Td corrigé but55-2006.doc - Consell General pdf

but55-2006.doc - Consell General

Le juge 50 ..... Sur le plan des armes, sa spécialisation est le grand estoc (AT + 2, PRD + 2), ... D'ailleurs on ne tient même pas compte de la meilleure des deux, mais ... Même si Sanyarin renonçait au bouclier, il ne pourrait pas avoir le bonus ... C0 15, IN 19, CH 18, AD 18, FO 14, EV 102, EA 79, EN 116, VI 3, CM 79, PR 5,  ...




part of the document



es
Publicació del Calendari Laboral i l'horari de la Secretaria del Consell General per a l'any 2007. pàg. 57


2- PROCEDIMENT LEGISLATIU COMÚ
2.1 Projectes de llei
Edicte
El síndic general, vist l’acord de la Junta de Presidents de Grup Parlamentari del dia 5 de setembre del 2006, determinant la comissió competent per a conèixer del Projecte de llei de la comptabilitat dels empresaris,
Disposa
D’acord amb el que preveu l’article 45 del Reglament del Consell General, trametre l’esmentat Projecte de llei, així com les esmenes a l’articulat que han estat presentades a la Comissió Legislativa d’Economia.
Tot el que es fa públic per a general coneixement i efectes.
Casa de la Vall, 6 de desembre del 2006
Joan Gabriel i Estany Síndic General
Edicte
El síndic general, vist l’acord de la Junta de Presidents de Grup Parlamentari del dia 5 de setembre del 2006, determinant la comissió competent per a conèixer del Projecte de llei de societats anònimes i de responsabilitat limitada,
Disposa
D’acord amb el que preveu l’article 45 del Reglament del Consell General, trametre l’esmentat Projecte de llei, així com les esmenes a l’articulat que han estat presentades a la Comissió Legislativa d’Economia.
Tot el que es fa públic per a general coneixement i efectes.
Casa de la Vall, 6 de desembre del 2006
Joan Gabriel i Estany Síndic General
3- PROCEDIMENTS ESPECIALS
3.6 Tractats internacionals
Edicte
La Sindicatura, en reunió tinguda el dia 6 de desembre del 2006, ha examinat el document que li ha tramès el M. I. Sr. Cap de Govern en data 28 de novembre del 2006, sota el títol Intercanvi de notes constitutiu d’Acord entre el Govern del Principat d’Andorra i el Govern de la República Francesa sobre el reconeixement i l’intercanvi de permisos de conduir, i exercint les competències que li atribueix el Reglament del Consell General, ha acordat d'acord amb l'article 90, ordenar la seva publicació al Butlletí del Consell General.
Tot el que es fa públic per a general coneixement i efectes.
Casa de la Vall, 6 de desembre del 2006
Joan Gabriel i Estany Síndic General
Intercanvi de notes constitutiu d’Acord entre el Govern del Principat d’Andorra i el Govern de la República Francesa sobre el reconeixement i l’intercanvi de permisos de conduir
Nota verbal
L’Ambaixada del Principat d’Andorra a França presenta els seus compliments al Ministeri d’Afers Estrangers i es refereix a la seva nota verbal amb data 3 d’agost del 2005 (011524) relativa a l’acord sobre el reconeixement i l’intercanvi de permisos de conduir entre França i Andorra, el contingut de la qual és el següent:
“República francesa
Ministeri d'Afers Exteriors
París 3 d'agost del 2005
El Ministeri d'Afers Exteriors presenta els seus compliments a l'Ambaixada del Principat d'Andorra i en resposta a la demanda feta per l'Ambaixada, i després de les diferents reunions tècniques que s'han dut a terme, té l'honor d'informar-la que les autoritats franceses donen el seu consentiment al reconeixement i l'intercanvi dels permisos de conduir andorrans contra els permisos francesos, atès que les autoritats andorranes donen el mateix consentiment per al reconeixement i l'intercanvi dels permisos de conduir francesos contra els permisos andorrans, per a les categories esmentades als annexos I i III.
L'enunciat de les disposicions que constitueixen l'acord i les seves modalitats d'aplicació són l'objecte dels annexos següents:
* Annex I: condicions principals de reconeixement i intercanvi.
* Annex II: Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir lliurats per estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu.
* Annex III: Taula d'equivalències entre els permisos de conduir francesos i andorrans, establerta pel Ministeri de Transports francès.
* Annex IV: Extractes del Codi de la circulació andorrà (en català i francès).
El Ministeri proposa que aquesta nota i la que li farà arribar l'Ambaixada, en els mateixos termes, constitueixin l'acord sobre el reconeixement i l'intercanvi dels permisos de conduir entre França i Andorra, que entrarà en vigor l'1 de gener del 2006.
Aquest acord serà notificat després al Ministeri de Transports, Equipament, Turisme i Mar que informarà el conjunt dels prefectes dels departaments metropolitans i d’ultramar i també el prefecte de policia de París per a la seva aplicació, de conformitat amb les disposicions de l'article 14 del Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir lliurats per estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu (Diari Oficial de la República Francesa del 20 de febrer del 1999).
El Ministeri d'Afers Exteriors aprofita aquesta ocasió per renovar a l'Ambaixada del Principat d'Andorra l'expressió de la seva més alta consideració.
Ambaixada del Principat d'Andorra
51 bis, rue des Boulainvilliers
75016 París”
L’Ambaixada del Principat d’Andorra a França té l’honor d’informar el Ministeri d’Afers Estrangers que les autoritats andorranes donen el seu acord al reconeixement i a l’intercanvi dels permisos de conduir francesos pels permisos de conduir andorrans, a partir del moment en què les autoritats franceses donin el mateix acord per al reconeixement de l’intercanvi de permisos de conduir andorrans pels permisos de conduir francesos, per a les categories mencionades als annexos I i III.
L’enunciat de les disposicions constitueixen l’acord i les seves modalitats d’aplicació es troben en els annexos següents:
Annex I: Principals condicions de reconeixement i d’intercanvi.
Annex II: Decret del 8 de febrer de 1999 que estableix les condicions de reconeixement i d’intercanvi dels permisos de conduir lliurats pels estats que no pertanyen ni a la Unió Europea, ni a l’Espai Econòmic Europeu.
Annex III: Taula d’equivalències entre els permisos de conduir francesos i andorrans, fixada pel ministre francès de Transports.
Annex IV: Extractes del Codi de la circulació andorrà (en català i en francès).
L’Ambaixada accepta que aquesta nota i la nota enviada pel Ministeri d’Afers Estrangers el 3 d’agost del 2005 constitueixen l’acord del reconeixement i de l’intercanvi de permisos de conduir entre França i Andorra, però desitja que aquest acord entri en vigor l’1 de gener del 2007 perquè els ciutadans dels dos estats puguin beneficiar-se d’un període de derogació que els permeti regularitzar la seva situació. L’Ambaixada demana al Ministeri que confirmi el seu acord sobre aquest punt mitjançant tramesa d’una nota verbal.
L’acord aprovat pel Govern d’Andorra s’ha de notificar al Ministeri d’Economia per a la seva aplicació d’acord amb la Llei del Codi de la circulació, del 14 de juliol de 1999.
L’Ambaixada del Principat d’Andorra a França aprofita l’avinentesa per reiterar al Ministeri d’Afers Estrangers el testimoni de la seva alta consideració.
París, 24 de juliol del 2006
Ministeri d’Afers exteriors
República francesa
ANNEX I
A la nota verbal relativa al reconeixement i l'intercanvi de permisos de conduir entre França i Andorra
I - Reconeixement
- Un permís de conduir andorrà es considera vàlid en el territori francès fins a l'expiració del termini d'un any després de l'adquisició de la residència habitual a França, considerant la data d'adquisició d'aquesta residència la de l'expedició efectiva del primer permís de sojorn o residència. Abans de l'expiració del termini esmentat, tot titular d'un permís de conduir andorrà ha de sol·licitar obligatòriament el canvi d'aquest permís per un permís de conduir francès. El conjunt de les condicions específiques del reconeixement figuren al Títol 1 del Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir lliurats per estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu.
- El reconeixement del permís nacional, l'adquireix, sense necessitat de canviar-lo, i durant tota la durada de la seva missió a França, el personal diplomàtic i consular, els funcionaris administratius i tècnics, els membres de les organitzacions internacionals que tenen la seva seu a França, de nacionalitat andorrana, a partir del moment en què siguin titulars d'un carnet especial lliurat pel Ministeri d'Afers Exteriors francès.
- El mateix reconeixement s'adquireix per als permisos de conduir dels estudiants andorrans, durant els seus estudis a França, de conformitat amb l'article 4, apartat 2 del Decret del 8 de febrer del 1999 més amunt esmentat (Annex II).
- El permís "J" andorrà no pot ser objecte de cap reconeixement a França.
II- Intercanvi
- L'intercanvi del permís andorrà pel permís francès es concedeix sense que el seu titular hagi de fer cap formació complementària o noves proves teòriques i pràctiques.
Per ser intercanviat contra un permís francès, el permís de conduir andorrà ha de tenir validesa i haver estat obtingut amb anterioritat a la data d'expedició del carnet de sojorn o residència o, per a un nacional francès, durant un sojorn permanent d'un mínim de sis mesos a Andorra.
El permís intercanviat ha d'estar redactat en llengua francesa o, si escau, acompanyat d'una traducció oficial al francès.
- El titular d'un permís andorrà ha de tenir l'edat que requereix l'article R. 221-5 del Codi de la circulació francès per pretendre l'intercanvi del seu permís per un permís francès.
- L'intercanvi es fa en les categories A, B i C, D i E del permís de conduir francès, tenint en compte les equivalències i les restriccions que figuren en l'annex 3 i els extractes corresponents del Codi de la circulació andorrà del 10 de juny del 1999 que es presenten en l'annex 4.
- El procediment de l'intercanvi no s'aplica al permís internacional.
- L'intercanvi del permís de conduir andorrà pel permís de conduir francès pot estar sotmès a una revisió mèdica reglamentària en el cas que la reglamentació francesa exigeixi aquesta revisió. Si escau, en cas d'invalidesa, es pot fer figurar en el permís de conduir francès una menció especial de validesa i subordinar la conducció al port de certs aparells o certs condicionaments en el vehicle.
- El titular d'un permís de conduir andorrà, amb vista a obtenir el permís francès, n'ha de fer la sol·licitud al prefecte del departament on resideixi i satisfer una taxa d'un import idèntic al que satisfà un ciutadà francès per la mateixa categoria, tot i que només s'exigeix el pagament d'una sola taxa sigui quin sigui el nombre de categories concedides en el permís.
- En el moment del lliurament del permís de conduir francès, el títol estranger es retira a l'interessat i és conservat pels serveis de la prefectura; només pot ser restituït contra el lliurament del permís francès.
ANNEX II
Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir expedits pels estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu
(Diari Oficial de la República francesa del 20 de febrer del 1999)
Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir expedits pels estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu
El ministre de l'Equipament, els Transports i l'Habitatge,
Vist el Reglament del Consell de les Comunitats Europees núm. 3820/85 del 20 de desembre del 1985 relatiu a l'harmonització de certes disposicions en matèria social en l'àmbit dels transports per carretera;
Vista la Directiva del Consell de les Comunitats Europees 91/439/CEE del 29 de juliol del 1991 relatiu al permís de conduir;
Vist el Codi de la circulació;
Vist el Decret del 8 de febrer del 1999 relatiu a les condicions d'expedició, lliurament i validesa del permís de conduir, vist el dictamen del Garde des Sceaux, el ministre de Justícia, el ministre d'Interior i el ministre d'Afers Exteriors;
A proposta de la directora de Seguretat i Circulació Viària,
Decreta:
Article 1
Un permís de conduir nacional, lliurat a una persona que té la seva residència habitual a França, per un estat que pertany a la Unió Europea o l'Espai Econòmic Europeu, es considera vàlid en el territori francès en les condicions fixades per aquest Decret.
Article 2
2.1. Per ser reconegut, un permís de conduir d'aquest tipus ha de ser conforme a les disposicions següents:
2.1.1. Trobar-se en període de validesa.
2.1.2. Ser utilitzat per una persona que té l'edat mínima requerida pels articles R. 124-1 i R. 124-2 del Codi de la circulació segons la o les categories del permís de conduir del qual és titular.
2.1.3. Ser utilitzat amb respecte, si escau, de les prescripcions que subordinen, mitjançant una menció o un codi especial, la validesa del permís de conduir al port de certs aparells o certs condicionaments del vehicle amb motiu d'una invalidesa.
2.2. A més, un permís de conduir d'aquest tipus no ha d'haver estat lliurat com a intercanvi d'un permís de conduir d'un estat que no pertany a la Unió Europea o a l'Espai Econòmic Europeu amb el qual França no hagi conclòs un acord de reciprocitat. En aquest cas, es reconeix tanmateix fins a l'expiració d'un termini d'un any després de l'adquisició de la residència habitual a França. Les condicions per al seu reconeixement i intercanvi són les establertes pel Decret relatiu als permisos de conduir expedits per estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu.
2.3. D'altra banda, el seu titular no ha de ser objecte en el territori que ha lliurat el permís de conduir de cap mesura de restricció, suspensió, retirada o anul·lació del permís de conduir.
2.4. No ha d'haver obtingut el permís de conduir en un altre estat membre durant un període de prohibició de sol·licitar o obtenir un permís de conduir, que acompanyés una pena d'anul·lació del permís o resultés de l'aplicació dels articles L. 11, L.11-5 o L. 16 del Codi de la circulació.
Article 3
Els titulars d'un permís de conduir obtingut en un estat que pertany a la Unió Europea o a l'Espai Econòmic Europeu poden fer enregistrar el seu permís de conduir a la Prefectura del departament on tenen la seva residència habitual, tal com es defineix a l'article R. 123-1 del Codi de la circulació.
En aquest cas, es lliura al conductor un certificat d'enregistrament, amb vista a assenyalar al nou resident el procediment que ha de seguir si el seu permís d'origen conté disposicions diferents de les del permís francès.
Article 4
4.1. Els titulars d'un permís de conduir obtingut en un estat que pertany a la Unió Europea o a l'Espai Econòmic Europeu, que han fixat la seva residència habitual en el territori francès poden demanar l'intercanvi del seu permís de conduir contra un permís francès equivalent.
4.1.1. Per tal que aquest intercanvi sigui possible s'han de complir les condicions enunciades a l'article 2 més amunt.
4.1.2. A més, el conductor ha de passar una revisió mèdica reglamentària, en el cas que la reglamentació francesa exigeixi aquesta revisió i no ho faci la reglamentació de l'estat d'origen del seu permís de conduir.
4.2. L'intercanvi d'un permís d'aquest tipus contra un permís de conduir francès s'efectua de manera obligatòria si el conductor ha comès, en el territori francès, una infracció que hagi comportat una mesura de restricció, suspensió, retirada, anul·lació del permís de conduir, o retirada de punts.
Aquestes mesures són enregistrades en el Sistema Nacional del Permís de Conduir (SNPC) i es tenen en compte en el moment de l'edició del permís francès després d'aquest intercanvi obligatori.
Article 5
El titular del permís de conduir objecte d'intercanvi, per tal d'obtenir un permís francès, n'ha de fer la demanda al prefecte del departament de la seva residència.
Una demanda referent a un menor ha de ser formulada per la persona o la institució que en deté la pàtria potestat o la custòdia. El menor emancipat ha d'aportar la prova d'aquesta emancipació.
En tota demanda, feta amb el formulari reglamentari (referència 4), hi figuren els cognoms, els noms, la nacionalitat, l’adreça de la residència, el lloc i la data de naixement del sol·licitant.
El dossier que s'ha d'adjuntar a la demanda comprèn obligatòriament, a més dels documents establerts en l'apartat 1.2 de l'article 1 del Decret del 8 de febrer del 1999, relatiu a les condicions d'expedició, lliurament i validesa del permís de conduir:
- La fotocòpia del permís de conduir d'origen.
- La fotocòpia del permís de sojorn o de residència.
- Si escau, la fotocòpia de la prova de la qualitat d'estudiant durant un període d'almenys sis mesos.
En el moment de dipositar el dossier, s'exigeix la presentació dels documents originals.
Article 6
En el cas, especialment de pèrdua o robatori d'un permís de conduir expedit per un estat que pertany a la Unió Europea o a l'Espai Econòmic Europeu d'una persona que hagi adquirit la residència habitual a França, només es pot lliurar un permís de conduir francès equivalent si s'aporta un certificat de les autoritats competents de l'estat que ha lliurat o expedit el permís de conduir i sobre la base de la informació recollida en el moment de l'enregistrament eventual del permís de conduir.
Article 7
L'import de la taxa corresponent al lliurament del permís de conduir francès es paga en el moment en què es lliura el permís. Només es cobra una única taxa sigui quin sigui el nombre de categories de permís concedides, ja sigui simultàniament, ja sigui successivament.
Article 8
En el cas de dubte sobre l'autenticitat del permís que es demana d'intercanviar o enregistrar, el prefecte demana un certificat que confirmi la seva legalitat a les autoritats que l'hagin expedit, en una tramesa del Ministeri d'Afers Exteriors, servei de valisa diplomàtica, al Consolat de França en la circumscripció consular del qual ha estat expedit el permís.
En aquest cas i a l'espera d'aquest certificat, el prefecte lliura al titular del permís del qual s'ha sol·licitat l'intercanvi, un certificat que l'autoritza a conduir en virtut del seu permís. Aquest certificat pot ser prorrogat.
En el cas que aquesta demanda quedés sense resposta a l'expiració d'un termini de sis mesos, amb el benentès que durant aquest període es poden efectuar un cert nombre de recordatoris, el certificat esmentat més amunt ja no es pot tornar a prorrogar i no pot tenir lloc l'intercanvi del permís de conduir estranger.
Article 9
En el moment del lliurament del permís de conduir francès, es retira a l'interessat el permís d'origen i es retorna a les autoritats del país que l'havia expedit i es precisen els motius pels quals ha tingut lloc l'intercanvi.
Article 10
Les disposicions d’aquest Decret entren en vigor l'1 de març del 1999.
Article 11
La directora de Seguretat i Circulació Viària és l'encarregada de l'execució d’aquest Decret, que serà publicat al Diari Oficial de la República francesa.
Fet a París, el 8 de febrer del 1999 Pel ministre i per delegació: La directora de Seguretat i Circulació Viària I. MASSIN
Decret del 8 de febrer del 1999 que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir expedits pels estats que no pertanyen a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu
El ministre de l'Equipament, els Transports i l'Habitatge,
Vist el Reglament del Consell de les Comunitats Europees núm. 3820/85 del 20 de desembre del 1985 relatiu a l'harmonització de certes disposicions en matèria social en l'àmbit dels transports per carretera;
Vist el Codi de la circulació;
Vist el Decret del 8 de febrer del 1999 relatiu a les condicions d'expedició, lliurament i validesa del permís de conduir;
Vist el dictamen del Garde des Sceaux, el ministre de Justícia, el ministre d'Interior i el ministre d'Afers Exteriors;
A proposta de la directora de Seguretat i Circulació Viària,
Decreta:
Article 1
Tot permís de conduir nacional lliurat vàlidament en nom d'un estat que no pertany a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu, es considera vàlid a França i pot ser intercanviat contra el permís francès de la o les categories equivalents si es compleixen les condicions corresponents definides a continuació.
Títol I. Condicions específiques per al reconeixement
Article 2
Un permís de conduir nacional d'aquest tipus es considera vàlid en el territori francès fins a l'expiració d'un termini d'un any després de l'adquisició de la residència habitual a França, tenint en compte que la data d'adquisició d'aquesta residència és la de l'expedició efectiva del primer permís de sojorn o residència.
Aquest termini pot, si escau, ser prorrogat per la durada dels sojorns que impliquen un canvi de residència que el titular del permís hagi pogut efectuar posteriorment a l'estranger.
A més, si en ocasió del retorn a França, se li lliurés un nou permís de sojorn o residència, el termini d'un any comença a comptar a partir de la data d'expedició del permís que correspongui a la nova adquisició de la residència habitual a França.
Article 3
3.1. Per tal que sigui reconegut, tot permís de conduir nacional ha de complir les condicions següents:
3.1.1. Trobar-se en període de validesa.
3.1.2. Haver estat lliurat en nom de l'estat en el qual el conductor tenia la seva residència habitual.
3.1.3. Haver estat obtingut amb anterioritat a la data d'expedició del permís de sojorn o residència, o bé per a un nacional francès, durant un sojorn permanent de sis mesos com a mínim a l'estat estranger.
3.1.4. Estar redactat en llengua francesa o, si és necessari, anar acompanyat d'una traducció oficial al francès.
3.2. A més, el seu titular ha de:
3.2.1. Segons la o les categories del permís de conduir del qual és titular, tenir l'edat mínima requerida pels articles R. 124-1 i R. 124-2 del Codi de la circulació.
3.2.2. Complir, si escau, les prescripcions que subordinen mitjançant una menció especial, la validesa del permís de conduir al port de certs aparells o certs condicionaments del vehicle amb motiu d'una invalidesa.
3.2.3. Si el titular és francès, aportar la prova que ha adquirit la seva residència habitual a títol permanent durant un període d'almenys sis mesos en el territori de l'estat estranger que li ha lliurat el permís de conduir.
La prova d'aquest sojorn ha de ser mitjançant la presentació d'un certificat d'inscripció al Consolat de França en la circumscripció del qual tenia la seva residència.
Els francesos que no s'haguessin inscrit o la inscripció dels quals ja no tingui validesa han d'aportar un certificat de residència o de canvi de residència expedit pel Consolat del seu lloc de residència.
Si és francès i posseeix també la nacionalitat de l'estat estranger que li ha lliurat el permís de conduir, ha d’aportar la prova de la seva residència durant sis mesos en el territori d'aquest estat, de conformitat amb els paràgrafs precedents, o a manca d'aquesta, tot document apropiat que presenti garanties d'autenticitat.
3.2.4. No haver estat objecte en el territori que ha lliurat el permís de conduir d'una mesura de restricció, suspensió, retirada o anul·lació del dret de conduir.
3.2.5. No haver estat objecte a França, anteriorment a l'obtenció d'un permís de conduir en un altre estat, d'una mesura d'anul·lació, en aplicació dels articles L. 11 i L. 11-5 del Codi de la circulació o en aplicació de l'article L. 15 del Codi de la circulació.
Article 4
La durada del reconeixement està limitada a la durada de la missió a França respecte dels permisos lliurats als conductors que no tenen la nacionalitat francesa i que són titulars d'un carnet especial lliurat pel Ministeri d'Afers Exteriors, sota reserva que les autoritats estrangeres que han lliurat el permís de conduir, concedeixin, en circumstàncies anàlogues, el mateix privilegi als nacionals francesos.
A més, pel que fa als permisos de conduir estrangers els titulars dels quals són estudiants, la durada del reconeixement està limitada a la durada dels estudis a França.
Article 5
El permís de conduir internacional es reconeix durant els tres anys posteriors a la seva data de lliurament o fins a la data d'expiració de la validesa del permís de conduir nacional sobre la base del qual s'ha lliurat, si la durada de la validesa del permís nacional és inferior a tres anys.
No obstant això, el permís de conduir internacional deixa de ser vàlid a França si el seu titular hi adquireix la residència habitual.
Títol II. Condicions específiques per a l’intercanvi
Article 6
Tot titular d'un permís de conduir nacional ha de demanar obligatòriament l'intercanvi contra el permís francès durant el termini d'un any a partir de l'adquisició de la residència habitual a França, tenint en compte que la data d'adquisició d'aquesta residència és la de l'expedició efectiva del primer permís de sojorn o de residència.
Aquest termini pot, si escau, ser prorrogat per la durada dels sojorns que impliquen un canvi de residència que el titular del permís hagi pogut efectuar posteriorment a l'estranger.
A més, si en ocasió del retorn a França, se li lliurés un nou permís de sojorn o residència, el termini d'un any comença a comptar a partir de la data d'expedició del permís que correspongui a la nova adquisició de la residència habitual a França.
Finalment, l'intercanvi és possible amb posterioritat si per motius d'edat o motius legítims d'impediment, no s'ha pogut efectuar en el termini establert.
Article 7
7.1. Tot permís de conduir nacional lliurat per un estat que no pertany a la Unió Europea ni a l'Espai Econòmic Europeu, per ser intercanviat per un permís francès ha de complir les condicions següents:
7.1.1. Haver estat lliurat en nom de l'estat en el qual el conductor tenia aleshores la seva residència habitual, amb reserva que aquest Estat faci, de manera recíproca, l'intercanvi del permís de conduir francès.
7.1.2. Trobar-se en període de validesa.
7.1.3. Haver estat obtingut amb anterioritat a la data d'expedició del permís de sojorn o residència, o bé per a un nacional francès, durant un sojorn permanent de sis mesos com a mínim a l'estat estranger.
7.1.4. Estar redactat en llengua francesa o, si és necessari, anar acompanyat d'una traducció oficial al francès.
7.2. A més, el seu titular ha de:
7.2.1. Segons la o les categories del permís de conduir del qual és titular, tenir l'edat mínima requerida pels articles R. 124-1 i R. 124-2 del Codi de la circulació.
7.2.2. Complir, si escau, les prescripcions que subordinen, mitjançant una menció especial, la validesa del permís de conduir al port de certs aparells o certs condicionaments del vehicle amb motiu d'una invalidesa.
7.2.3. Si el titular és francès, aportar la prova que ha adquirit la seva residència habitual a títol permanent durant un període d'almenys sis mesos en el territori de l'estat estranger que li ha lliurat el permís de conduir.
La prova d'aquest sojorn ha de ser mitjançant la presentació d'un certificat d'inscripció al Consolat de França en la circumscripció del qual tenia la seva residència.
Els francesos que no s'haguessin inscrit o la inscripció dels quals ja no tingui validesa han d'aportar un certificat de residència o de canvi de residència expedit pel Consolat del seu lloc de residència.
Si és francès i posseeix també la nacionalitat de l'estat estranger que li ha lliurat el permís de conduir, ha d’aportar la prova de la seva residència durant sis mesos en el territori d'aquest estat, de conformitat amb els apartats precedents, o a manca d'aquesta, tot document apropiat que presenti garanties d'autenticitat.
7.2.4. Haver passat una revisió mèdica reglamentària en el cas que la reglamentació francesa exigeixi aquesta revisió.
7.2.5. No ser objecte, en el territori que ha lliurat el permís de conduir, de cap mesura de restricció, suspensió, retirada o anul·lació del permís de conduir.
7.2.6. No haver estat objecte a França, anteriorment a l'obtenció d'un permís de conduir en un altre estat, d'una mesura d'anul·lació, en aplicació dels articles L. 11 i L. 11-5 del Codi de la circulació o en aplicació de l'article L. 15 del Codi de la circulació. Tanmateix, l'intercanvi respecte d'una categoria de la qual no era titular anteriorment, es pot efectuar a l'acabament del termini de prohibició de sol·licitar un nou permís i amb reserva que l'examen del permís de conduir francès de les categories de les quals inicialment era titular, s'hagi tornat a aprovar, segons les disposicions de l'article R. 130 del Codi de la circulació.
Article 8
El titular del permís de conduir objecte d'intercanvi, per tal d'obtenir un permís francès, n'ha de fer la demanda al prefecte del departament de la seva residència.
Una demanda referent a un menor ha de ser formulada per la persona o la institució que en deté la pàtria potestat o la custòdia. El menor emancipat ha d'aportar la prova d'aquesta emancipació.
En tota demanda, feta amb el formulari reglamentari (referència 4), hi figuren els cognoms, els noms, la nacionalitat, l’adreça de la residència, el lloc i la data de naixement del sol·licitant.
El dossier que s'ha d'adjuntar a la demanda comprèn obligatòriament, a més dels documents establerts en l'apartat 1.2 de l'article 1 del Decret del 8 de febrer del 1999, relatiu a les condicions d'expedició, lliurament i validesa del permís de conduir:
- La traducció oficial al francès del seu permís, si no està redactat en llengua francesa i si sembla necessària.
- La fotocòpia del permís de sojorn o residència o, per als francesos, la del certificat d'inscripció al Consolat de França o del certificat de residència o canvi de residència expedit pel Consolat del lloc de residència del sol·licitant. En el moment de dipositar el dossier, s’exigeix la presentació dels documents originals.
Article 9
L'import de la taxa corresponent al lliurament del permís de conduir francès es paga en el moment en què es lliura el permís. Només es cobra una única taxa sigui quin sigui el nombre de categories de permís concedides, ja sigui simultàniament, ja sigui successivament.
Article 10
10.1. Les disposicions de l'apartat 7.1.1. de l'article 7, relatives a la reciprocitat no són aplicables al titular d'un permís de conduir lliurat a l'estranger que posseeixi un carnet de l'Oficina Francesa de Protecció dels Refugiats i Apàtrides (OFPRA).
10.2. El termini d'un any de reconeixement i intercanvi del permís de conduir estranger d'un nacional estranger que hagi sol·licitat un carnet de l'OFPRA comença a comptar a partir de la data d'expedició del permís de sojorn provisional, si el país d'origen del permís aplica el principi de reciprocitat; en el cas contrari, aquest termini es calcula a partir de la data de l'expedició efectiva del carnet de l'OFPRA.
10.3. Les disposicions de l'apartat 7.1.2. relatives a la validesa del permís no són aplicables als conductors als quals es fa referència més amunt, en el cas que la validesa del permís vinculada al pagament d'una taxa o al resultat positiu d'una revisió mèdica expiri en la data en què comenci a comptar el termini d'un any, definit segons les modalitats de l'apartat 10.2 més amunt.
Article 11
En el cas de dubte sobre l'autenticitat del permís que es demana d'intercanviar, el prefecte demana un certificat que confirmi la seva legalitat a les autoritats que l'hagin expedit.
Fa la seva demanda mitjançant una tramesa del ministre d'Afers Exteriors, servei de valisa diplomàtica, al Consolat de França en la circumscripció consular del qual ha estat expedit el permís.
En aquest cas i a l'espera d'aquest certificat, el prefecte lliura al titular del permís estranger un certificat que l'autoritza a conduir en virtut del seu permís més enllà del període d'un any establert per l'article 2. Aquest certificat pot ser prorrogat.
En el cas que aquesta demanda quedés sense resposta a l'expiració d'un termini de sis mesos, amb el benentès que durant aquest període es poden efectuar un cert nombre de recordatoris, el certificat esmentat més amunt ja no es pot tornar a prorrogar i no pot tenir lloc l'intercanvi del permís de conduir estranger.
Article 12
En el moment del lliurament del permís de conduir francès, es retira a l'interessat el permís estranger que és conservat pels serveis de la Prefectura; només pot ser restituït a canvi del permís francès.
Article 13
El procediment de l'intercanvi no s'aplica al permís de conduir internacional.
Article 14
El ministre encarregat dels transports, estableix, després d'haver consultat el ministre d'Afers Exteriors, la llista dels estats que concedeixen als nacionals francesos els avantatges o els privilegis anàlegs als esmentats als articles 4 i 7.1.1. més amunt. Dóna coneixement d'aquesta llista als prefectes.
Article 15
Queda derogat el Decret del 6 de febrer del 1989 modificat que fixa les condicions de reconeixement i intercanvi dels permisos de conduir lliurats a l'estranger.
Article 16
Les disposicions d’aquest Decret entren en vigor a partir del dia 1 de març del 1999.
Article 17
La directora de Seguretat i Circulació Viària és l'encarregada de l'execució d’aquest Decret que serà publicat al Diari Oficial de la República francesa.
Fet a París, el 8 de febrer del 1999 Pel ministre i per delegació La directora de Seguretat i Circulació Viària I. MASSIN
ANNEX III
Taula de les equivalències entre les categories de permís de conduir francès i andorrà
CATEGORIES ANDORRANES
A1
A2
A3
B1
B2
B1+E
B2+E
C1
C1+E
C2
C2+E
D1
D1+E
D2
D2+E
J
CATEGORIES FRANCESES
EDAT MÍNIMA
A1 * 16 anys
A * 18 anys
A * 18 anys
B * 18 anys
B * 18 anys
E(B) * 18 anys
E (B) * 18 anys
C * 18 anys
E (C) * 18 anys
C * 18 anys
E (C) * 18 anys
D * 21 anys
E (D) * 21 anys
D * 21 anys
E (D) * 21 anys
Cap
RESTRICCIONS
’! Categoria A "progressiva" (Potència