Cahier d'initiation à la transcription phonétique - WordPress.com
b ] comme dans bien, bravo,abbé ..... Mon 'ami. (1 groupe rythmique/ 1 groupe de
souffle). Mon ami 'Pierre (1 groupe rythmique/ 1 ...... Corrigés des exercices.
part of the document
Cahier dinitiation à la transcription phonétique
Unité I. a
La transcription phonétique. Phonie et Graphie.
Lalphabet phonétique international. Les signes
diacritiques.
Le système phonologique du français.
Accent principal et dinsistance.
Groupe rythmique. Syllabe. Durée.
E caduc. La loi des trois consonnes.
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
U.N.L.P.
Prof. María Virginia Gnecco
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
U.N.L.P.
Prof. María Virginia Gnecco
Cahier dinitiation
I. LAlphabet Phonétique International (API)
L'alphabet phonétique international (API) est un HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet" \o "Alphabet" alphabet utilisé pour la HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Transcription_phon%C3%A9tique" \o "Transcription phonétique" transcription phonétique des HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Son_(physique)" \o "Son (physique)" sons du HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Langage_humain" \o "Langage humain" langage parlé. Contrairement aux autres HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:M%C3%A9thode_de_transcription" \o "Catégorie:Méthode de transcription" méthodes de transcription qui se limitent à des HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Famille_de_langues" \o "Famille de langues" familles de langues, l'API est prévu pour couvrir l'ensemble des langues du monde.
L'API a été développé au départ par des professeurs de langue britanniques et français sous la direction de HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_Passy" \o "Paul Passy" Paul Passy dans le cadre de l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Association_phon%C3%A9tique_internationale" \o "Association phonétique internationale" Association phonétique internationale, fondée à HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Paris" \o "Paris" Paris en HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1886" \o "1886" 1886 sous le nom de Dhi Fonètik Tîcerz' Asóciécon. La première version de l'API, publiée en HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1888" \o "1888" 1888, était inspirée de l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Alphabet_romique&action=edit&redlink=1" \o "Alphabet romique (page inexistante)" alphabet romique d' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Henry_Sweet" \o "Henry Sweet" Henry Sweet, lui-même élaboré à partir de l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Alphabet_phonotypique&action=edit&redlink=1" \o "Alphabet phonotypique (page inexistante)" alphabet phonotypique d' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Isaac_Pitman" \o "Isaac Pitman" Isaac Pitman et HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Alexander_John_Ellis&action=edit&redlink=1" \o "Alexander John Ellis (page inexistante)" Alexander John Ellis.
L'API a connu cinq révisions en HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1900" \o "1900" 1900, HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1932" \o "1932" 1932, HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1989" \o "1989" 1989, HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/1993" \o "1993" 1993 et HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/2005" \o "2005" 2005.
Le nombre de caractères principaux de l'API est de 118 ce qui permet de couvrir les sons les plus fréquents. Ces caractères sont pour la plupart des lettres grecques ou latines ou des modifications de celles-ci : ~, }, z, y (tirés de HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/R_(lettre)" \o "R (lettre)" r) ; X, Ý (tirés de HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/E_(lettre)" \o "E (lettre)" e). Les sons moins fréquents sont transcrits à partir des précédents en indiquant une modification du HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Mode_d%27articulation" \o "Mode d'articulation" mode ou du HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Point_d%27articulation" \o "Point d'articulation" point d'articulation par le biais d'un ou plusieurs HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Signe_diacritique" \o "Signe diacritique" signes diacritiques (au nombre de 76) sur le caractère principal : par exemple, le b du HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Castillan" \o "Castillan" castillan caber (« tenir, rentrer dans ») est transcrit [²] pour indiquer une HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Spirante" \o "Spirante" spirante au lieu de la HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Fricative" \o "Fricative" fricative HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Bilabiale" \o "Bilabiale" bilabiale HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Consonne_vois%C3%A9e" \o "Consonne voisée" sonore [²]. Il existe également des symboles spéciaux pour noter des phénomènes HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Suprasegmental" \o "Suprasegmental" suprasegmentaux, comme les HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Ton" \o "Ton" tons mélodiques ou l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Accent_tonique" \o "Accent tonique" accent tonique : [Èdl·dn)], transcription de l'allemand dulden (« supporter, tolérer ») indique un accent tonique d'intensité sur la première syllabe (') et un n final vocalisé ( n) ).
Le principe sous-jacent de l'API est : un seul signe pour un seul son, un seul son pour un seul signe. Ainsi le signe ð transcrit le son que l'on trouve, à la fois à l'initiale du mot anglais then alors, et à l'intérieur du mot espagnol cada chaque.
L'usage linguistique est d'indiquer la transcription HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Phon%C3%A9tique" \o "Phonétique" phonétique d'un mot entre crochets ; ainsi [...], quand on veut représenter le maximum de nuances phoniques, même celles qui n'ont pas de fonction linguistique .L'utilisation de barres obliques, /.../, indique une transcription HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Phonologique" \o "Phonologique" phonologique, c'est-à-dire qui HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Paire_minimale" \o "Paire minimale" oppose les traits pertinents des différents sons d'une langue donnée sans entrer dans le détail de leur prononciation Ainsi la consonne initiale du mot français rail sera-t-elle notée /r/ dans une transcription phonologique, mais suivant la prononciation du locuteur, elle sera notée phonétiquement [r], [R] ou [].
L'utilisation de l'API est maintenant établie dans l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Enseignement" \o "Enseignement" enseignement, l'apprentissage et l'étude des langues. Notamment, la plupart des HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Dictionnaire" \o "Dictionnaire" dictionnaires bilingues utilisent cet alphabet ou une transcription phonologique qui en est inspirée. L'API est également un outil essentiel pour rendre à l'écrit les langues jusqu'à présent non écrites : de nombreuses HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_africaines" \o "Langues africaines" langues d'Afrique se sont dotées d'une orthographe utilisant comme signes complémentaires des caractères de l'API ; un exemple typique est l' HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_pan-nig%C3%A9rian" \o "Alphabet pan-nigérian" alphabet pan-nigérian.
** Pour plus dinformation ou pour un aperçu complet de l'alphabet phonétique international, vous pouvez consulter les pages suivantes :
HYPERLINK "http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html" \t "_blank" http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html
HYPERLINK "http://alis.isoc.org/langues/api.fr.htm" http://alis.isoc.org/langues/api.fr.htm
http://alis.isoc.org/glossaire/api.htm
II. L API : Système phonologique du français
II.1. LES VOYELLES
II.1.a Les voyelles orales
I.1.a.1 Les voyelles orales à double timbre
[a] comme dans camion, page, il dormira
[Q] comme dans âne, pas, case
[e] comme dans café, chez, quai
[[ ] comme dans mère,même, fait
[o] comme dans nôtre,chapeau,gros
[T ] comme dans notre,coq,homme
[ø ] comme dans bleu,il veut,ceux
[S] comme dans beurre,fleur,il déjeune
I.1.a.2 Les voyelles orales à un seul timbre
[ i ] comme dans rire,ami, cygne
[u ] comme dans fou, roue,genoux
[y ] comme dans lune, plume,dune
[Y] comme dans petit, Benoît, brebis
II.1.b. Les voyelles nasales
[ Q ] comme dans framboise,enfer,antenne
[ [ ] comme dans main, rien,matin
[ T ] comme dans oncle,son,long
[ S ] comme dans parfum,brun,lundi
Tableau articulatoire et acoustique des voyelles HYPERLINK "http://courseweb.edteched.uottawa.ca/Phonetique/Aix2000/tableaux.html" \l "voy-acous" http://courseweb.edteched.uottawa.ca/Phonetique/Aix2000/tableaux.html#voy-acous
HYPERLINK "archivo://archivo:/Voy-acoust.nvm" \m INCLUDEPICTURE "http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/Voy-acoust.gif" \* MERGEFORMATINET
Trapèze vocalique du français
Les voyelles françaises sont souvent représentées sous forme de trapèze. Cette forme géographique doit représenter la position approximative des organes articulatoires (principalement la langue dans le cas des voyelles) lors de leur production.
INCLUDEPICTURE "http://www.sfu.ca/fren270/Phonetique/PhontImag/Trapeze.GIF" \* MERGEFORMATINET
II. 2. LES CONSONNES
[ p ] comme dans cap, pied,prudent
[ t ] comme dans tout, date,dette
[ k ] comme dans crème,cinq,kilo,accès
[ b ] comme dans bien, bravo,abbé
[ d ] comme dans droit, doyen, addition
[ a ] comme dans grand, vague,égout
[ f ] comme dans photo, frivole, effectif
[ v ] comme dans vilain, vogue, veuve
[ s ] comme dans soleil,ciel,poisson
[ z ] comme dans poison,gaz, maison
[ ] comme dans chien, achat, échelle
[ ] comme dans rage, général, cage
[ ] comme dans rouge,fleur,carrière
[ l ] comme dans lune,appel,allô !
[ m ] comme dans aimable, femme, monde
[ n ] comme dans nier,panne,reine
[ r] comme dans montagne, peigner,agneau
** CONSONNE EMPRUNTÉE
[K ] comme dans parking,footing,meeting
II.3 LES SEMI-CONSONNES (ou semi-voyelles)
[ j ] comme dans pied, fille,travail
[w ] comme dans jouer, loin, ouest
[e ] comme dans lui, pluie, nuage
Tableau articulatoire des consonnes françaises
HYPERLINK "http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/pages/phonetique/tableau_articu_con.htm" http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/pages/phonetique/tableau_articu_con.htm
INCLUDEPICTURE "http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/images/phonetique/tableaux/cons-art.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://courseweb.edteched.uottawa.ca/phonetique/images/phonetique/tableaux/cons-acoust.gif" \* MERGEFORMATINET
** GROUPES À LIQUIDES
[ ] et [ l ] avec les consonnes qui les précèdent forment les groupes à liquides
[ p ] âpre [ pl ] couple
[ t ] rentre [ kl ] miracle
[ k ] cancre [ bl ]comble
[ b ] ombre [ gl ]aigle
[ d ] ordre [ fl ] souffle
[ g ] ogre
[ v ] couvre
III. LES SIGNES DIACRITIQUES
On a ajouté à lAPI un certain nombre de signes diacritiques pour préciser des variations de timbres vocaliques ou consonantiques, des nasalisations, des changements daperture, la palatisation, lassimilation ou encore pour noter la durée, laccentuation, les pauses etc.
Les signes diacritiques concernant les phénomènes les plus courants sont les suivants :
Le tilde marque la nasalité [ ~ ]
La durée. Une voyelle longue dans une syllabe accentuée [:], ou un demi-allongement [.]
Laccentuation :
Laccent principal [ ' ]
Laccent secondaire [ + ]
Laccent dinsistance [ " ]
Les pauses :
La virgule [ / ] (pause brève)
Le point virgule [ / / ] (pause longue)
Le point final [ # ] (pause très longue)
Linterrogation ( ?)
Ladmiration ( !)
Les points de suspension (
)
Les noms propres [ * ]
* Attention !! Les lettres majuscules nexistent pas en transcription phonétique sauf pour noter les archiphonèmes !
IV. LE NOM DES LETTRES ET DES SONS
IV.1 LALPHABET GRAPHIQUE
a : a /Q/ n : enne /[n/
b :bé /be/ o : o /o/
c : cé /se/ p : pé /pe/
d : dé /de/ q : qu /ky/
e : e /Y/ r : erre /[/
f : effe /[f/ s : esse /[s/
g : gé /e/ t : té /te/
h : ache /a/ u : u /y/
i : i /i/ v : vé /ve/
j :ji /i/ w : double vé /dublY ve/
k : ka /ka/ x : icse /iks/
l : elle /[l/ y : i grec /ig[k/
m : emme /[m/ z : zède /z[d/
IV.2. L ALPHABET PHONIQUE
ATTENTION ! Les lettres et les signes phonétiques sont masculins. On dit : « la consonne p est occlusive MAIS le /pe/ est occlusif »
[a] a palatal
[Q] a vélaire
[e] e fermé
[[ ] e ouvert
[o] o fermé
[T ] o ouvert
[ø ] eu fermé
[S] eu ouvert
[ i ] i
[u ] ou
[y ] u
[Y] e muet ou caduc
[ Q ] a nasal
[ [ ] e nasal
[ T ] o nasal
[ S ] eu nasal
[ p ] pe
[ t ] te
[ k ] ke
[ b ] be
[ d ] de
[ a ] gue
[ f ] fe
[ v ] ve
[ s ] se
[ z ] ze
[ ] che
[ ] ge
[ ] re
[ l ] le
[ m ] me
[ n ] ne
[ r] gne
[K ] ing
[ j ] yod
[w ] oué
[e ] ué
SHAPE \* MERGEFORMAT Exercice oral 1. Comment ça s écrit ? Comment ça se prononce ?
Phonétique
Phonologie
Charlotte
Voyage
Adresse
Parking
Droite
Truite
Lion
Raison
Exercice 2 .Transcrivez en phonétique
[a] [Q] [e] [[ ] [ i ] [o] [T ]
maman pas chez prêt nid chaud bonne
& & & . & & . & & .. & & . & & & &
..
armée cas thé fête île faux homme
.
..
.
.
.
rat pâte café maison direct château pomme
.
.
..
.
.
larme âcre parler parlais maudit côté choc
..
.
.
.
parti âme dirai complet mille sot porte
.
..
..
.
.
[ø ] [] [u ] [y] [Y]
feux meuble fous flûte premier
& & & & & & & & & & & & & & & & & & & & &
ceux Suf toute chute repos
nud seul choux tulipe semaine
..
.
fameux fleuri moulin musique écrevisse
honteux peuple tournoi supplice demander
.
[ Q ] [ [ ] [ T ] [ S ]
canton vaincu front parfum
.
.
..
François impossible fond brun
..
.
ampoule bien combler chacun
.
.
.
taon saint fondue aucun
..
.
cancan vin blond lundi
..
[ p ] [ t ] [ k ] [ b ] [ d ] [ a ]
prix trou cou bal druide gant
& & . & & & . & & & .. & & & . & & & . & & & & ..
appeler train queue abbé addition guéri
..
..
.
..
.
dépôt attitude accompli baobab code aigu
.
..
.
..
cap routes chèque abasourdi cadre guerrier
..
.
..
..
partisan toit accompagner bébé méthode égout
.. & & .. & & & & .. & & & & & .. & & & ..
[ f] [ s ] [ z ] [ ] [ ] [ ]
folle cent poison chant Jean rue
.
.
.
afflux passion rosé chien cageot caramel
.
.
.
..
..
souffle sceau oiseau fâcheux courgette rarement
.
.
..
.
.
fameux tasse zèle pêcher général réalisable
..
..
.
..
..
furieux ascenseur peser chasser jouer brune
..
.
.
[ l ] [ m ] [ n ] [ v ] [ r] [K ]
lundi mardi nulle vérité cigogne meeting
........... ................ ............. ............. ............ ............
pli ému note ville peigne camping
.
.
..
lac dame canne caverne rognon parking
..
..
..
..
clé gramme Diane avion gagnant shopping
.
.
.
.
ficelle femme appartenance vivant champagne smoking
& & & .. & & & & & & & & .. & & & & . & & & & .. & & & ..
[ j ] [w ] [e ]
fille jouet pluie
.
.
..
soleil soif fluide
.
..
.
pied souhait cuisine
..
..
..
lion fouet huile
camion droite celui
..
.
..
Exercice 3. Retranscrivez en graphie
['arbr ]
['pu ]
['e i l ]
[d y'v [ ]
[su' lje]
[kama 'ad]
['l e[t ]
[p[' gw[ ]
[ata 'tuj ]
['nj[s ]
['f [bl ]
[s T 'e]
[b T' nS:]
[kla 'vje ]
[ Qpi ' r T ]
[f Tn Tl T' i ]
[ 'b [ ]
[twa'l [t ]
[l y' n[t ]
['va ]
[T' li:v]
[tre 'zT :]
['kø ]
['S :bl ]
V. LA SYLLABE
En français la voyelle est toujours le noyau audible, minimal et obligatoire autour duquel se regroupent les phones pour former les unités rythmiques appelées syllabes. Le type de syllabe plus fréquent en français est constitué par la séquence consonne + voyelle.
Les syllabes terminées par voyelle sappellent libres ou ouvertes. En ce cas la voyelle est généralement fermée.
Ex. répéter généraux généreux
[re pe 'te] [e ne 'ro] [e ne 'rE]
Les syllabes terminées par consonne prononcée s appellent entravées ou fermées. En ce cas la voyelle est généralement ouverte
Ex. perspective organes fleur
[p[s p[k 'ti:v] [T 'gan] [flF :R]
La coupe syllabique (joncture interne ou jointure) est la frontière entre deux syllabes :
Lorsqu il y a une consonne entre deux voyelles, la consonne se rattache à la voyelle suivante.
Produit Avec eux Mon aile
[pO 'dVi ] [av [' k ø ] [m T 'n [l ]
Lorsqu il y a deux consonnes différentes entre deux voyelles, elles se séparent
Pourquoi acteur ramener
[pu'kwa ] [ak 'tS:] [am'ne]
Les consonnes liquides [] et [l] s unissent à la consonne qui les précède. Elles constituent ainsi des groupes à liquides
Ex. André Atlantique maladroit
[* Q'de] [*atlQ 'tik] [mala'dwa]
> Mais si ces consonnes liquides suivent une autre consonne comme conséquence de la chute de [Y], elles ne s unissent pas à la consonne précédente.
Vous écouterez nous nous lèverons
[vuzekut'e ] [nunul[v'T ]
VI. L ACCENTUATION
VI.1 L accent principal
En français, la dernière voyelle prononcée est toujours accentuée ou tonique.On dit donc que l accentuation est généralement oxytonique, cest-à-dire quelle tombe sur la dernière syllabe prononcée du groupe sémantique. Cest un accent phonétique. (Laccent orthographique sert à distinguer par exemple les voyelles è- é ê- e mais nindique pas laccentuation phonétique !) La syllabe accentuée est plus forte, plus longue, plus haute ou plus basse que les autres. On constate quen français standard une syllabe accentuée est en moyenne deux fois plus longue quune syllabe inaccentuée.
Dans la transcription phonétique on indique ce type daccentuation, appelée habituellement « accent principal » avec une barre courte placée devant la syllabe accentuée et en soulignant dune double ligne la syllabe accentuée.
Ex. Cest beau !
Ce beau man' teau !
Une suite de syllabes inaccentuées qui se termine par une syllabe accentuée et qui comporte une unité de sens est habituellement appelée groupe rythmique (groupe phonique ou groupe phonétique).Dans la parole spontanée en français, on constate que le groupes rythmiques les plus fréquents comportent de 4 a 5 syllabes.
Ex. Une fille brune. Une fille brune est arrivée avec sa sur
Plusieurs groupes rythmiques peuvent constituer un groupe de souffle ou respiratoire. Celui-ci coïncide avec une pause audible, cest le moment ou lon sarrête pour respirer. Il peut être très court (Ex. Oui) ou très long (Ex. Il ma dit quil viendrait mais je ne le crois pas)
Ex.
Mon 'ami. (1 groupe rythmique/ 1 groupe de souffle)
Mon ami 'Pierre (1 groupe rythmique/ 1 groupe de souffle)
Mon ami 'Pierre vendra de'main. (2 groupes rythmiques/ 1 groupe de souffle)
Mon ami 'Pierre viendra de'main, avec sa 'femme et ses en'fants (4 groupes rythmiques/ 2
groupes de souffle, pause brève)
Mon ami 'Pierre viendra de'main ; sa 'femme et ses enfants ne viendront 'pas. (4groupes
rythmiques/ 2 groupes de souffle, pause longue)
VI.2 Laccent dinsistance
Au plan expressif, laccent dinsistance permet une mise en relief dune unité plus petite que le syntagme. Il peut avoir une fonction oppositive (On ne dit pas "la garçon mais "le garçon), emphatique (Cest "terrible !) ou différenciative ( Des échanges "hu'mains , "commerciaux,
).Il frappe généralement la première ou la deuxième syllabe du mot tout en conservant laccent principal qui marque la fin du groupe.
Dans la transcription phonétique il est indiqué avec une double barre devant la syllabe accentuée qui sera aussi soulignée dune double ligne.
Cest un "misé'rable !
VI.3 La désaccentuation
Une même syllabe peut être accentuée ou atone. Cela dépendra de sa place dans le groupe.
Ex. Il 'pense
Il ne pense 'pas.
Il ne pense pas 'bien.
VII. LA DURÉE SYLLABIQUE
. Dans la transcription phonétique, les voyelles longues seront suivies de deux points [ : ]
Ex. Il pense
[il 'p Q :s ]
Pour qu une syllabe soit longue il faut qu elle soit :
Accentuée
Suivie d une ou plusieurs consonnes (syllabe entravée ou fermée)
2.a Toute syllabe accentuée est longue quand elle est suivie des consonnes allongeantes [ v z - ] ou du groupe à liquide [v]
Ex. Je dors La cave Il pose La page J ouvvre
[Y 'dT: ] [la'ka :v] [il 'po :z] [ la 'pa :] ['u:v]
2.b En syllabe accentuée,les voyelles orales [ o - Q - ø ] et les voyelles nasales [ Q - [- T- S ]
sont longues suivies de n importe quelle/s consonne/s
Ex. Quel arôme ! Le théâtre Il creuse
[k [l a' o :m] [l Y te'Q :t ] [ il 'kø :z]
Je pense Une dinde L onde Il emprunte
[Y 'p Q:s] [y n 'd[ :d] [l T :d] [ il Q 'pS :t]
Exercice 4. Transcrivez en phonétique. Attention aux allongements !
* Consonnes allongeantes
[] [ v ] [z]
tour amour rêve neuve thèse case
.
.
..
.
four jour lave dive rase treize
.
.
..
..
Albert pour Yves fleuve dose impose
..
.
.
..
.
.
savoir soupir rives occlusive roses douze
.
tambour avoir veuve louve abuse onze
..
.
.
..
.
[ ] [ vr ]
page neige ouvre vivre
& & .. & & & & & & & . & & & & & .
tige beige cuivre suivre
& & & & & &
..
.
rouge songe pauvre livre
..
garage liège ivre Louvre
.
.
.
* Voyelles longues
[ o ] [ Q ] [ ø ]
aube paume âpre pâtes feutre neutre
& & & .. & & & & . & & & & & & & & & & & & & &
sauve gaufre âcre tâche meute Eudes
.
.
.
...
pauvre gauche âge mâle calfeutre jeûne
..
.
..
.
taupe nôtre âne Pâques Polyeucte beugle
..
..
. & & & & .. & & & & . & & & & .
[Q ] [[ ] [T] [S ]
lente entre dinde prince bombe tondre jungle
.
..
.....
temple encre simple trinque ronde nombre humble
..
..
.
..
.
.
.
cancre lampe peindre crainte tombe contre emprunte
.
.
..
ample jambe grimpe feinte onde sombre défunte
..
..
..
.
fréquence tante vaincre Reims oncle monde junte
.
.
.
..
.
*Voyelles longues + Consonnes allongeantes
choses pauvre mange
..
mauve rose linge
..
.
rase onze creuse
.
..
Exercice 5. Transcrivez en phonétique et dites sil faut allonger ou pas.
Thérèse instrument ascenseur
.
..
.
maisonnette vitre vivre
..
.
..
haleine il ronge affreuse
..
..
fraises formes pronoms
..
importance nombre il préfère
.
.
puissance remarque Provence
.
relatif mesure rose
.
.
circonstanciels philosophes poussière
cave brume collines
.
..
ardoises application inventeur
..
manière introduites chanteuse
..
..
tondre feindre cancre
.
.
.
VIII. LES SEMI-CONSONNES OU SEMI-VOYELLES
Les voyelles - i- [i],- u- [ y] et ou- [u] se prononcent [ j ], [w ], [e] quand elles se trouvent en contact avec d autres voyelles.
Ex. pied huit mouette
[pje] [eit] [mw[t]
feuille famille je paye
[f Sj] [famij] [Y p[ j]
*La semi-voyelle [j] peut se trouver devant une voyelle, entre deux voyelles ou après une voyelle.
Ex. bien travailler ail
['bj[] [tava'je] ['aj]
Exercice 6.Transcrivez en phonétique
[ j ] [w ] [e]
[ j ] + voyelle voyelle + [ j ] voyelle + [ j ]+ voyelle [ e ] [w]
bière travail employé huit jouet
.
..
.
.
hier bétail crayon juillet fouet
..
.
.
fière fille payer truite moine
.
..
.
..
..
rien paille voyez luette douane
.
.
.
région il ailleurs construire soir
.
.
..
..
.
champion feuille cailloux sinueux alouette
..
.
.
.
Prononciation merveille doyen instruit oiseau
.
..
..
Y es-tu ? conseil moyen ruelle loin
.
..
.
ciel fille gruyère fluide Louis
.
.
.
..
confiance abeille balayer nuage voiture
.
.
.
IX. E caduc (ou muet ou schwa)
XI.1. E caduc initial de groupe rythmique et initial de phrase.
Dans ce cas, le E caduc est instable. On entend aussi bien « Je pars » que « Jpars ».Les consonnes occlusives [ p-t-k] au début ont tendance a maintenir le E caduc
Ex Que voulez vous ?
Sil y a deux e caducs de suite, le premier se prononce et le deuxième tombe.
Ex. Que d(e) monde !
XI.2. E caduc à lintérieur de groupe rythmique
a. Précédé dune seule consonne prononcée, il ne se prononce pas.
Ex. Voilà la p(e)tite ! On n(e) sait pas Nous l(e) voyons Deux s(e)maines
b. Précédé de plus dune consonne prononcée, il se prononce
Ex. Vous prenez du vin ? Trente semaines Il a crevé Le vendredi ?
*Sil est précédé dun groupe à liquide et final de mot, il peut se prononcer mais sil tombe la consonne liquide se prononce à voix chuchotée. En langue familière la consonne liquide peut tomber elle aussi.
Ex. Quatre garçons
[katY gar'sT] ] [kat gar'sT] ] [kat gar'sT] ]
*S il est précédé de deux ou trois consonnes , final de mot et suivi d une ou plusieurs consonnes, il se prononce
Ex. Un texte trop long Un astre brillant
IX.3. E caduc final de groupe rythmique.
En général, il ne se prononce pas
Ex. Je pens(e) La séquence habituell(e) La tendance populair(e)
Attention !!
Lorsque plusieurs E caducs se suivent, on constate que certains groupements sont plus fréquents que dautres. On retrouve ainsi souvent des groupes avec une prononciation figée
Ex. Je n(e), de n(e), que t(e), c(e) que
Par contre dautres groupes sont très instables
Ex. Je l(e) ou J(e) le Je m(e) ou J(e) me
* A part les règles distributionnelles décrites ci-dessus, il ne faut pas oublier quil y a de nombreux facteurs qui interviennent aussi dans la chute ou le maintien du E caduc tels que le registre de langue (familier/formel), le débit de la parole, le rythme, le souci dintelligibilité, létymologie (on conserve E caduc devant les mots avec h aspiré) entre autres.
Toute adresse publique, discours, sermon, conférence, ralentit le débit ,pousse le souci de se faire comprendre et entraîne ainsi la prononciation dun grand nombre de E caducs. À linverse, la conversation spontanée rapide tend à gommer les E caducs facultatifs.
Il faut bien dire finalement que dans la conscience dun Français, le E caduc prononcé est associé avec lidée du « beau langage » et sa suppression à une manière de parler négligée,familière, populaire voire vulgaire.
**Pour pratiquer avec un document audio sur internet vous pouvez vous servir du site
HYPERLINK "http://www.youtube.com/watch?v=5MKE9G5ubhQ" http://www.youtube.com/watch?v=5MKE9G5ubhQ (La loi des 3 consonnes)
Exercice 7.Analysez les E caducs. Dites sils peuvent tomber ou pas. Justifiez. Transcrivez
Venez à cinq heures !
Prenez lautobus !
.
Ce stylo est rouge ?
Que veut dire cette phrase ?
.
Il parle doucement.
..
Il faut seulement laccepter.
..
Ce vendredi, il fera exactement ce quil a promis.
Inévitablement, ce gouvernement agira autrement.
.
Le peuple français se rendra à lArc de Triomphe.
..
Cétait un bloc de marbre bleu.
Sûrement il vous donnera tout cela.
.
Devinez qui me la dit ! Un maître brésilien !
Il a grelotté tout le matin.
.
Pourquoi te taire ?
..
Je ne te le demande pas !
Il est fier de sa réputation.
.
Ce nest plus de mon âge !
C´était un texte trop long qui parlait dun astre brillant.
.
Que de monde ! Venez voir !
Je ne sais pas si vous prenez du sel.
..
Il part demain à onze heures.
.
Exercice 8. Transcrivez en phonétique. Employez les diacritiques (Vous pouvez toujours écouter les phrases et contrôler leur transcription phonétique sur le site : http://www.youtube.com/watch?v=jjlsDRE1b7w (Les quatre phrases))
Patrick et sa femme Annick habitent à Lille, et ils passent le mois de février
.
chez sa mère, qui est parisienne.
.
Pourquoi veux-tu que ma sur Agnès, qui est une jolie jeune fille, ne vienne
..
pas trop chez nous ?
...
Mon oncle Vincent qui est agent immobilier, veut me louer son vieux studio
.
parisien, mais je nen ai pas besoin parce que jhabite la banlieue depuis
juin.
.
Monsieur LaFleur, a- t- il lu les vingt journaux espagnols que vous aviez
..
choisis et mis dans son salon vendredi dernier a minuit ?
..
Exercice 9. Retranscrivez en orthographe les groupes phonétiques suivants :
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a1.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a2.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a3.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a4.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a5.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a6.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a7.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1a8.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 10 . Transcrivez en API les phrases suivantes :
Ma tante Rose est heureuse de ce quelle a fait.
Il avait une drôle dépaule, plus haute que lautre.
Il était très laid et très pâle.
Je marchai un peu ce soir-là près de la côte en écoutant le ressac.
Exercice 11. Dans le texte suivant, les coupes ont été volontairement faussées (espaces blancs) ; transcrivez le texte, corrigez les coupes, ajoutez les accents principaux et les diacritiques correspondants.
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1c1.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1c2.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1c3.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 12. Les phrases suivantes, sans coupures, sont - elles facilement compréhensibles ? Retranscrivez en graphie en ajoutant la ponctuation. Ajoutez a la transcription phonétique les accents principaux et les diacritiques correspondants.
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1b1.gif" \* MERGEFORMATINET
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex1b2.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 13. Retranscrivez en orthographe les phrases phonétiques suivantes (le 3ème passage est un dialogue) :
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex2a.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 14 Écrivez en orthographe les phrases phonétiques suivantes (phrases de français parlé, sauf la 5ème) Ajoutez les diacritiques des pauses et les accents principaux:
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/ex2b.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 15. Entraînez-vous : transcrivez en alphabet phonétique les proverbes suivants :
1) Bien mal acquis ne profite jamais.
2) Toute peine mérite salaire.
3) Tant va la cruche à leau quà la fin elle se casse.
4)Ventre affamé na point doreilles.
5) Pierre qui roule namasse pas mousse.
6) Qui paye ses dettes senrichit.
7) Qui sy frotte sy pique.
8) Un homme averti en vaut deux.
9) Faute de grives, on mange des merles.
10) Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.
11) Il nest pire eau que leau qui dort.
12) Cest en forgeant quon devient forgeron.
13) Qui aime bien châtie bien.
14) Le temps, cest de largent.
15) Qui vole un uf vole un buf.
16) Petit à petit, loiseau fait son nid.
17) A malin, malin et demi.
18) La faim chasse le loup du bois.
19) Qui ne dit mot consent.
20) Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
Exercice 16. Retranscrivez en orthographe le texte phonétique suivant. Ajoutez les accents principaux et la durée si nécessaire :
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/auteur1.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 17. Transcrivez en écriture phonétique (API) le texte suivant :
Un logis accueillant.La pièce est bonne, confortable, et l'on éprouve en y entrant je ne sais quel sentiment de bien-être qu'augmentent encore le bruit du vent et les torrents de pluie ruisselant aux gouttières. On se croirait dans un nid bien chaud, tout en haut d'un grand arbre. Pour le moment, le nid est vide. Le maître du logis n'est pas là ; mais on sent qu'il va rentrer bientôt, et tout chez lui a l'air de l'attendre. Sur un bon feu couvert une petite marmite bout tranquillement avec un murmure de satisfaction.
(Alphonse Daudet, Contes du lundi)
Exercice 18. Transcrivez en écriture phonétique (API) le texte suivant :
Quand Joigneau s'approche, les bûches calcinées commencent déjà à s'écrouler par endroits, et les cercles apparaissent, empilés sur un monceau de braise rouge. C'est le moment que Pouillaude attend pour commencer. Il crie : Amenez ! . Nicolas et Joseph courent chercher la première des roues à ferrer. Ils la font rouler jusqu'auprès du brasier, la couchent sur une grande étoile de fer et l'y fixent par un piquet qui traverse le moyeu. Alors, les trois hommes s'arment chacun d'une longue tige d'acier à crampon et se mettent à égale distance autour du foyer. Une, deux, trois ! commande le vieux. Ensemble, ils cueillent en pleine fournaise un des cercles incandescents, l'apportent au-dessus de la roue qui a presque le même diamètre, et ils le placent exactement sur le pourtour.
(Roger Martin du Gard)
Exercice 19 Transcrivez en API le poème suivant :
Jai trouvé ce matin, dans le creux du rocher,Le pain que chaque mois le pâtre y vient cacher ;De cet homme de bien pieuse providence !Deux mots laccompagnaient : « Redoublez de prudence,Dans nos cités sans Dieu malheur à qui descend,Léchafaud des martyrs a toujours soif de sang. »
(Lamartine)
Exercice 20. Transcrivez en API le poème suivant :
Voilà les feuilles sans sèveQui tombent sur le gazon,Voilà le vent qui sélèveEt gémit dans le vallon,Voilà lerrante hirondelleQui rase du bout de laileLeau dormante des marais,Voilà lenfant des chaumièresQui glane sur les bruyèresLe bois tombé des forêts.
(Lamartine, Pensée des morts)
Exercice 21. Retranscrivez en orthographe le poème suivant .Ajoutez les accents principaux et si nécessaire la durée :
INCLUDEPICTURE "http://bbouillon.free.fr/univ/ling/Fichiers/phon/exercice/poesie1.gif" \* MERGEFORMATINET
Exercice 22. Réecrivez et lisez le poème de Sacha Guitry
Ëconomie dNRJ
!
Monsieur, je suis très OQP
Et maintenant jen EAC
Vous mennuyez, vous mNRV
Vous massommez, vous memBT.
Sacha Guitry, Ô mon bel inconnu (comédie musicale, 1933) dans « Théâtre complet » (tome 7), Club de lhonnête homme, 197
Exercice 23 Lecture . Attention à la prononciation des sigles et des acronymes !
Contrairement à ce que pensent ma concierge et quelques directeurs de la communication mal informés, un sigle nest pas un logotype. Le sigle étant des lettres initiales employées comme signe abréviatif, on procède à une siglaison lorsque lon transforme «Paysage Audiovisuel Français» en gracieux PAF.Avez-vous remarqué combien les sigles baignaient notre quotidien de leurs sons euphoniques et euphoriques ? H.L.M., T.V.A., S.N.C.F., T.C.L., C.G.T., R.T.T., D.R.H., T.G.V.,
Le jargon de la mercatique et de la communication procède quant à lui à un élevage intensif : U.S.P., B.A.T., P.L.V., I.L.V., V.P.C., A.A.C.C., N.T.I.C., B.V.P., P.A.O., C.E.S.P., P.Q.R., B.V.P., C.S.A., P.T.C., etc.Il arrive parfois que les initiales dun sigle vivent une fougueuse coalescence. Cest-à-dire quelles se touchent, ou si vous préférez, elles se rencontrent. Et là, devinez ce qui arrive ?5 ' ( ) + N P Q V ª ¬ ® µ ¶ ·
õãõÕõÕõÕõÕõñ¢ucTB"hbzÞhvº5CJ\aJmH
,sH
,hvº5CJ\aJmH
,sH
,"h>hþ
x5CJ$\aJ$mH
,sH
,hþ
x5CJ$\aJ$mH
,sH
,he¦5CJ$\aJ$mH
,sH
,hvº5CJ$\aJ$mH
,sH
,h>5CJ$\aJ$mH
,sH
,"h>he¦5CJ$\aJ$mH
,sH
,"hýGýhe¦5CJ$\aJ$mH
,sH
,hýGýhe¦5CJ(\aJ("hýGýhe¦5CJHOJQJ\aJHhe¦5CJ(\aJ(456789DEwªºá ) P Q R S T U V ÷÷÷÷ò÷÷ËËËËËËËËËËËÆÆÆÆÆgde¦&$d%d&d'dNÆÿOÆÿPÆÿQÆÿgde¦gd>$a$gde¦bëtííïýýýýV ® ¯ ° ± ² ³ ´ µ ¶ · ê ó
$
%
R
úòêêêêêêêêåàààåØØØåËË
-DàMÆ
ÿÿÿîgde¦$a$gdþ
xgdvºgdþ
x$a$gd>$a$gde¦gde¦
#
$
%
R
T
u
w
z
Å
Æ
Î
Ï
à
á
GH`afg´µ¹º¾¿
78·¸ÑÒéê?
@
S
T
îãÕʼ®yyyyyyyyyyyyyyyyyy&jhÍ[8he¦B*UmHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHhÍ[8he¦5CJ\aJhÍ[8hþ
x5CJ(\aJ(he¦5CJ(\aJ(hÍ[8he¦5CJ(\aJ(hþ
x5CJ(\aJ("hþ
xhq¯5CJ\aJmH
,sH
,.T
V
GHRSghèéVW\]ab ¡±Îùú3489OP×Øèéìí45@Abcôõ
XYefjkúû23lmõæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÀæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæÒæ¹®¹®jhÍ[8he¦UhÍ[8he¦#hÍ[8he¦6B*]mHphÿsH&jhÍ[8he¦B*UmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHhÍ[8he¦mHsHDmqrtu®¯³´¶·ðñõöøù2378h>B*mHphÿsHhr-Øh]B*mHphÿsHhr-Øh]mHsHh]B*mHphÿsHh¯B*mHphÿsHhD|Úh¯0JmHsHjh¯U
....P.R.T.Z.....Ø.Ú.Ü.â.///$/`/b/d/h/¾/À/00000V0X0\0`00 0¤0¦0à0ä0è0,1.101B1h1j1n1êÙêÊêÁêÊêÊêÊêÁêÊêÁêÊêÁêÊ®ÊêÁêÊêÁêÊêÁêÊêÁÊÁêÊÊêhe¦B*mHphÿsH+hÍ[8he¦5CJ$OJQJ^JaJ$mHsH%hÍ[8he¦B*CJaJmHphÿsHhÍ[8he¦0JhÍ[8he¦B*mHphÿsH hÍ[8he¦5B*mHphÿsH)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH0°/²/00V00â0.101j1À1
2P22274Ï4Ñ4ï4ä5I6K6L6b66©6Ñ6úúúúúúúúúúúúúúòêåàúêúúúúúúgde¦gde¦$a$gde¦$a$gde¦gde¦n1r1t1v1À1Â1È1Ð1
2222P2T2X2\22ü233È3Ê344547484j4k4l4Ê4Ë4ì×ο×ì׿×ì׿×ì׿´¢¢¢{gXghÍ[8he¦B*mHphÿsH&jhÍ[8he¦B*UmHphÿsHhÍ[8he¦mHsHjhÍ[8he¦UmHsHhÍ[8he¦0JB*phÿjhÍ[8he¦UhÍ[8he¦hÍ[8he¦CJ$aJ$hÍ[8he¦B*mHphÿsHhÍ[8he¦0J)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH%hÍ[8he¦B*OJQJmHphÿsHË4Ì4Í4Î4Ï4Ð4Ñ4ï4/565ä5å5E6F6G6H6I6K6b6ìØɾ³¬ubSb@b¾1hÍ[8he¦B*mHphÿsH%jFh/>>he¦CJUaJmHsHh/>>he¦CJaJmHsH%jh/>>he¦CJUaJmHsH)hß'½he¦0JB*CJaJmHphÿsH%hß'½he¦B*CJaJmHphÿsHh/>>he¦CJaJmHsHhÍ[8he¦jhÍ[8he¦UhÍ[8he¦mHsHjhÍ[8he¦UmHsH&jhÍ[8he¦B*UmHphÿsH&j-hÍ[8he¦B*UmHphÿsHb6d6f6h66666©6«6¬6®6Ñ6Ó6Õ6Ø6õ6÷6ø6û6788F8J8N8R88 8¢8ê8î8ð8ø889>9@9F99999Ø9Ú9Ü9Þ9ä9$:(:*:0:êáêÒêáêÒêáêÒêáêÒêáêÒáêÒêáêÒêÉÒêáêÒêÉêÒê´êÒê©êÒê´(hÍ[8he¦0JCJ.OJQJaJ.mHsH%hÍ[8he¦B*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦mHsH)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦0JhÍ[8he¦B*mHphÿsHhÍ[8he¦0J)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH2Ñ6õ67F88ê8899Ø9$:x:Â:;\;´;¶;ä;6LDL´L¼LÐLØLLM`MtM|MäMîM
NéÕéÕ鿧¿§§¿§¿§¿éÕéÕéyayayayayayayayay.hn.Ähe¦0J5CJOJQJ\aJmH
,sH
,#hn.Ähe¦5B*CJ\aJphÿ7hn.Ähe¦0J5B*CJOJQJ\aJmHphÿsH.hn.Ähe¦0J5CJOJQJ\aJmHsH+hn.Ähe¦5B*CJ\aJmHphÿsH&hn.Ähe¦0J5CJOJQJ\aJ+hn.Ähe¦5B*CJ\aJmHphÿsH&
NNzNNNN¢NªNO
OOOODOFO\OP"P(P0PTPXPèÖè¾èÖèÖèÖ¬v`N`N>NvhÍ[8h¯0J6OJQJ]#hÍ[8h¯6B*]mHphÿsH+hÍ[8h¯6B*OJQJ]mHphÿsH#h¯B*OJQJ^JmHphÿsH#hÍ[8h¯5B*\mHphÿsH#h¯h¯5B*\mHphÿsH#h\VHhe¦5B*\mHphÿsH/hn.Ähe¦0J5B*CJOJQJ\aJphÿ#hn.Ähe¦5B*CJ\aJphÿ.hn.Ähe¦0J5CJOJQJ\aJmH
,sH
,FOTPVPXPvPP®PÌPèPQ(QHQ\QrQQ¶QØQúQR:RLR^RpRrRRR¬R¾RÐRúõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõõgde¦gd¯XPZP\PbPvPxPzPPPPPP°P²PêPìPQ
QQ*Q,QHQJQLQPQ^QbQtQxQQ¶QÀQÂQ>RBRPRRRbRdRpRêÛêÛêÒêÛ½¬½ÛÛÛoh>he¦5CJ$aJ$mHsHhÍ[8he¦0JOJQJ h>he¦0JOJQJmHsHh>he¦B*mHphÿsH h>he¦5B*mHphÿsH)h>he¦B*OJQJ^JmHphÿsHhÍ[8he¦0JhÍ[8he¦B*mHphÿsH)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH'pRrRvRzRRRR R°R´RÂRÄRÔRÖRêRìRüRþRSS&S(S.S:S>SBSvSSSóäÓäÓäÓäÓäÆäÓäÆä±ä¦ä±äqX1hÍ[8he¦0JB*CJOJQJaJmHphÿsH)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH h>he¦0JCJ.aJ.mHsHh>he¦mHsH)h>he¦0JB*OJQJmHphÿsHh>he¦0JmHsH h>he¦0JOJQJmHsHh>he¦B*mHphÿsHh¯B*mHphÿsHÐRäRøRS"S:SNSbSvSSSS S¸SÌSÜSÞSTT°TÆTÚTèTøTUU$U.U*B*CJ\aJmHphÿsH(he¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH(hqB5>*B*CJ\aJmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHhqBB*mHphÿsHh\VHhe¦hQ'he¦5>*CJ\aJhy5>*CJ\aJU@UUUV~WXXçX_Y®Y#ZdZàZ0[1[\]¢]O^^_o_å_8`«`aaaúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúgde¦WYYYÃZÅZÐZØZ1[2[3[K[L[j[l[[[[[\\aabNbcggg§g¨g¾g¿gÒgÔgågæg÷gh,hjj¢j´j.kPkÈkêklªlÒlÖlØlmm*móäóäóäÒÂÒÂÒÂÒ³ÒÂÒ¦äÒÂÒäÒÂÒÂÒÂÒÂÒÂÒÂÒäääääÒÂÒÂÒÒhQ'he¦0J5\he¦B*mHphÿsHhQ'he¦0JOJQJhq¤5B*\mHphÿsHhQ'he¦0J5OJQJ\#hQ'he¦5B*\mHphÿsHhQ'he¦B*mHphÿsHhq¤B*mHphÿsH5acdYdÍdeeæeafµf/gzggg,hðh~ijcj¼jkak¢kùkl¦lm#nenúúúúúúúúúúúõúúúúúúúúúúúúúúúúgdq¤gde¦*m,mRmTmzm|mmmÊnænxoo÷oùoýopp-p¥påpèpêp)qr(r*r0ròríuîuvhe¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH#h>he¦5B*\mHphÿsHh>he¦B*mHphÿsHhe¦B*mHphÿsHhQ'he¦B*mHphÿsHhQ'he¦0J5\mHsHhQ'he¦5\mHsH#hQ'he¦5B*\mHphÿsH/hQ'he¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH"enÃn oeo¦opKp¥pÚpåp0ròrès_ttuJu«uíu v0w2w4wwx!xTxtx¢xÇxúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúgde¦hwwww/xOx¢xÇxDycydyyyyyzíÕíƺÆíÆíÕoU;2h\xhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH2h#bhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH/h#bhe¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH)he¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH:hQ'he¦0J5>*B*CJOJQJ\aJmHphÿsHhe¦B*mHphÿsHhQ'he¦B*mHphÿsH/hQ'he¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH#hQ'he¦5B*\mHphÿsHÇxùxyDycydyyyyyyz&z:zRzfzzz°zÄzÚzòz
{.{P{d{|{{¦{º{úúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúgde¦zzzzzzz(z,z2z4z*\mHsH/h\xhe¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH2h\xhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH)h\xhe¦0J5>*OJQJ\mHsH&h\xhe¦0J5OJQJ\mHsH#h\xhe¦5B*\mHphÿsH&h\xhe¦5>*B*\mHphÿsH&h\xhe¦5>*B*\mHphÿsHÆzÈzÊzÎzÐzÒzÔzÚzÞzàzâzäzèzìzòzðب|kðÂðW|k=2h\xhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH&h\xhe¦0J5OJQJ\mHsH!h\xhe¦0J5>*\mHsH.h\xhe¦5>*B*OJQJ\mHphÿsH&h\xhe¦5>*B*\mHphÿsH2h\xhe¦5>*B*OJQJ\^JmHphÿsH+h\xhe¦5B*OJQJ\mHphÿsH/h\xhe¦5B*OJQJ\^JmHphÿsHh\xhe¦0J5\mHsHòzúz{{{{{ {0{2{B{D{P{T{V{X{f{h{ç͹秹͹§jVFVF8h\xhe¦5B*\phÿh\xhe¦5>*B*\phÿ&h\xhe¦5>*B*OJQJ\phÿ.h\xhe¦5>*B*OJQJ\mHphÿsH)h\xhe¦0J5>*OJQJ\mHsHh\xhe¦0J5\mHsH#h\xhe¦5B*\mHphÿsH&h\xhe¦5>*B*\mHphÿsH2h\xhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH/h\xhe¦0J5B*OJQJ\mHphÿsHh{j{n{p{v{x{|{{{¦{¨{ª{¬{º{Â{Ä{Æ{ëÝ͸͸¤yaQ*OJQJ\mHsHh#bhe¦0J5\mHsH/h#bhe¦0J5B*OJQJ\mHphÿsH*hGiìhe¦0J5>*B*OJQJ\phÿ)hGiìhe¦0J5>*OJQJ\mH
,sH
,&h#bhe¦0J5OJQJ\mH
,sH
,)h\xhe¦0J5>*OJQJ\mH
,sH
,h\xhe¦5>*B*\phÿh\xhe¦5B*\phÿ'h\xhe¦0J5B*OJQJ\phÿÆ{Ê{Ì{Î{Ò{Ô{Ú{Ü{à{:|*B*OJQJ\mHphÿsH h#bhe¦>*B*mHphÿsHhe¦0J5OJQJ\he¦0J5\h#bhe¦0J5>*\2hGiìhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH2h>he¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH,he¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH2hGiìhe¦0J5>*B*OJQJ\mHphÿsH$hGiìhe¦0J5>*\mHo(sH!hGiìhe¦0J5>*\mHsH
º{Ô{8|N|P|l|>~¯~ï~@B>ò²f&Ü¢
B°tÒÔúúõõúúúððúúððúèßßèßßèßÖÖÐ^Ðgde¦h^hgde¦
&Fgde¦gdq¤gdn.Ägde¦L|N|P|l|î|}m~~®~¯~Û~î~ÿ~(8:*B*OJQJmHphÿsH(h$Øhq¤>*B*OJQJmHphÿsH hÍ[8hq¤>*B*mHphÿsH)hÍ[8hq¤0JB*OJQJmHphÿsHhÍ[8hq¤0JOJQJhq¤B*mHphÿsHhÍ[8hq¤B*mHphÿsHhe¦B*mHphÿsHàâäæêìð
"
$
*
¢
¶¸ºê×È·¥·ÈÈ·sÈÈdO8,hÍ[8he¦0J>*B*OJQJmHphÿsH)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHh57'ha+B*mHphÿsH#h57'he¦0J>*OJQJmHsH h57'he¦0JOJQJmHsH#h57'h57'0J>*OJQJmHsH h57'he¦>*B*mHphÿsHh57'he¦B*mHphÿsH%h57'h57'B*OJQJmHphÿsH)h57'he¦0JB*OJQJmHphÿsHºÄØÚÜÞàâäNR¦°ÆÈÊÒtvx~´¶º¼ÂÈìîïàÔàïÆï¯à¯ààïïàïàï¯ïààï¯ïààïàwa+hq¤he¦5B*CJ\aJmHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ\aJmHphÿsHhÍ[8he¦0JOJQJ)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH,hÍ[8he¦0J>*B*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦0J>*OJQJhcB*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsH%ÔdÆÈîÜ¿Ñì+sÃþJ¤ÈÕ4ÔÕð úúúñìúììúúúúúúúúúççúçúúúúúgda+gdq¤Ð^Ðgde¦gde¦ît
ÛÜÉÊÎäåéu)*9?TZbens¦ÇíÞÉÞ½Þ±£Þ£ÞÉÞmÞ\Þ\Þ\Þ\ÞÉÞ\Þ hÍ[8he¦>*B*mHphÿsH$jh¯0J)B*UmHphÿsH#hÍ[8he¦6B*]mHphÿsH ha+ha+>*B*mHphÿsHha+>*B*mHphÿsHha+B*mHphÿsHhq¤B*mHphÿsH)hÍ[8he¦56B*\]mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsHÂÌÓüýþ
JSYdkty£¤²ÈÕÖ×àçñ÷#$¤ÔÕðde¢¤ìÝÌìÌìÝÌÝÌÝìÝÌÝÌÝÌÝÌì¼ì©ì¼ìÝÌÝÌÝÌÝì¼ìÝtÝÌÝÌha+B*mHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH,hÍ[8he¦56>*B*\]mHphÿsH%hÍ[8ha+B*CJaJmHphÿsHha+B*CJaJmHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH%hÍ[8he¦B*CJaJmHphÿsH-¤¥ÁÃðóùüþ*,/78OP±¶·ÊÐèð \hÐÒ"$ÒÖïàÏàïÏàÏàÏàïàÏཀྵàÏïàÏàÏàÏà~àiàiàZh>he¦B*mHphÿsH)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH)hÍ[8he¦56B*\]mHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ\aJmHphÿsH&hÍ[8he¦5>*B*\mHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsH# 78P©·Ðïð fv(ÄvF¶4ÌFÜÞúúúúúúúúúúúúúúòòéééúéééééägd[Öh^hgde¦
&Fgde¦gde¦ÖØÚÞàâæèø ,>Jfprv~ªÚä@BHP`LPïàϽϦÏàÏàÏàÏàϦÏnY)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH$hÍ[8he¦0J56OJQJ\]hÍ[8he¦0JhÍ[8he¦0JOJQJhÍ[8he¦B*mHphÿsH,h>he¦0J>*B*OJQJmHphÿsH#h>he¦0J>*OJQJmHsH h>he¦>*B*mHphÿsHh>he¦B*mHphÿsH h>he¦0JOJQJmHsHPXº¾ÀÌHJPTX\|~¢¨ÂÆÈÌÎÒÞf¨ñäñÚñÃñäñÃñä´äñ£ñäñ£ñäññä´äñãñyiähQ'he¦0J5OJQJ\)h>Ôhe¦0J5>*CJOJQJ\aJ(hÍ[8he¦>*B*OJQJmHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH,hÍ[8he¦0J>*B*OJQJmHphÿsHhÍ[8he¦0J>*hÍ[8he¦0JOJQJhÍ[8he¦0J>*OJQJ#Þf2 å T¡¤¡¢^¢Æ¢£t£Á£Â£l¤ì¤J¥Ð¥¦W¦
¦È¦ü¦§~¨^©ø©kªööööööööööööööööööööööööööööh^hgde¦¨ª1 ¤¤ê¤H¥Î¥¦V¦¦¦¦Ç¦û¦ü¦§¨¨p¨r¨««É«ÿ«2¬ð®E®b®®§®©®È®Ó®å®ú®¯[¯t¯¯¯°°'°:°êÝναααααÎÎÎÝÎÎ~ÎrÎ~ÎrÎrÎÎ~ÎrÎÎrÎh[ÖB*mHphÿsHhí^dB*mHphÿsHha+B*mHphÿsHhÍ[8he¦0J#hQ'he¦5B*\mHphÿsHhe¦B*mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHhÍ[8he¦0JOJQJ)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH,kªºª(«q«ß«R¬T¬\®m®Ó®¯¯¿¯'°h°Ð°±±;±*B*mHphÿsH1hÍ[8he¦0JB*CJOJQJaJmHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsHhe¦5B*\mHphÿsHhe¦he¦5>*CJ]aJhhe¦5>*CJ]aJ#hQ'he¦5B*\mHphÿsHhí^dB*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH«³õ³ö³÷³Q´R´´´ñ´4µ5µµÖµ×µ2¶s¶t¶Í¶Î¶··`·a···õ·3¸4¸¸úñúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúh^hgde¦gde¦¸¸¿¸À¸¹X¹Y¹°¹ð¹ñ¹Iºººãºäº$»%»O»¼¼¼þ¼½½¾¾ä¾"¿l¿n¿úúúúúúúúúúúúúúúõõõõõõõõõõõõõgde¦gde¦½½½½½¤½Ò½â½ø½¾
¾¾¾¾¾ ¾B¾D¾*¿6¿H¿J¿P¿X¿b¿j¿n¿¿¸¿ðäð×ðäðäËð×ð×ð¿ð®ð®ðð®ð®v^.h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH(he¦5>*B*CJ\aJmHphÿsHhe¦>*B*mHphÿsH)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhe¦B*mHphÿsHh[ÖB*mHphÿsHhÍ[8he¦0JOJQJhí^dB*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsHn¿¸¿º¿|ÀBÁÂaÂàÂ$ãÃêÃeÄ´Ä/ÅÅôÅCÆ´ÆÇuÇ¿Ç;È
ÈûÈAÉúúÓúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúú&$d
%d
&d
'd
NÆÿ
OÆÿ
PÆÿ
QÆÿ
gde¦gde¦¸¿º¿ À"ÀvÀzÀ|ÀÀªÀÊÀÔÀÁÁÁÁ Á:Á@ÁìÖºÖº¢uuuT/ºTHhÍ[8he¦0J5B*CJ OJQJ\aJ eh
mHphÿrÊÿ
sH@hÍ[8he¦0J5B*OJQJ\eh
mHphÿrÊÿ
sH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH4hÍ[8he¦5B*\eh
mHphÿrÊÿ
sH.hÍ[8he¦5>*B*CJ \aJ mHphÿsH7hÍ[8he¦0J5B*CJ OJQJ\aJ mHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ \aJ mHphÿsH&hQ'he¦5>*B*\mHphÿsH@ÁìÁÂ5ÂR½ÂÚÂùÂÃÃÿÃÛÃEÄ^ÄÄ°ÄÑÅëÅÆ1Æ{ÆÆóÆûÆǬÇNÈmÈÉ1ÉAÉBÉCÉcÉgÉ¢ÉÁÉÉÉRÊSʸʹʼʾÊËÊ÷ÊðäðäðäðäðäðäðäðäðäðäðäðäðØðØðäðÌð¶ð¤ððwðwð¶ð¤.hÍ[8he¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH)hÍ[8he¦56B*\]mHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ\aJmHphÿsHhe¦B*mHphÿsHhy
B*mHphÿsHh[ÖB*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH.AÉBÉCÉcɤÉMÊbʲÊÇÊ÷Ê;ËËØË.ÌÿÌÍxÎ\ÏàÏðÏ!ÐCÐЬÐ]ÑѶÑìÑ\ÓdÔúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúgde¦÷ÊJËKËeËgËËËËËãËäËÌÌÌÌ(Ì)ÌÍ ÍÎÎÎÎÎ,Î.Î:ÎDÎbÎlÎrÏtÏÊÏÌÏøÏ!ÐOÐQÐ~ÐÐÐÐbÑðÚðÚðÚðÚðÂðÂðÂðÂðÚð ðððððÂðÂð}ðÚðÚðÚð#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsHhÍ[8he¦0JOJQJ)hÍ[8he¦0JB*OJQJmHphÿsH.hÍ[8he¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ\aJmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH*bÑcÑfÑgÑkÑlÑoÑpÑuÑvÑyÑzÑÑÑÑ
ѻѼѿÑÀÑÇÑÈÑËÑÌÑØÑÙÑÝÑÞÑæÑçÑêÑëѤӥÓdÔ>Õ?ÕÕìÝÇÝìÝÇÝìݱÝÇÝìÝìÝÝÝÝìÝÝÝìÝÝsgÝhe¦B*mHphÿsHhhe¦B*mHphÿsHhy
B*mHphÿsH hÍ[8he¦>*B*mHphÿsH#hÍ[8he¦5B*\mHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ \aJ mHphÿsH+hÍ[8he¦5B*CJ\aJmHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH&hÍ[8he¦5>*B*\mHphÿsH%dÔ?ÕÕÖÖrÖsÖÖ¦Ö¹Ö×ÖìÖ
×(×G×[×{××¹×ì×ØÔhe¦5>*B*CJ]aJmHphÿsH(he¦5>*B*CJ]aJmHphÿsHhh[ÖB*mHphÿsH+he¦B*CJOJQJ^JaJmHphsH1hhe¦B*CJOJQJ^JaJmHphsH5hhe¦0JB*CJOJQJ^JaJmHphÿsH/jhÍ[8he¦CJOJQJU^JaJ(hhe¦CJOJQJ^JaJmHsH)jhÍ[8he¦CJOJQJU^JaJ8Ö[ÖqÖrÖsÖtÖuÖÖ
Ö¨Ö©ÖØÖÚÖèÖêÖ×
×××××#×%×N×O×T×U××׺׼×Á×Â×Ê×Ë×Ó×Ô×Ú×Ü×ØØØØ%Ø&Ø5Ø6Ø]Ø_ØdØfØpØrØØØØØÀØÁØèÔÁ·³§³§³³§³§³§³§³§³§³§³§³§³³³§³³³³³³³³³³³³hIhe¦5CJaJhükhe¦5hükhe¦5CJaJhe¦hhe¦5]%h>Ôhe¦B*CJaJmHphÿsH&h>Ôhe¦5>*B*CJ]aJphÿ.h>he¦5>*B*CJ]aJmHphÿsH:ÁØÇØÈØòØóØÙÙÙÙ5Ù6ÙAÙCÙUÙWÙÙÙÙÙÍÙÎÙÓÙÕÙûÙýÙþÙÿÙÚÚÚÚÚÚÚ
ÚCÚDÚxÚzÚÚÚÃÚÄÚäÚåÚÛÛÛÛÛÛ#Û$ÛRÛTÛUÛVÛjÛkÛ¤Û¥Û¯Û°ÛÞÛèÛ²ÜüðüðüðüðüðüðüðüðüèüðüðüðüðüðüðüðüðüðüðüðüèüðüðüðüðüÜüðüðüðüðüðüǯ.h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH(he¦5>*B*CJ\aJmHphÿsHhIhe¦5CJ aJ hIhe¦5hIhe¦5CJaJhe¦AïØÙ4ÙcÙÙ¡ÙÃÙ×ÙúÙÚ6ÚTÚwÚÚ´ÚðÚÛ/ÛQÛwÛÛ¹ÛÛÛÜÛÝÛÞÛÃÜ÷î÷î÷î÷î÷î÷î÷î÷î÷î÷î÷îîîîégde¦h^hgde¦
&Fgde¦²ÜÂÜÃÜÅÜÊÜØÜÝÜéÜîÜ÷ÜþÜÝÝBÝFÝTÝ[ÝÝÝÝ¡Ý»ÝÀÝÌÝüÝÞÞ
ÞÞÞÞÞ;ÞHÞMÞbÞdÞoÞtÞÞÞÞè뤻¤»¤»¤»¤»¤»¤»¤»¤»¤»»¤»¤»»¤»¤»¤»t)h-s;he¦B*OJQJ^JmHphÿsHhy
B*mHphÿsHhÍ[8he¦B*mHphÿsH,h-s;he¦>*B*OJQJ^JmHphÿsH)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH.h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJmHphÿsH.h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJmHphsH)ÃÜÝ5Ý\Ý~ÝÝÍÝðÝÞ:Þ;ÞÞ©ÞªÞûÞ"ß-ß:ß;ßߨßçßàà÷îååå÷îàåå÷îåååååå÷îåå×h^hgde¦gde¦h^hgde¦Ð^Ðgde¦
&Fgde¦ÞÞ´Þ¸ÞÐÞÔÞãÞçÞîÞóÞ'ß-ß9ß;ßFßKßVßXßpßvß
ߨ߱ߴ߸߻ß×ßÚßàßåßàààà8àYàíØÁØÁØÁØÁØÁزØÁØÁØÁزØÁØÁØÁØÁØ«k&h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJph he¦5>*B*CJ\aJphhe¦5>*CJ\aJh>Ôhe¦5>*CJ\aJhrßhe¦hÍ[8he¦B*mHphÿsH,h-s;he¦>*B*OJQJ^JmHphÿsH)hÍ[8he¦B*OJQJ^JmHphÿsH#hy
B*OJQJ^JmHphÿsH#Yà[à\à]àÆàÇàÈàÉàÊàËà4á5á6á7á8á9á¢á£á¤á¥á¦á§áâââââíÞ˽˪Ë~k~X~E$jª hÍ[8he¦6B*U]ph$jf hÍ[8he¦6B*U]ph$j" hÍ[8he¦6B*U]phhÍ[8he¦6B*]ph$jhÍ[8he¦6B*U]phhÍ[8he¦B*ph$jÞhhe¦6B*U]phhhe¦6B*]ph$jhhe¦6B*U]phh>Ôhe¦B*CJaJph#h>Ôhe¦6B*CJ]aJphà\àÊà8á¦áââðâ^ãÌãÍãä:äpää×ä§åææñæòæåçSèÁè2ééNêóóóóóóóóóóóääääóóóóßóóóóóógde¦
&F¤d¤d[$\$gde¦¤d¤d[$\$gde¦ââ~ââââââìâíâîâïâðâñâZã[ã\ã]ã^ã_ãÈãÉãÊãËãÌãÍãØãÚãñçñÙñλ»»Î»»»Î»»t»iÎ]Nh>Ôhe¦5>*CJ\aJhe¦5>*CJ\aJhe¦6B*]ph$jº!hÍ[8he¦6B*U]ph$jv!hÍ[8he¦6B*U]ph$j2!hÍ[8he¦6B*U]phhÍ[8he¦6B*]ph$jhÍ[8he¦6B*U]phhÍ[8he¦B*phjî hY?he¦6U]hY?he¦6]jhY?he¦6U]Úãä8ä:änäpäääÕä×äãä§å¨åææææææææææææíæîæìÝÒÝÒÝÒÝÒïo`I`,jB"h¾he¦5B*CJU\aJphh¾he¦B*CJaJph,jþ!h¾he¦5B*CJU\aJph#h¾he¦5B*CJ\aJph,jh¾he¦5B*CJU\aJph&hÉ'æhe¦5>*B*CJ\aJphhÉ'æhe¦5>*CJ\aJhÍ[8he¦B*phhÍ[8he¦B*CJaJph&h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJphîæïæðæñæòæÿæ*B*CJ\aJph#h>Ôhe¦6B*CJ]aJph&jR#h#¹he¦B*UmH
,phsH
,h#¹he¦B*mH
,phsH
,&jh#¹he¦B*UmH
,phsH
,&h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJph&hÉ'æhe¦5>*B*CJ\aJphhe¦5B*\ph$jhÍ[8he¦5B*U\ph$j#hÍ[8he¦5B*U\phNêOê¼êëÔhe¦5>*B*CJ\aJph&hÉ'æhe¦5>*B*CJ\aJphhÉ'æhe¦5>*CJ\aJh#¹he¦B*mH
,phsH
,4j#h#¹he¦6B*CJU]aJmH
,phsH
,4jh#¹he¦6B*CJU]aJmH
,phsH
,+h#¹he¦6B*CJ]aJmH
,phsH
, ùìíí8í9íZí[íí
í í¡íÄíÅíàíáíîîîîîîîîîïïïïïïPïbñðåðåðåðåðåðåðåðå×È´¤¤t`tÈ´Qht1he¦B*CJaJph&jÚ#ht1he¦B*UmH
,phsH
,ht1he¦B*mH
,phsH
,&jht1he¦B*UmH
,phsH
,he¦5>*B*\phh>$he¦5>*B*\ph&h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJphh>Ôhe¦5>*CJ\aJh>Ôhe¦5CJ\aJh#¹he¦B*phh#¹he¦B*CJaJphïPïcññÏñçôþô0õRö^ö_öö ÷¾÷6ø¦øßøñøù#ù>ù\ùÕùóããóããóÓÃãóÓÃóó¾¾¾¾¾¾¾gd$he¦6B*CJ]aJphh>$he¦B*phh>$he¦B*CJaJphh£ýhe¦B*phh£ýhe¦B*CJaJphh>he¦B*CJaJph&h>Ôhe¦5>*B*CJ\aJphh>Ôhe¦5>*CJ\aJ#ht1he¦6B*CJ]aJphht1he¦B*CJaJphht1he¦B*ph7ø¢ø£ø¤ø¥ø¦øßø\ùjùkùÔùÕù%ú&ú'úðÜÈÜð°¤xhP;3h