Centre de conservation du Québec
réduire la température et l'humidité relative (moins que 22 °C et 60 % HR) ... Trier
les objets selon la destination : objets secs à relocaliser, à sécher à l'air, à
congeler ...... Ne pas tenter de corriger les gauchissements et autres dommages.
part of the document
PLAN DINTERVENTION EN CAS DURGENCE
du
[nom de lInstitution]
[Comité des Urgences]
Introduction du modèle de Plan dintervention en cas durgence
Ce modèle de plan dintervention a été élaboré pour guider et aider les dépositaires de biens culturels à réagir de façon appropriée lors de situations durgence.
Important
Un « Plan de sécurité incendie et des mesures durgence » se rapportant au bâtiment et aux personnes est exigé selon plusieurs lois provinciales et règlements municipaux.
Ce plan durgence répond aux besoins particuliers des institutions ayant des collections et ne prétend pas remplacer ni répondre à toutes les exigences légales du « Plan de sécurité incendie et des mesures durgence ». Il est la responsabilité des institutions de sassurer davoir un plan qui satisfait à toutes les lois en vigueur.
Un plan durgence nest quun volet de la gestion des risques. Il permet de savoir comment réagir en cas durgence puis de mettre en place un processus de sauvegarde de la collection.
Cependant, il est toujours plus avantageux de réduire à la source les risques pouvant affecter les collections, et ce faisant, minimiser les dommages et les traitements de restauration requis. Comme le dit ladage :
« Mieux vaut prévenir que guérir »
Ce plan dintervention devrait donc faire partie dun ensemble de documents et de procédures appelé Plan intégré de gestion des risques regroupant :
- un rapport danalyse des risques pour la collection permettant de détecter tous les risques concernant la collection, ainsi que des propositions dactions permettant de diminuer ces risques. Cette analyse permet détudier non seulement les risques de catastrophes et sinistres, mais aussi dautres risques importants tels que les infestations, le vandalisme, les rayons solaires, etc.
- un ou des plans dintervention pour répondre aux risques qui ne sont pas couverts par le plan durgence, tel quun plan de gestion des insectes et espèces nuisibles ;
- la mise en place dune équipe dintervention en cas durgence ou de sinistre ainsi que la formation des membres de cette équipe, pour quils comprennent bien leur rôle en cas durgence ;
- la formation de tous les employés sur leurs rôles et responsabilités en cas durgence. Cette formation inclut des exercices dévacuation périodiques ;
- des procédures dinspection régulière des structures pour détecter les problèmes et les résoudre rapidement.
Les instructions de ce plan se rapportent plus particulièrement aux collections. Rappelons cependant que, dans toute situation durgence, les personnes ont priorité sur les collections. Assurez votre propre sécurité, celle des visiteurs et des autres membres du personnel avant de prendre des mesures pour protéger les collections et les fonds darchives.
Instructions
Chaque plan dintervention se bâtit en remplissant les [espaces vierges] du plan modèle et en adaptant les sections à ses propres besoins.
Une part essentielle du processus consiste à recueillir les informations concernant votre établissement, à créer un comité durgence, à compléter un Plan dintervention en cas durgence propre à votre organisation, puis à en assurer la mise en uvre. Les procédures durgence et les méthodes de sauvetage doivent être connues du personnel affecté au soin et à la mise en valeur des collections.
Des exemplaires du plan dans sa version intégrale devraient être distribués aux membres de léquipe dintervention et autres intervenants directement touchés ; conserver loriginal dans un endroit sûr.
Ce plan devrait être révisé et mis à jour annuellement. Cette responsabilité devrait être assignée davance à un membre du personnel participant au comité durgence afin de favoriser lapplication de cette consigne. Nous vous conseillons aussi de faire des exercices dévacuation et de sauvetage à intervalles réguliers. Lensemble du personnel doit connaître lemplacement des issues de secours, des extincteurs et les endroits pouvant être particulièrement dangereux lors dun incendie.
Des plans de poche contenant un résumé des informations essentielles peuvent être distribués à tous les employés. Vous retrouverez un modèle adaptable (en anglais) sur le site du Western States and Territories Preservations Service ( HYPERLINK "http://www.westpas.org/course_docs.html" http://www.westpas.org/course_docs.html)
Il est aussi recommandé de créer une liste contenant les coordonnées de tout le personnel pour quils puissent être avisés rapidement en cas durgence.
Le plan proposé ici ninclut pas toutes les formes de sinistre. Si vous avez des inquiétudes ou des besoins particuliers, il est recommandé dajouter ou de modifier les sections appropriées.
Table des matières
TOC \o "1-3" \h \z \t "Titre 2 perso;2;Titre 3 perso;3" HYPERLINK \l "_Toc379284785" Séquence dévénements en cas durgence majeure ou de sinistre PAGEREF _Toc379284785 \h 7
HYPERLINK \l "_Toc379284786" Réponse immédiate PAGEREF _Toc379284786 \h 7
HYPERLINK \l "_Toc379284787" Déclenchement du plan dintervention en cas de sinistre PAGEREF _Toc379284787 \h 7
HYPERLINK \l "_Toc379284788" Préparation du sauvetage des collections : PAGEREF _Toc379284788 \h 8
HYPERLINK \l "_Toc379284789" Sauvetage des collections : PAGEREF _Toc379284789 \h 9
HYPERLINK \l "_Toc379284790" Équipe dintervention en cas de sinistre PAGEREF _Toc379284790 \h 13
HYPERLINK \l "_Toc379284791" Responsabilités des membres de léquipe dintervention PAGEREF _Toc379284791 \h 14
HYPERLINK \l "_Toc379284792" Coordonnées importantes PAGEREF _Toc379284792 \h 17
HYPERLINK \l "_Toc379284793" Liste des établissements partenaires en cas de sinistre PAGEREF _Toc379284793 \h 17
HYPERLINK \l "_Toc379284794" Pyramide téléphonique de létablissement PAGEREF _Toc379284794 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc379284795" Plans du bâtiment PAGEREF _Toc379284795 \h 19
HYPERLINK \l "_Toc379284796" Procédures selon le type durgence PAGEREF _Toc379284796 \h 21
HYPERLINK \l "_Toc379284797" Plan dévacuation général PAGEREF _Toc379284797 \h 21
HYPERLINK \l "_Toc379284798" Déversement de produits chimiques PAGEREF _Toc379284798 \h 23
HYPERLINK \l "_Toc379284799" Fuites deau venant du plafond PAGEREF _Toc379284799 \h 24
HYPERLINK \l "_Toc379284800" Fuites deau au sol PAGEREF _Toc379284800 \h 24
HYPERLINK \l "_Toc379284801" Fuite de gaz PAGEREF _Toc379284801 \h 25
HYPERLINK \l "_Toc379284802" Incendie PAGEREF _Toc379284802 \h 26
HYPERLINK \l "_Toc379284803" Panne délectricité PAGEREF _Toc379284803 \h 27
HYPERLINK \l "_Toc379284804" Inondation PAGEREF _Toc379284804 \h 28
HYPERLINK \l "_Toc379284805" Tremblement de terre PAGEREF _Toc379284805 \h 29
HYPERLINK \l "_Toc379284806" Tornade PAGEREF _Toc379284806 \h 30
HYPERLINK \l "_Toc379284807" Alerte à la bombe PAGEREF _Toc379284807 \h 31
HYPERLINK \l "_Toc379284808" Vol ou Vandalisme PAGEREF _Toc379284808 \h 31
HYPERLINK \l "_Toc379284809" Sauvetage des collections PAGEREF _Toc379284809 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc379284810" Principes généraux PAGEREF _Toc379284810 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc379284811" Transport des objets PAGEREF _Toc379284811 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc379284812" Emballage des objets en prévision du séchage et/ou de la congélation PAGEREF _Toc379284812 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc379284813" Triage des collections PAGEREF _Toc379284813 \h 34
HYPERLINK \l "_Toc379284814" Arbre de décision de triage PAGEREF _Toc379284814 \h 37
HYPERLINK \l "_Toc379284815" Sauvetage en un coup dil PAGEREF _Toc379284815 \h 39
HYPERLINK \l "_Toc379284816" Matériaux inorganiques PAGEREF _Toc379284816 \h 39
HYPERLINK \l "_Toc379284817" Matériaux organiques PAGEREF _Toc379284817 \h 41
HYPERLINK \l "_Toc379284818" Bois et mobilier PAGEREF _Toc379284818 \h 44
HYPERLINK \l "_Toc379284819" Peintures PAGEREF _Toc379284819 \h 46
HYPERLINK \l "_Toc379284820" Textiles PAGEREF _Toc379284820 \h 47
HYPERLINK \l "_Toc379284821" Documents et uvres graphiques PAGEREF _Toc379284821 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc379284822" Matériaux photographiques et cinématographiques PAGEREF _Toc379284822 \h 50
HYPERLINK \l "_Toc379284823" Enregistrements électroniques PAGEREF _Toc379284823 \h 52
HYPERLINK \l "_Toc379284824" Après le sinistre : Réintégration des lieux PAGEREF _Toc379284824 \h 55
HYPERLINK \l "_Toc379284825" Mesures de rétablissement PAGEREF _Toc379284825 \h 55
HYPERLINK \l "_Toc379284826" Bilan après un sinistre PAGEREF _Toc379284826 \h 56
HYPERLINK \l "_Toc379284827" ANNEXES PAGEREF _Toc379284827 \h 57
HYPERLINK \l "_Toc379284828" Annexe 1 : Collections : sauvetages prioritaires PAGEREF _Toc379284828 \h 57
HYPERLINK \l "_Toc379284829" Annexe 2 : Listes de matériel de sauvetage PAGEREF _Toc379284829 \h 59
HYPERLINK \l "_Toc379284830" Annexe 3 : Réintroduction du chauffage après un gel PAGEREF _Toc379284830 \h 63
HYPERLINK \l "_Toc379284831" Annexe 4 : Entente de Collaboration PAGEREF _Toc379284831 \h 65
Séquence dévénements en cas durgence majeure ou de sinistre
Réponse immédiate :
Appel aux premiers répondants La personne découvrant lurgence ou le sinistre doit suivre les procédures normalisées spécifiques pour les urgences. Appeler le 911 si nécessaire.Voir onglet : Procédures selon le type durgence (p. x)
Évacuer le bâtiment au besoinLaccès au site doit être autorisé par les autorités avant de pouvoir réintégrer les lieux.
Contact avec la direction et la sécuritéAviser le directeur de létablissement, le coordonnateur principal et le responsable de la sécurité de la situation. Voir onglet : Coordonnées importantes - Pyramide téléphonique (p. x) pour les numéros de contact.Appeler les services publics concernés si nécessaire.
Déclenchement du plan dintervention en cas de sinistre :
Déclaration officielle détat durgence par la direction
Publier un message officiel sur le site internet de linstitution pour aviser la clientèle au besoin
Déblocage de fonds durgence au besoin
Communications
Si le sinistre arrive hors des heures douverture, communiquer avec les employés à laide de la pyramide téléphonique ; ils doivent être avisés de rester à leur domicile ou de demeurer disponible sil devait porter assistanceVoir onglet : Coordonnées importantes - Pyramide téléphonique (P. X)
Si le sinistre arrive pendant les heures douverture, regrouper les employés pour les aviser de la situation et de la marche à suivre
Convoquer léquipe dintervention en cas de sinistre si des uvres sont touchées
Établir un poste de commandement
Confirmer les responsabilités de chacun ; assigner les tâches selon les besoins
Désigner une personne-clé pour répondre aux médias
Communiquer avec les services durgence locaux et régionaux
Contacter les restaurateurs pouvant porter assistance et les institutions avec lesquelles des protocoles dentente ont été signés Voir Annexe 4 : Entente de collaboration (p. x)
Évaluation de la situation
Interdire laccès aux personnes non autorisées ; remettre les systèmes de sécurité en fonction
Inspecter les lieux avec une équipe réduite, accompagnée si nécessaire dun ingénieur, pour déterminer les dommages causés au bâtiment et à la collection
Prioriser la santé et la sécurité des gens fournir les équipements de sécurité requis (vêtements de protection, injections antitétanos, masques, etc.)
Documenter les étapes avec des photos, vidéos, notes
Effectuer une première évaluation des dommages aux uvres, aux documents, au bâtiment, aux systèmes informatiques
Quel type de sinistre (feu, inondation, déversement de produit chimique, catastrophe naturelle, chaleur, humidité?)
Quels endroits sont affectés?
Quelle partie de la collection est affectée?
Quels types de matériaux sont endommagés?
Retirer les débris et stabiliser les endroits instables
Mesurer les conditions environnementales
Note : Dès que possible, évacuer leau à laide de pompes et de racloirs, commencer à ventiler, jeter le matériel mouillé non récupérable et ne faisant pas partie des collections pour accélérer le séchage et minimiser la prolifération des moisissures.
Préparation du sauvetage des collections :
Rassembler le matériel et les ressources nécessaires aux interventions
Vérifier les ressources financières disponibles (gouvernements, assurances)
Contacter les fournisseurs de services durgence, despace réfrigéré et de lieux de congélation Voir Annexe 5 : Fournisseurs de Matériel et Service (p. x)
Rassembler les équipements et le matériel nécessaires en cas de sinistre Voir Annexe 2 : Liste de matériel nécessaire de sauvetage (p.x)
Regrouper les documents pertinents (listes, inventaires, dossiers)
Établir le lieu de travail pour les opérations de sauvetage
Identifier un espace de travail sécuritaire et sain, sur le site ou dans un bâtiment séparé, où les objets à sauvegarder pourront être relocalisés pour stabilisation et traitement de restauration de base.
Préparer les espaces de travail. Couvrir les tables avec du polyéthylène (du polythène) et/ou des matériaux de matelassage. Activer la ventilation
Pour faciliter le séchage et empêcher la prolifération de moisissures, mesurer et contrôler les conditions environnementales
réduire la température et lhumidité relative (moins que 22 °C et 60 % HR) ;
installer des ventilateurs pour faciliter la circulation dair ;
installer des déshumidificateurs.
Sauvetage des collections :
Établir un centre de triage
Trier les objets selon la destination : objets secs à relocaliser, à sécher à lair, à congelerVoir onglet: Sauvetage des collections (p.X)
Prendre en compte la liste de sauvetages prioritairesVoir Annexe 1 : Collections : sauvetages prioritaires (p.X)
Sauvetage des uvres touchées par le sinistre
Suivre les recommandations élaborées dans le Guide de sauvetage en un clin dil. La Roulette des sinistres ou les applications pour téléphones intelligents Emergency Response and Salvage peuvent aussi être utilisées Voir sections : Sauvetage des collections et Sauvetage en un coup dil (p.X)
Si nécessaire, établir une procédure pour lemballage, lidentification et le déplacement des objets à évacuer
Après le sinistre :
Établir un programme de traitement des uvres stabiliséesUne fois létat durgence terminé, les pièces de la collection pourront être nettoyées ou recevoir des traitements de restauration. Établir un programme de restauration complet pour les uvres endommagées. Certaines uvres pourraient devoir être aliénées.
Réintégration des uvres à la collection
Les uvres peuvent être réintégrées dans les réserves et les salles dexposition après nettoyage ou restauration.
Installations désignées en cas de sinistre
Poste de commandement en cas de sinistre
[endroit désigné]
Si lédifice ne peut être utilisé (incendie ou séisme)
[endroit désigné]
Après le sinistre, la décision déterminant que lédifice est sans danger sera prise par
En cas dincendie, chef des pompiers détaché sur place
Autres cas, [personne désignée]
Lieux dentreposage des objets non touchés et de séchage des collections à lintérieur de lédifice (si la situation le permet)
[endroit désigné]
Lieux de traitement durgence et demballage des objets dans lédifice
[endroit désigné]
Lieux dentreposage, de séchage et de traitement des collections à lextérieur de lédifice (au besoin)
[endroit désigné]
Lieu dentreposage du matériel de sauvetage
[endroit désigné]
Lieu de livraison du matériel durgence
[endroit désigné]
Aire de repos de léquipe de sauvetage
[endroit désigné]
Copies des documents importants :
Copies du plan durgence déposées hors de lédifice
[endroit désigné]
Copies des plans de lédifice, diagrammes du réseau électrique et des canalisations deau
[endroit désigné]
Copies complètes des inventaires des collections, de léquipement et des documents administratifs importants
[personnes désignées]
Équipe dintervention en cas de sinistre
Résumé des tâchesPrincipalSubstitut1. Coordonnateur de léquipe dintervention
Responsable du réseau de communications, de lautorisation des dépenses, des relations avec les médias, de laliénation des équipements endommagés2. Coordonnateur adjoint3. Responsable des opérations de sauvetage des objets4. Responsable de linventaire des objets et de leur transfert 5. Responsable du bien-être des travailleurs de sauvetage6. Responsable du contrôle climatique7. Responsable de la sécurité et de lautorisation daccès aux lieux 8. Responsable des achats 9. Responsable de la documentation des dommages et des activités de sauvetage10. Responsables de laliénation des objets endommagés
Le coordonnateur évalue la situation et détermine le plan daction. Les efforts doivent converger vers lélimination du problème à sa source sans pour autant placer le personnel, les visiteurs ou léquipe durgence en danger.
Responsabilités des membres de léquipe dintervention
Coordonnateur principal
Établit le poste de commandement et rassemble léquipe dintervention.
Confirme les responsabilités de chacun.
Vérifie les ressources humaines, financières, communicationnelles et matérielles disponibles.
Établit un budget dintervention et autorise les achats.
Informe les autorités ministérielles.
Agit comme porte-parole de linstitution auprès des médias.
Guide et accompagne les journalistes et équipes de tournage lors de leurs déplacements sur les lieux du sinistre.
Garde un suivi de la remise en état des lieux sinistrés et dun éventuel retour vers ceux-ci.
Fait des rapports détape à léquipe.
Voit à laliénation des équipements endommagés.
Contacte les clients concernés.
Dresse le bilan de lintervention.
Coordonnateur adjoint
Assiste le coordonnateur principal et agit, au besoin, comme substitut.
Assiste le ou la responsable des opérations de sauvetage.
Responsable des opérations de sauvetage (uvres, objets)
Établit une stratégie de sauvetage dès que laccès aux lieux sinistrés est possible.
Voit à laménagement des lieux désignés de travail et dentreposage.
Constitue des équipes et évacue prestement (mais avec précaution) les uvres, les objets et les pièces déquipement menacés par le sinistre et protège, le cas échéant, ce qui ne peut être retiré des lieux.
Identifie et classe ces uvres et objets selon un système de priorités commandé par la nature des matériaux ou la gravité des dommages subis. Cette étape des opérations pourra seffectuer en étroite collaboration avec le responsable de linventaire et des transferts des uvres, des objets et des pièces déquipement.
Fait appliquer les procédures demballage, didentification de manutention et de transport.
Fait acheminer tout ce qui a été retiré des lieux sinistrés vers les locaux qui auront été temporairement assignés.
Sassure de la disponibilité de léquipement, de la facilité du repérage et de laccessibilité des matériaux nécessaires aux opérations de sauvetage et communique au responsable des achats toute demande en équipements et en matériaux additionnels.
Constitue des équipes de travail et amorce. Selon un ordre de priorités, certaines opérations de nettoyage superficiel, de stabilisation, de protection.
Produit un registre des opérations de sauvetage et en fait un rapport au coordonnateur principal.
Responsable de linventaire et des transferts des uvres, des objets
Travaille en étroite collaboration avec le ou la responsable des opérations de sauvetage.
Regroupe la documentation pertinente (listes dinventaires, dossiers des uvres...) concernant les collections touchées par le sinistre.
Établit une procédure de transfert et garde un suivi de ces uvres et de ces objets lors de leur transfert vers dautres lieux (locaux de travail, entrepôts frigorifiques, entreprises de décontamination..)
Coordonne le retour des uvres et des objets déplacés.
Responsable du bien-être et de la sécurité des équipes de travailleurs
Travaille en étroite collaboration avec le responsable des opérations de sauvetage.
Sassure du bien-être et de la sécurité des travailleurs qui auront à uvrer aux opérations de sauvetage, sur les lieux sinistrés ou dans les espaces désignés.
Sassure que les lieux sinistrés ne présentent aucune source de risques qui mettraient en danger la santé et lintégrité physique des travailleurs.
Fournit aux travailleurs les équipements et les installations qui leur permettront deffectuer de façon sécuritaire leurs travaux.
Transmet au responsable des achats toute demande en équipements et en matériel de protection additionnel.
Établit des quarts de travail et planifie la relève.
Dispense une formation à déventuelles équipes de volontaires.
Responsable du contrôle climatique des lieux sinistrés et des lieux désignés
Travaille en étroite collaboration avec le responsable des opérations de sauvetage.
Maintient les lieux sinistrés dans des conditions climatiques favorables à la sauvegarde des uvres et des objets en installant, au besoin, des appareils dappoint.
Voit à ventiler et à aérer les lieux.
Voit à lélimination des matériaux humides ou souillés.
Isole, au besoin, certaines uvres ou certains objets et crée des microclimats.
Valide les lieux dentreposage temporaire.
Responsable de la sécurité et de lautorisation daccès aux lieux
Contrôle laccès des lieux sinistrés dès quautorisé par le Service des Incendies, et ce, jour et nuit.
Contrôle aussi laccès des lieux désignés (locaux de travail et lieux dentreposage temporaire).
Constitue, au besoin, une seconde équipe de gardiennage pour prendre la relève.
Guide et accompagne les ouvriers qui auront à travailler à la remise en état des lieux sinistrés.
Responsable des achats
Travaille de près avec le coordonnateur principal (qui aura à autoriser les achats) et le coordonnateur adjoint ainsi quavec les divers membres de léquipe dintervention qui lui soumettront leurs besoins en équipements, matériaux et services.
Commande les équipements et matériaux nécessaires aux opérations de sauvetage, contacte les fournisseurs de services, reçoit et redistribue les équipements et matériaux reçus.
Gère le budget alloué à lintervention.
Responsable de la documentation photographique des dommages et des activités de sauvetage
Collabore de près avec le responsable des opérations de sauvetage et le responsable de linventaire et du transfert des uvres.
Dresse une documentation photographique témoignant du sinistre et des dommages causés aux lieux, aux uvres et aux objets touchés par celui-ci.
Responsable de laliénation des objets endommagés
Décide, de concert avec les restaurateurs, de la conservation des uvres et prend les décisions pour le sauvetage ou laliénation des uvres endommagées.
Coordonnées importantes
Numéros durgence Services durgence TéléphonePolice, Pompiers, Ambulances :911Poste de pompiers local :Surveillance de lédificeCentre de surveillance:Gérant de lédifice :
Plombier et électricien : Gaz Détection dodeur :1 800 361-8003Services de santéHôpital [le plus proche] : Centre antipoison :1-800-463-5060Info-Santé CLSC :811Services publicsSûreté du Québec :1 800 461-2131Hydro-Québec Pannes et urgences :1 800 790-2424Liste des établissements partenaires en cas de sinistre
Établissement / ContactTél. bureauTel. cellulaireTél. résidenceCoordonnateur :
Coordonnateur adjoint :
Coordonnateur :
Coordonnateur adjoint : Pyramide téléphonique de létablissement
[insérer un tableau avec les coordonnées des employés]
Plans du bâtiment
[Insérer les plans avec lemplacement des sorties et équipements importants]
Électricité : Emplacement du disjoncteur principal :
Eau : Emplacement du robinet dadmission principal :
Eau : Emplacement de la valve du système dextinction automatique :
Gaz : Emplacement de la valve dadmission principale :
Niveau sous-sol
Niveau étage
Procédures selon le type durgence
Plan dévacuation général
Lors du déclenchement dune alarme ou si une évacuation est annoncée :
Rester calme.
Si le danger nest pas imminent, sécuriser les pièces de la collection en situation précaire et mettre fin à toute situation hasardeuse (ex : fermer les plaques chauffantes). Fermer portes et fenêtres en quittant.
Aviser les personnes près de vous de quitter les lieux par la sortie la plus proche. Quitter rapidement et dans lordre. Assister les visiteurs ou les personnes à risque.
Les responsables de lévacuation doivent sassurer que toutes les personnes ont quitté leur secteur attitré.
SecteurResponsable de lévacuationSubstitut
Les responsables regroupent les personnes dans le [endroit désigné]
Le gardien principal ou le directeur général procède à lappel des personnes à laide de la liste des présences.
Zones dévacuation - Niveau sous-sol
[Insérer des plans indiquant les zones dévacuation]
Zones dévacuation - Niveau étage
Déversement de produits chimiques
Déversement mineur :
Mettre le système dextraction de lair vicié en marche.
Bloquer temporairement laccès à la zone de déversement au personnel non protégé.
Faire venir de laide, ne jamais travailler seul.
Vérifier la fiche signalétique du produit déversé. Revêtir les équipements de protection personnelle appropriés : masques, gants, tablier, etc.
Absorber et/ou neutraliser les produits avec les matériaux prévus à cet effet (coussins dabsorption, spill kit, etc.).
Mettre les matériaux absorbants contaminés dans des sacs-poubelles et ensuite, dans des bacs hermétiques.
Sinformer auprès du représentant en santé et sécurité des mesures délimination appropriées.
Fuites deau venant du plafond
Donner lalerte et demander de lassistance pour sécuriser les objets exposés.
Les retirer si possible, sinon les couvrir avec du film ou des bâches en plastique. La trousse des matériaux à utiliser en cas de sinistre se trouve [endroit désigné].
Mettre des bottes de caoutchouc et éteindre les appareils électriques dans le périmètre de la zone mouillée.
Contenir leau : la recueillir avec des bacs et des seaux et évacuer vers un drain avec des racloirs.
Identifier lorigine de la fuite et larrêter, dès que possible.
Fuites deau au sol
Donner lalerte et demander de lassistance pour sécuriser les objets exposés.
Si possible, déplacer les pièces de la collection pouvant être stockées en hauteur sur des étagères, ou les surélever sur des structures stables et imperméables (tables, etc.). Si la fuite est importante, et au besoin, déplacer les objets dans un endroit sain et sécuritaire.
Mettre des bottes de caoutchouc et éteindre les appareils électriques dans le périmètre de la zone mouillée.
Contenir leau : lévacuer vers un drain avec des racloirs.
Identifier lorigine de la fuite et larrêter, dès que possible.
Note : Si des pièces de la collection sont mouillées, suivre le protocole établi pour la sauvegarde des collections.
Voir sections : Séquence dévénement en cas de sinistre et Sauvetage en un coup dil (p.X)
Fuite de gaz
Éviter dutiliser tout équipement qui pourrait produire des étincelles et provoquer une explosion, notamment les interrupteurs de lumière.
Signaler immédiatement la fuite à la sécurité [coordonnées], qui verra à faire évacuer le personnel au besoin.
Alerter les autorités compétentes au besoin : [coordonnées].
Fermer les soupapes dalimentation qui se trouvent sur les bombonnes ou sur lentrée du gaz naturel.
Incendie
En cas dincendie :
Déclencher lalarme, avertir les personnes à proximité et prévenir le service de sécurité [coordonnées]. Appeler le 911 si nécessaire.
Combattre le feu, si cela ne présente aucun risque et si lon sait se servir des extincteurs portatifs. Ne jamais utiliser les boyaux stationnaires.
Procéder à lévacuation du personnel et des visiteurs hors du bâtiment ; quitter les lieux par la sortie sécuritaire la plus proche ; éviter de prendre lascenseur.
Fermer les portes des locaux.
Regrouper tout le personnel au point de rassemblement, à [endroit désigné]À larrivée des pompiers, le gardien principal ou le directeur général les informe de la nature du sinistre, de lemplacement des équipements importants.
Voir onglet: Plans du bâtiment (p. X)
Il doit leur rappeler quil faut protéger en priorité les uvres ainsi que les armoires darchives et il doit leur remettre, au besoin, les plans détage de lédifice.
Attendre lautorisation nécessaire pour rentrer dans lédifice.
Panne délectricité
Sassurer que personne ne se trouve dans un ascenseur ou un monte-charge. Le cas échéant, appeler le service de sécurité [coordonnées].
Tenter détablir ou de préciser létendue de la panne. Observer les édifices voisins ; sils sont également dans lobscurité, la panne peut toucher le quartier ou même la région. Écouter la radio pour obtenir des informations et des instructions. Sil semble y avoir de la lumière dans les édifices voisins, appeler Hydro Québec au numéro suivant : 1 (800) 790-2424 et rapporter la panne.
Si on suspecte que la panne sera de longue durée, sassurer que toutes les mesures nécessaires de protection des collections sont prises, en couvrant les pièces des collections vulnérables avec du film ou des bâches en plastique, jusquà la remise en service des appareils électriques et électroniques de surveillance.
Éteindre tous les équipements chauffants (plaques chauffantes, spatules, etc.)
La trousse des matériaux à utiliser en cas de sinistre se trouve [endroit désigné]
Si la panne sannonce longue et si la température extérieure est inférieure à 0º C : effectuer les mesures de protection en cas de gel. Voir Annexe 3 : Réintroduction du chauffage après un gel.
Sur lordre du directeur général ou de son représentant, évacuer les visiteurs et le personnel dont la présence nest pas essentielle.
Procéder à lévacuation, à moins que de brèves pannes ne soient fréquentes dans la région.
Inondation
Si une alerte dinondation est annoncée par les autorités :
Aviser tout le personnel de se préparer à évacuer les lieux au besoin.
Si le temps le permet, surélever les pièces de la collection pouvant être déposées sur les étagères ou sur des structures stables et imperméables (tables, etc.) et relocaliser les objets à un étage supérieur.
Éteindre et débrancher tous les appareils électriques non essentiels. Vérifier les équipements fonctionnant à piles. Faire des réserves deau potable.
Si possible, placer des sacs de sable dans les toilettes et devant le seuil des portes situées au niveau du sol et extérieures.
En cas dinondation ou dinfiltration deau importante :
Appeler le service de sécurité [coordonnées]. Appeler le 911 si linondation est importante.
Attendre lautorisation nécessaire pour retourner à lintérieur de lédifice si linondation a été importante.
Si le sinistre est limité : se tenir éloigné des flaques deau jusquà ce quun électricien ait confirmé que les lieux sont sécuritaires. Ne pas brancher ou rétablir le courant des appareils électriques avant de sassurer quil est sécuritaire de le faire.
Sassurer de porter les équipements de sécurité nécessaires si les lieux sont contaminés (bottes, masques, gants).
Si des pièces de la collection sont mouillées, suivre le protocole établi pour la sauvegarde des collections.
Voir onglets : Procédure générale - Séquence dévénement en cas de sinistre (p.x) et Sauvetage des collections (p.X)
Tremblement de terre
En cas de tremblement de terre, séloigner des zones dangereuses :
Si on est à lintérieur, se mettre à labri sous un bureau ou une table ou se placer dans lencadrement dune porte. Se tenir éloigné des fenêtres, des étagères, etc. Éviter de se précipiter dehors ou dans un escalier. Éviter de prendre lascenseur.Si lon est à lextérieur, séloigner des lignes à haute tension, des immeubles ou des autres structures qui pourraient sécrouler, séloigner des endroits propices aux glissements de terrain.
Après le sinistre, donner les premiers soins aux blessés, sil y a lieu.
Évaluer létendue et la nature des dommages.
Sassurer de porter les équipements de sécurité nécessaires (bottes).
Vérifier les conduites de gaz et deau de même que la structure du bâtiment. En présence dune fuite de gaz ou dun déversement de liquide inflammable, éviter dallumer une flamme ou dactionner un interrupteur électrique, ce qui pourrait provoquer une explosion.
Si une fuite de gaz est décelée, avertir le service de sécurité [coordonnées]. Faire évacuer les lieux.
Si des produits chimiques ont été déversés, sassurer de porter les équipements de sécurité nécessaires (gants, lunettes, masques) avant de nettoyer.Voir section : Déversement de produits chimiques
Éviter de consommer leau du robinet avant davoir la certitude quelle est potable.
Rester à lécoute de sa radio à piles qui se trouve [endroit désigné] et suivre les instructions des services de sécurité.
Tornade
Diriger toutes les personnes présentes dans lédifice vers un endroit sécuritaire, au sous-sol et loin des fenêtres. La vitesse de propagation dune tornade ne laisse généralement pas de temps pour protéger les collections.
Éviter de mettre en danger sa sécurité personnelle ou celle des autres pour sauver les collections.
Rester à labri avec une radio à piles jusquà ce que les autorités publiques annoncent que le danger est passé.
Après autorisation par les autorités concernées, procéder à une tournée de reconnaissance des lieux.
Donner les premiers soins aux blessés, sil y a lieu.
Évaluer létendue et la nature des dommages ; au besoin, mettre en uvre les mesures de sauvetage appropriées.
Alerte à la bombe
Avertir immédiatement le service de sécurité, la police locale (911) et ses supérieurs hiérarchiques. Si la menace est faite par téléphone, noter lheure de lappel, sa durée, ce qui a été dit, les caractéristiques de la voix, les bruits de fond et, si possible, le nom de la personne.
Faire évacuer lensemble du personnel et des visiteurs et voir à les regrouper au point de rassemblement [endroit désigné]
Rester à une distance sécuritaire jusquà ce que la police déclare les lieux hors de danger.
Vol ou Vandalisme
Appeler le service de sécurité [coordonnées].
Chercher lassistance dun membre du personnel habilité à prendre des décisions.
En cas de vandalisme sur une uvre, faire appel à un restaurateur pour une intervention rapide et pour minimiser les effets du vandalisme.
Sauvetage des collections
Principes généraux
Après un sinistre, effectuer une première tournée de reconnaissance pour établir les priorités dintervention, en tenant compte de la liste des sauvetages prioritaires.
Établir un centre de triage pour trier les objets selon leur destination : objets secs, à sécher à lair libre ou de façon contrôlée, à congeler puis à lyophiliser.
Transport des objets
Réunir le personnel et les fournitures dans un local sain, si possible dans lédifice, sinon hors de lédifice.
Regrouper des palettes, des diables, des brancards ou des chariots pour le transport de matériel.
Faire la chaîne ou utiliser le matériel de manutention pour sortir les objets des locaux sinistrés et les transporter vers les lieux désignés pour lemballage et le séchage.
De manière générale, évacuer en priorité les documents (incluant les dossiers des uvres, dossiers administratifs), les peintures, les textiles, les cuirs, les ivoires, les instruments de musique et les uvres les plus précieuses. Poursuivre avec les objets les moins endommagés, qui risquent de lêtre plus sils ne sont pas rapidement pris en charge.
Transporter de façon appropriée les objets, cest-à-dire les disposer dans des boîtes ou des bacs solides, de préférence en plastique ou en carton robuste, vers les lieux de séchage à lair libre, de congélation ou de lyophilisation.
Éviter de surcharger les contenants. Indiquer le contenu de chaque boîte ou sac à laide dun feutre indélébile ou dun crayon gras. Éviter décrire sur les objets eux-mêmes.
Emballage des objets en prévision du séchage et/ou de la congélation
Dans le cas des objets qui doivent sécher à lair libre :
transporter ces objets aussi vite que possible vers le lieu de séchage. Dans le cas dobjets qui pourraient être endommagés par le séchage non contrôlé (ex. : photographies gélatinoargentiques qui risquent de coller les unes sur les autres), les garder humides en les emballant dans du papier ciré ou siliconé ou encore dans des sacs de type « Ziploc ».
Dans le cas des objets à congeler :
regrouper les objets qui peuvent être congelés ensemble dans un bloc afin de faciliter la manipulation après congélation.
si le temps le permet, emballer individuellement les objets fragiles dans du plastique à bulles ou même dans des sacs de poubelle. Cela est extrêmement pratique si lon désire éventuellement sortir les objets en quantité raisonnable pour la lyophilisation ou la décongélation, suivie dun séchage à lair.
intercaler du papier ciré ou siliconé entre les surfaces où il y a un risque de transfert de pigment, de teinture ou dencre, comme dans le cas des pages de garde colorées des livres.
Dans les locaux sinistrés, atteindre et maintenir les niveaux dhumidité et de température le plus bas possibles, mais au-dessus de 0 °C pour éviter le gel des canalisations deau. Utiliser des ventilateurs et/ou des déshumidificateurs pour réduire lhumidité et les risques de prolifération de micro-organismes.
Documenter les activités de sauvetage (notes manuscrites, photos, enregistrements audiovisuels, etc.).
Procéder à la congélation ou au séchage.
Voir section Sauvetage en un coup dil (p. X) et suivre les instructions générales et les mesures particulières en fonction des types dobjets.
La Roulette des sinistres ou lapplication pour téléphones intelligents Emergency Response and Salvage peuvent aussi être utilisées.
Triage des collections
1. Séparation des objets secs
Séparer les objets secs et nayant pas été endommagés pour les relocaliser temporairement dans des espaces sains, différents des espaces utilisés pour le séchage des objets mouillés.
Les objets secs, mais sales ou couverts de suie, peuvent aussi être relocalisés.
Manipuler les objets et documents avec des gants qui seront remplacés dès quils seront sales.
Placer les objets dans des locaux sains, si cest possible à lécart des opérations de nettoyage, des installations et des équipements. Déposer les objets et les documents sur des palettes ou des étagères.
Séparer les objets sales et/ou couverts de suie des objets sains. Éviter dentreprendre le nettoyage des collections salies par la suie sans consulter un restaurateur. Le nettoyage de la suie ne présente généralement pas de caractère durgence. Éviter de toucher et de manipuler inutilement tout objet sali par la suie.
2. Séchage à lair libre
Note : Voir section Sauvetage en un coup dil (p.X) pour les mesures particulières en fonction des types dobjets.
La Roulette des sinistres ou lapplication pour téléphones intelligents Emergency Response and Salvage peuvent aussi être utilisées.
Le séchage à lair libre est préférable dans les situations suivantes :
objets qui ne peuvent être congelés ;
objets mouillés en petit nombre ;
objets mouillés constitués essentiellement ou entièrement de matériaux inorganiques.
Un séchage complet doit être fait dans les 48 heures suivant le sinistre pour éviter la prolifération de moisissures.
Cette méthode de séchage demande beaucoup despace pour étendre les objets. La ventilation devrait être activée à laide de ventilateurs et en installant les objets sur des cales ou des tablettes grillagées.
3. Séchage contrôlé
Note : Voir section Sauvetage en un coup dil (p.X) pour les mesures particulières en fonction des types dobjets.
La Roulette des sinistres ou lapplication pour téléphones intelligents Emergency Response and Salvage peuvent aussi être utilisées.
Certaines structures fragiles peuvent gauchir ou éclater si un séchage trop rapide est effectué. Un séchage contrôlé est alors nécessaire. Éviter les écarts brusques de température et dhumidité.
Note : Comme les objets resteront humides plus longtemps que sils séchaient à lair libre, il faut les surveiller étroitement pour éviter la prolifération de moisissures.
Ralentir la prolifération de moisissures en privilégiant un séchage au frais, en présence de ventilateurs et à la lumière. Cette méthode de séchage demande beaucoup de surveillance et, idéalement, lintervention de restaurateurs.
Un séchage lent dans un contenant fermé non hermétique et légèrement ouvert est à privilégier pour certains matériaux organiques (ex. : ivoire, os, vannerie) ainsi que les objets organiques composites. Les objets peuvent par exemple être mis dans des contenants de plastique entrouverts. Du matériel absorbant (ex. : papier buvard) peut être ajouté dans les emballages et changé régulièrement pour accélérer le séchage.
Les sculptures polychromes, meubles peints ou plaqués et les peintures sur panneaux doivent être séchés lentement et sans source de chaleur pour minimiser les possibilités de séparation des couches picturales ou de placage.
4. Congélation
Note : Voir section Sauvetage en un coup dil (p.X) pour les mesures particulières en fonction des types dobjets.
La Roulette des sinistres ou lapplication pour téléphones intelligents Emergency Response and Salvage peuvent aussi être utilisées.
La congélation ne convient pas à tous les matériaux. Avant de congeler des objets, vérifier que ce traitement est approprié. La température de congélation ciblée est -28 °C.
En cas de doute, attendre les consignes dun restaurateur.
La congélation est essentiellement utilisée pour les objets composés de matériaux organiques. Dans une situation durgence dans laquelle des objets ou des documents ont été atteints par leau, elle permet de gagner du temps et de limiter ainsi :
la prolifération de micro-organismes ;
le gonflement des matières hygroscopiques, suivi du gauchissement ou de léclatement des structures composites ;
la solubilisation et le transfert des pigments, encres et teintures sensibles.
La congélation est à proscrire pour les matériaux inorganiques, et particulièrement dommageables pour les matériaux poreux (pierre, plâtre, etc.).
Une fois congelés, les objets ne risquent plus de danger immédiat ; la récupération dune collection entière peut donc être échelonnée sur plusieurs semaines, mois ou années, quelle que soit la technique de séchage employée.
Séchage des objets congelés
Les objets congelés peuvent être séchés de deux façons :
1. Décongélation suivie de séchage à lair libre
Décongeler seulement de petites quantités dobjets à la fois ; les objets doivent pouvoir être séchés dans un délai de 48 heures.
2. Lyophilisation
La lyophilisation est une technique de séchage qui nécessite un équipement spécialisé et un personnel formé à son utilisation. Elle ne peut être appliquée que dans le cas des objets ou documents préalablement congelés. Cette méthode permet à leau contenue dans les objets ou documents mouillés de sévaporer en passant directement de la phase solide (glace) à la phase gazeuse (vapeur) sans imprégner les matériaux constitutifs.
La lyophilisation ne convient pas à tous les matériaux. Avant de lyophiliser des objets, vérifier que ce traitement est approprié.
En cas de doute, attendre les consignes dun restaurateur.
La lyophilisation est préférable dans les situations suivantes :
objets pouvant être congelés ;
objets mouillés en grand nombre ;
objets dont les pigments ou les teintures sont solubles et risquent de couler ;
documents sur papier glacé.
Note : La lyophilisation est différente du séchage sous vide, avec laquelle elle est souvent confondue. Le séchage sous vide, bien que plus économique, est moins rapide et non recommandé pour les objets de musée.
Arbre de décision de triage
Sauvetage en un coup dil
Matériaux inorganiques
Notes générales :
La congélation est à proscrire pour les matériaux inorganiques, elle est particulièrement dommageable pour les matériaux poreux (pierre, plâtre, etc.)MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEMétaux
Séparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Rincer à leau courante les objets mouillés qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Assécher les objets le plus tôt possible, à laide de papier absorbant en évitant de frotterManipuler avec des gants propres
Éviter dentrechoquer les objets ou de mettre en contact les surfaces métalliques
Éviter de poser directement les objets sur des tablettes métalliquesEmballer les objets individuellement dans du papier absorbant
Placer dans des bacs en évitant de juxtaposer les petits objets fragiles et les gros objets lourds
Emballer les objets de façon non hermétiqueSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Ne jamais congeler, particulièrement létainMétaux peintsSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Assécher les objets le plus tôt possible, à laide de papier absorbant en évitant de frotter attention de ne pas détacher des écailles de peintureÉviter dentrechoquer les objets ou de mettre en contact les surfaces métalliques
Éviter de frotter les surfacesEmballer les objets individuellement dans du papier absorbant de façon non hermétique
Emballer les éclats de peinture détachés, les grouper dans un contenant ou un sac identifié à lobjetSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Ne jamais congelerPierre
Séparer et sortir des lieux sinistrés :
les objets restaurés dont les assemblages sont encore intacts
les pierres peintes
Rincer à leau courante les objets mouillés qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant sans frotterManipuler avec des gants propres
Manipuler les objets lourds avec des appareils appropriés (chariots, diables)
Isoler du plancher les objets trop lourds pour être déplacés avec des cales
Éviter de manipuler par les parties fragiles, recollées ou en saillie
Emballer les objets de façon non hermétique
Protéger les objets de labrasion
Supporter les parties en saillie
Coucher les pièces dont lassise est instable ou bancaleSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Soulever les objets dont les bases sont mouillées ou les coucher sur un support matelassé
Si possible, retourner en cours de séchage
Ne jamais congeler PlâtresSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs ainsi que tout objet verni ou peint
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant, sans frotter.
Le plâtre est très fragile lorsque mouillé.
Éviter des écarts brusques de température et dhumidité
Manipuler les objets mouillés avec soin ; supporter les parties recollées et celles en saillie
Éviter de frotter les surfaces
Manipuler les objets mouillés et lourds à laide de supports rigides et des appareils appropriés (brancards, chariots, diables)
Emballer les objets de façon non hermétique
Protéger les objets de labrasion
Supporter les parties en saillie
Coucher les pièces dont lassise est instable ou bancale
Emballer les fragments détachés et les grouper dans un contenant ou un sac identifié à lobjetSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Soulever les objets dont les bases sont mouillées ou les coucher sur un support matelassé
Ne jamais congeler MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGECéramiqueet verreSéparer et sortir des lieux sinistrés :
- les objets intacts secs
tous les objets restaurés dont les assemblages sont encore intacts
Rincer à leau courante les objets qui ont été exposés à leau salée ou à la boue
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant Objets réparés : vérifier la solidité de ladhésif puis soulever à deux mains les objets en supportant les parties collées.
Transférer sur un support ou dans un contenant rigide
Ne jamais manipuler pas les ansesRanger les objets dans des contenants rigides non hermétiques en les disposants sur du papier absorbant chiffonné
Emballer les tessons détachés séparément dans du papier et les grouper dans un contenant ou un sac identifié à lobjetSéchage à lair libre :
Laisser les objets sécher à lair libre sur une surface lisse recouverte dun matériau absorbant
Exposer dabord les pieds qui sont habituellement dépourvus de glaçure et très absorbants ou à défaut déposer sur des papiers buvards ou autres matériaux absorbants.
Ne jamais congeler
Matériaux organiques
Notes générales :
La congélation est importante pour limiter la prolifération de micro-organismes dans les matériaux organiques mouillés.
Labsorption deau peut causer du gauchissement ou de léclatement des structures composites lors du séchage. Les matériaux organiques demandent un séchage contrôlé, cest-à-dire un séchage lent dans un contenant fermé non hermétique et légèrement ouvert, et ce, pour minimiser les déformations.
Ces matériaux étant particulièrement sensibles, faire appel à un restaurateur dès que possible.MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEVannerie, écorce etautres objetsorganiquesSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts, secs ou humides
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant sans frotter
Prendre garde aux surfaces peintes et aux piquants de porc-épic (matière colorante dorigine végétale soluble à leau)
Supporter avec du plastique à bulle les objets qui ont été exposés à leau salée ou à la boue, les ensacher dans des sacs en plastique, les réfrigérer jusquà ce quils puissent être congelés
Emballer et congeler tout ce qui ne peut être séché rapidement à lair libreManipuler les objets par les surfaces rigides ou les pièces porteuses
Utiliser des supports rigides pour déplacer tous les objets (ex. : plastique cannelé)Ranger les objets dans des contenants non hermétiques et les garder au frais
Éviter de mettre en contact les objets avec dautres objets mouillés
Si les objets sont gorgés deau, ajouter des papiers chiffonnés dans les contenants pour supporter la formeSéchage contrôlé :Éviter des écarts brusques de température et dhumidité
Faire sécher dans des contenants rigides non hermétiques, en matelassant avec du papier non imprimé ou des serviettes éponges ; les remplacer régulièrement.
Congélation / lyophilisation
Congeler immédiatement les objets ne pouvant être séchés rapidement
Les objets congelés peuvent être lyophilisésÉcailles, os etivoireSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs ou humides
Rincer à leau courante les objets qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant sans frotter
Ne jamais congelerManipuler avec des gants propresEmballer les objets de façon non hermétique
Séchage contrôlé :
Éviter des écarts brusques de température et dhumidité
Faire sécher dans des contenants rigides non hermétiques
Ne jamais congeler les os et ivoiresMatériauxcompositesSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs ou humides
Rincer à leau courante les objets qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Éponger les surfaces mouillées avec du papier absorbant sans frotter
Ne jamais congelerMatelasser les formes qui risquent de saffaisser avec du papier non imprimé ou des serviettes éponges
Soutenir les éléments de structure instablesEmballer les objets de façon non hermétique
Éviter de mettre en contact avec dautres objetsSéchage contrôlé :
Éviter des écarts brusques de température et dhumidité, garder au frais
Faire sécher dans des contenants rigides non hermétiques
Isoler les composantes métalliques des surfaces organiques ou poreuses en intercalant des feuilles de plastique (ex. : Mylar)MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGECuirsSéparer et sortir des lieux sinistrés les cuirs intacts, secs ou humides
Isoler si possible les composantes métalliques du cuir mouillé (ex. : « Mylar » sous boutons métalliques)
Rincer à leau courante les objets mouillés qui ont été exposés à leau salée ou à la boue
Éponger les objets mouillés avec du papier absorbant pour retirer lexcès deau sans frotter
Emballer pour congélation les objets souillés qui ont commencé à sécher
Congeler les cuirs si nécessaire
Utiliser des supports rigides pour déplacer les cuirs souples et mouillés
Enlever la tension sur les peaux de tambour
Manipuler le moins possible les objets
Éviter de frotter les surfaces
Ranger les objets dans des contenants rigides non hermétiques et garder au frais
Éviter de mettre en contact les objets avec dautres objets mouillés ou secs
Si un séchage immédiat nest pas possible :
supporter les pièces creuses, risquant de saffaisser, avec du papier ou des serviettes
garder au frais jusquà ce quelles puissent être séchées à lair libre ou congelées Séchage contrôlé :
Éviter des écarts brusques de température et dhumidité, garder au frais
Faire sécher dans des contenants rigides non hermétiques, en matelassant avec du papier non imprimé ou des serviettes éponges ; les remplacer régulièrement.
Sécher les cuirs plats sous tension en apposant des poids sur le périmètre de lobjet
Congélation/lyophilisation:
Ranger les objets bourrés de papier absorbant dans des contenants rigides non hermétiques et les mettre au congélateur
Les objets congelés peuvent être lyophilisés
Spécimen naturels
Notes générales :
Sassurer de conserver toutes les étiquettes et autres identifiants avec les spécimensMATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEAnimaux naturalisésSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Porter des équipements de protection et consulter un restaurateur, car il y a risque de contamination
Porter un masque pour particules, des gants et des vêtements de protection contre les chlorures de mercure ou larsenic qui pourraient être présents
Placer des cales (ex. : mousse de polyéthylène) sous les objets pour faciliter la circulation dairEmballer les objets individuellement dans du papier absorbant de façon non hermétique
Séchage à lair libre :
Laisser sécher au frais
Placer des cales (ex. : mousse de polyéthylène, blocs de bois) sous les uvres et activer la circulation dair
Congélation/lyophilisation :
Placer sur une tablette dans une chambre de congélation
Les spécimens congelés peuvent être lyophilisésSpécimens ensolutionSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts
Les spécimens ne présentent aucun risque tant que leur contenant est intact. En cas de bris : porter des équipements de protection et consulter un restaurateur. Les solutions peuvent être toxiques.
Garder les spécimens au frais si possible
Ne jamais congelerEn cas de bris de récipients :
Les solutions peuvent contenir du formol et/ou de lalcool, qui sont toxiques.
Aviser un spécialiste de la santé-sécurité, activer la ventilation et porter un masque pour solvants, des gants, des lunettes et des vêtements de protection.
En cas de déversement important, évacuer la pièce et aviser les pompiers. Placer les spécimens dont les bocaux ont été endommagés dans des bacs de polyéthylène bien fermés, en conservant un maximum de la solution dorigine
Consulter un spécialiste pour le transfert dans une solution appropriéeEssuyer et laisser sécher les récipients
Ne jamais congelerSpécimensbotaniques etherbiersSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Intercaler les spécimens mouillés avec du papier absorbant
Intercaler les spécimens avec du papier absorbant et emballer de façon non hermétique
Séchage à lair libre :
Intercaler les spécimens avec du papier absorbant ; changer au besoin
Laisser sécher au frais ; installer sur des séchoirs si possible.
Congélation/lyophilisation :
Si les spécimens sont gorgés deau, congeler puis lyophiliserSpécimens géologiquesSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Éponger la surface des spécimens mouillés
Ne jamais congelerEmballer les objets individuellement dans du papier absorbant de façon non hermétique
Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante
Certains spécimens doivent être asséchés rapidement : consulter un restaurateurSpécimens paléontologiquesSortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Éponger délicatement pour enlever leau, sans frotterSoutenir à laide dattelles et de bandelettes de tissu les spécimens fragiles. Isoler les attelles avec du papier ciré ou siliconé ou du Mylar. Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Ne jamais congeler
Bois et mobilier
Notes générales :
Porter une attention particulière aux assemblages et aux appliques puisque les colles pourraient avoir été solubilisées.
Retirer les parties amovibles telles que les tiroirs, portes, tablettes et plateau de marbre pour alléger le meuble et faciliter la manipulation. Supporter les parties en saillie.
Les meubles lourds et difficiles à saisir peuvent être déposés sur des palettes de bois. Si des sangles doivent être utilisées, répartir la pression appliquée sur le meuble en insérant un matériau intercalaire compressible entre les sangles et la surface du meuble. Limiter la pression appliquée pour ne pas marquer les surfaces et ne pas solliciter inutilement les assemblages. Les sangles devront être retirées dès que possible pour favoriser le séchage.MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEMeubles enboisSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs ou humides
Éponger délicatement pour enlever leau et les saletés, sans frotter
Si les vernis se couvrent dun voile blanc, cela pourra être traité plus tard
Éviter de toucher les surfaces vernies ou écaillées
Manipuler les meubles par des parties porteuses (pieds, ceintures) en tenant compte que les assemblages peuvent être affaiblis Ne pas emballer les meubles humides ou mouillés ; lemballage ralentirait le séchage et favoriserait le développement de moisissures.Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante ; éviter un séchage trop rapide (déshumidificateurs ou de jets dair chaud)
Ouvrir les portes et enlever les tiroirs des meubles pour accélérer le séchage
Ne jamais congelerMeublesplaquésSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets secs
Traiter en priorité les meubles dorés ou peints, car la finition est soluble à leau
Éponger délicatement pour enlever leau et les saletés, sans frotter
Appliquer des poids sur les parties présentant des soulèvements pour toute la durée du séchage ; intercaler un matériau absorbant qui sera remplacé régulièrement et une feuille de « Mylar » entre le poids et les surfacesManipuler les meubles par des parties porteuses (pieds, ceintures) ; les assemblages peuvent être affaiblis
Porter une attention particulière aux placages puisque les colles pourraient avoir été solubilisées
Manipuler les meubles par des parties non plaquées pour éviter de faire glisser les placages ou de les décollerNe pas emballer
Récupérer les fragments qui se détachent et les grouper dans un contenant ou un sac identifié à lobjet
Séchage contrôlé :
Laisser sécher à température ambiante ; éviter un séchage trop rapide (à laide de déshumidificateurs ou de jets dair chaud par exemple)
Ouvrir les portes et enlever les tiroirs des meubles pour permettre un séchage uniforme
Changer régulièrement le matériau absorbant présent sous les poids. S'il adhère à la surface, ne pas chercher à le retirer, mais ajouter une nouvelle couche absorbante par dessus.
Ne jamais congelerMeublesrembourrésSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs ou humides
Éponger délicatement pour enlever leau et les saletés, sans frotter
Enlever les coussins et les sièges ou toute partie pouvant se détacher; bien les identifier à lobjet Manipuler les meubles par des parties porteuses (pieds, ceintures) en tenant compte que les assemblages peuvent être affaiblis et les meubles peuvent être plus lourds en raison de labsorption deau
Emballer toutes les parties rembourrées avec des tissus, des serviettes éponges ou des papiers absorbants ; changer régulièrementSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur
Changer régulièrement les papiers absorbants en contact avec les parties rembourrées afin daccélérer le séchage
Ne jamais congeler
Congeler les coussins et les sièges ayant été détachés puis les lyophiliser
MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEMeubles et objets de bois polychrome et/ou doréSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Éponger délicatement pour enlever leau et les saletés, sans frotter ni appliquer de pression.
Tester d'abord cette opération sur une petite section afin de s'assurer qu'elle n'affecte pas la surface ; arrêter l'opération le cas échéant.Ces uvres sont particulièrement sensibles à leau : prendre garde à la préparation et la dorure qui peuvent être ramollies
Éviter de manipuler les objets par des parties dorées ou peintes
Manipuler les objets par des parties porteuses (pieds, ceintures) en tenant compte que les assemblages peuvent être affaiblis
Ne pas emballer les meubles humides ou mouillés ; lemballage ralentirait le séchage et favoriserait le développement de moisissures.
Les petits objets peuvent être mis dans des caisses non fermées pour le transport. Supporter les parties en saillie
Récupérer les fragments qui se détachent et les grouper dans un contenant ou un sac identifié à lobjetSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à laide de ventilateur ; éviter le séchage trop rapide provenant dune source de chaleur
Éviter des écarts brusques de température et dhumidité
Soulever les objets pour activer la ventilation
Ne jamais congeler
PeinturesMATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEPeintures sur toileSéparer et sortir des lieux sinistrés les peintures sèches
Éponger délicatement avec un matériel absorbant pour enlever lexcès deau, sans frotter, avec un matériau absorbant
Ne pas désencadrer
Ne pas abaisser lhumidité relative trop rapidement
Joindre rapidement un restaurateur de peintures
Ne jamais congelerNe jamais enlever le châssis (faux cadre)
Éviter de toucher les surfaces endommagées
Garder à plat les peintures qui présentent des soulèvements, face au-dessus
Transporter à plat les peintures qui présentent des soulèvements, face au-dessus
Supporter la toile au revers avec une mousse, si nécessaire
Séparer les uvres rangées à la verticale par du Coroplast"! ou des cartons
Emballer la peinture temporairement dans du polyéthylène, sans contact direct avec la surface peinte, lorsqu un déplacement est nécessaire. Si l'Suvre est humide, la retirer aussitôt de son emballage pour éviter la prolifération des moisissuresDésencadrer les peintures pour le séchage
uvres humides, sans empâtements ni écaillage :
laisser sécher les peintures à lhorizontale, face vers le sol
les poser face couchée sur un matelassage (buvard, papier journal) recouvert dun film de plastique
placer un buvard au revers de la toile à lintérieur du châssis, poser ensuite une feuille de Coroplast"! ou un morceau de Masonite puis des poids légers
changer le buvard régulièrement pendant la période de séchage
Ruvres mouillées, avec empâtements ou écaillage :
laisser sécher les peintures à l horizontale, face au-dessus en supportant la toile par-dessous avec des panneaux de mousse ou des buvards
Garder les peintures à moins de 65 % HR afin déviter la prolifération des moisissures ; activer la circulation de lair et laisser les lumières allumées
Placer des cales (ex. : mousse de polyéthylène, blocs de bois) sous les uvres pour activer la circulation dair
Ne jamais congelerPeintures sur panneauSéparer et sortir des lieux sinistrés les peintures sèches
Éponger délicatement avec un matériel absorbant pour enlever lexcès deau, sans frotter, avec un matériau absorbant
Ne pas abaisser lhumidité relative trop rapidement
Joindre rapidement un restaurateur de peintures, car ces uvres doivent être asséchées de façon contrôlée
Ne jamais congelerCes uvres sont particulièrement sensibles à leau : prendre garde à la préparation et la dorure qui peuvent être ramollies
Éviter de toucher les surfaces endommagées
Ne pas désencadrer les peintures avant de les avoir transportées dans leur lieu de séchage
Éviter de toucher les surfaces endommagées
Garder à l horizontale les peintures qui présentent des soulèvements, face au-dessus
Séparer les Suvres rangées à la verticale par du Coroplast"! ou des cartons
Emballer la peinture temporairement dans du polyéthylène, sans contact direct avec la surface peinte, lorsquun déplacement est nécessaire. Si l'uvre est humide, la retirer aussitôt de son emballage pour éviter la prolifération des moisissuresDésencadrer les peintures pour le séchage
Séchage contrôlé :
Éponger délicatement pour enlever leau, sans frotter
Laisser sécher les peintures lentement pour que le bois se réadapte graduellement à une ambiance moins humide
Ne pas tenter de corriger les gauchissements et autres dommages
Garder les peintures à moins de 65 % HR afin déviter la prolifération des moisissures ; activer la circulation de lair et laisser les lumières allumées
Placer des cales (ex. : mousse de polyéthylène, blocs de bois) sous les uvres pour activer la circulation dair
Ne jamais congeler
Textiles MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGETextiles aux colorants instables
Séparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Si les textiles sont couverts de saletés : aspirer la saleté avec un aspirateur; couvrir le bout du tuyau de laspirateur avec un écran de moustiquaire en plastique
Isoler les textiles les uns des autres
Éponger avec des serviettes propres pour enlever le surplus deau, emballer et congeler immédiatement
Utiliser un support approprié pour déplacer les textiles
Éviter de déployer les textiles délicats et mouillés
Ne pas empiler les textiles mouillés pour éviter le transfert de couleur.
Emballer individuellement dans des sacs en plastique transparent en utilisant des intercalaires (ex. : papier buvard, serviettes, papier bulle) à chaque repli avant de mettre au congélateur
Congélation/lyophilisation:
Ranger dans des sacs de polyéthylène et mettre au congélateur
Les textiles congelés peuvent être lyophilisésTextiles sans colorants instablesSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Si les textiles secs sont couverts de saletés : aspirer la saleté avec un aspirateur; couvrir le bout du tuyau de laspirateur avec un écran de moustiquaire en plastique
Rincer à leau courante les objets mouillés qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Éponger avec des serviettes propres pour enlever le surplus deau
Congeler tous les objets ne pouvant être séchés dans les 48 heures
Utiliser un support approprié pour déplacer les textiles
Éviter de déployer les textiles délicats et mouillés
Suspendre les costumes légèrement humides avec des cintres en plastique seulementPour les textiles à congeler :
Emballer individuellement dans des sacs en plastique transparent en utilisant des intercalaires (ex. : papier buvard, serviettes, papier bulle) à chaque repli avant de mettre au congélateurSéchage à lair libre :
Sécher les textiles individuellement avec un support approprié
Placer les petits objets sur des tables couvertes de papier buvard
Laisser sécher à lair libre, à laide dun séchoir à cheveux ou de ventilateurs
Matelasser les objets tridimensionnels avec du papier absorbant ou des serviettes et remplacer régulièrement pendant le séchage
Congélation/lyophilisation :
Ranger dans des sacs de polyéthylène et mettre au congélateur
Les textiles congelés peuvent être lyophilisés
Documents et uvres graphiques
Notes générales :
Manipuler avec beaucoup de soin le papier mouillé ou humide pour éviter les déchirures, les perforations, etc. Ne pas frotter ou tenter de défroisser
Ces uvres sont particulièrement sensibles aux moisissures ; sécher ou congeler les uvres graphiques et les documents rapidement après un sinistre
MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEPapier avec médias non solubles à leauSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 48 heures
Congeler les documents si un séchage rapide est impossible ou si la quantité de documents est importante
Toujours transporter le document à laide dun support rigide ou dun non-tissé de type Hollytex®
Ne pas tenter de séparer les documents de grande dimension individuellement
Laisser tels quels les documents roulés ou pliésSi on congèle les documents :
laisser les documents dans leur chemise
intercaler les chemises, si possible, avec du papier ciré ou siliconé tous les 5 cm dépaisseur
Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante sur un support ; activer la ventilation
Congélation/lyophilisation :
Lyophiliser les documents ayant été congelésPapier avec médias solubles à leau (ex. : aquarelles, etc.)
et/ou
avec matières picturales pulvérulentes (pastels, etc.)Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 48 heures
Congeler les documents si un séchage rapide est impossible et si la quantité de documents est importante
Ne pas empiler ces documents
Toujours transporter le document à laide dun support rigide ou dun non-tissé de type Hollytex®
Ne pas mettre les documents sous buvard ou les empiler
Ne pas éponger ou toucher la surface picturale
Ne pas tenter de séparer les documents de grande dimension individuellement
Laisser tels quels les documents roulés ou pliésDéposer les documents séparément sur des supports rigides ou au fond de caisses ou de boîtes
Les emballages ne doivent pas toucher à la surface picturale
Garder les documents de grande dimension dans leur tiroir et les congeler tels quels, si cest possible, ou les déposer dans des boîtes, à plat
Utiliser des supports appropriés pour les documents de grande dimensionSéchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante individuellement sur un support, face en haut sur du papier absorbant
Congélation/lyophilisation :
Lyophiliser les documents ayant été congelés
Papier glacé, papiers architecturauxSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Ces papiers peuvent coller les uns sur les autres de façon irréversible ; traiter en priorité
Congeler les documents immédiatement
Toujours transporter le document plat à laide dun support rigide ou dun non-tissé de type Hollytex®
Laisser tels quels les documents roulés ou pliés
Séparer les feuilles et intercaler du papier ciré ou siliconé, si le temps le permet
Dans le cas dun livre, intercaler entre chaque page du papier ciré ou siliconé
Ne pas mettre les documents sous du papier absorbant
Ne pas empiler, car les papiers vont coller les uns sur les autres de façon irréversible
Garder les documents humides dans des sacs en plastique jusquà ce que lon puisse les empaqueter et les congeler
Ne pas mettre les documents sous pression
Déposer les documents à lhorizontale, au fond des caisses ou des boîtesSéchage à lair libre :
Privilégier le séchage à lair seulement si la quantité est très limitée et que le papier na pas commencé à sécher
Laisser sécher les documents plats individuellement, face en haut, sur du papier absorbant recouvert de non-tissé
Laisser sécher les livres avec des intercalaires de non-tissés
Congélation/lyophilisation :
Lyophiliser les documents ayant été congelésMATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGELivres et brochuresSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 48 heures ; congeler les documents si un séchage rapide est impossible ou en cas de quantité importante
Couverture de cuir et reliure souple de vélin : les sécher à lair libre et traiter en priorité
Les livres gardent lhumidité ; les vérifier pendant et après le séchage pour éviter le développement de moisissures
Éviter douvrir ou de refermer les documents sans raison :
Si un document est ouvert, lemballer tel quel sur un support rigide
Sil est nécessaire de rincer un livre, garder celui-ci fermé
Intercaler du papier ciré ou siliconé entre les pages de garde et entre les livres
Déposer les documents, dos vers le bas et bien supportés, dans une caisse ou une boîte. Ne pas les superposer
Ne pas dépasser trois boîtes de hauteur si les boîtes ou les caisses de livres doivent être empilées
Placer les très grands livres à plat au fond dune caisse ou sur un support rigide sans les empilerSéchage à lair libre :
Laisser sécher les documents à lair libre, debout à un angle de 90º ; éviter lutilisation de chaleur. Ventiler abondamment
Congélation/lyophilisation :
Lyophiliser les documents ayant été congelés
La lyophilisation est préférable au séchage à lair libre
uvres encadrées Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 48 heures ; congeler les documents si un séchage rapide est impossible ou en cas de quantité importante
Ne pas désencadrer si limage colle au verre ; congeler tel quel
Si possible, désencadrer les documents et les déposer ensuite dans des caisses ou des boîtesSéchage à lair libre :
Laisser sécher les documents désencadrés à lair libre
Si limage reste encadrée, faire sécher côté verre vers le bas et consulter un restaurateur
Congélation/lyophilisation :
Lyophiliser les documents ayant été congelésParchemin, vélin.Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Congeler immédiatement ; consulter un restaurateur si la congélation nest pas possible
À traiter en prioritéToujours transporter le document à laide dun support rigide ou dun non-tissé de type Hollytex®
Ne pas éponger la surface des documents ou les placer entre des papiers absorbants
Ne pas empiler les documents
Attention, les sceaux de cire ou de résine deviennent plus fragiles après la congélation
Les sceaux doivent être protégés contre les chocs, par exemple entre deux cartons matelassésPlacer les documents à plat individuellement au fond dune caisse ou dune boîte avec un intercalaire
Contacter un restaurateur pour le séchage après la congélation
La lyophilisation nest pas conseillée dans le cas de documents enluminés ou dorés ainsi que dans le cas de documents avec des sceaux de cire ou de résine.
Matériaux photographiques et cinématographiques
Notes générales :
Les photographies sont particulièrement sensibles aux moisissures ; sécher ou congeler rapidement après un sinistre
Traiter en priorité les photographies anciennes et les photos en couleurs
Privilégier le traitement suivant : 1) séchage à lair libre immédiatement ; 2) congélation puis décongélation et séchage à lair libre ; 3) congélation puis lyophilisation, sauf dans les cas où dautres indications sont données MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEPhotographies sur plaques de verre et métal (ambrotypes, ferrotypes, daguerrotypes pannotypes)
et
négatifs sur plaque de verreSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher ces documents immédiatement ; traiter en priorité
Ne pas congeler
Consulter un restaurateur en ce qui concerne les négatifs sur plaque de verre
Si leau a pénétré dans le coffret, désassembler afin daccélérer le séchage
Toujours manipuler avec des gants de latex
Éviter de toucher la surface image qui est très vulnérable aux égratignures
Manipuler les plaques de verre avec soin en portant des gants de latexEmballer les photographies horizontalement, individuellement, dans une boîte ou une caisse coussinéeSéchage à lair libre :
Laisser sécher les photographies à lair libre, individuellement, côté émulsion vers le haut
Ne pas congeler Photographies anciennes
(photographies albuminées, épreuves sur papier saléphotographies non argentiques, transparences anciennes)Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 36 à 48 heures
Congeler les documents si un séchage rapide est impossible ou en cas de quantité importante
Les transparences anciennes ne supportent pas limmersion; traiter en priorité, sécher immédiatement et ne jamais congeler
Toujours manipuler avec des gants de latex
Éviter de toucher lémulsion qui est très vulnérable aux égratignures
Désassembler les transparences si leau a pénétré dans lassemblage ; enlever le verre de protection et les conserver avec les transparences pour aider à lidentificationConserver les photographies humides jusquau moment où lon pourra les séparer les unes des autres et de leur pochette ; limiter autant que possible le temps dimmersion
Photographies fragiles : sceller dans un sac en plastique avant de les immerger dans leau froide
Intercaler du papier siliconé entre les photographies ou placer chaque photo dans un sac en plastique
Déposer les transparences à lhorizontale, individuellement, dans des caisses ou des boîtes coussinéesSéchage à lair libre :
Laisser sécher les documents à lair libre, individuellement, côté émulsion vers le haut
Congélation/lyophilisation :
Laisser décongeler les documents congelés et ensuite les laisser sécher à lair libre
Ne jamais congeler ni lyophiliser les transparences
MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEPhotographies modernes
(épreuves, négatifs et diapositives, en couleur et en noir et blanc)Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Sécher dans un délai de 36 à 48 heures
Traiter en ordre de priorité :
épreuves couleurs
négatifs et transparences couleurs
épreuves en noir et blanc
négatifs et diapositives en noir et blanc
Congeler les documents si un séchage rapide est impossible ou en cas de quantité importanteToujours manipuler avec des gants de latex
Éviter de toucher lémulsion qui est très vulnérable aux égratignures ; manipuler les diapositives par leur montage
Protéger la surface de lémulsion de tout contact avec dautres matières - la gélatine humide est collante.
Enlever les épreuves encore humides de leur pochette, mais garder ces dernières ensemble pour lidentification ultérieure
Démonter les diapositives si le temps le permet, mais conserver les montages avec les diapositives pour leur identification ; remonter les diapositives après le séchageNettoyer les documents sales en les immergeant dans leau fraîche
Conserver les documents mouillés sil y a un risque de séchage avant traitement, pour une durée maximale de 48 heures
Intercaler du papier siliconé entre chaque document ou placer chaque document humide dans un sac en plastique
Déposer les documents dans des sacs en plastique ou dans des contenants imperméables en attendant le séchage ou pour congélation
Documents encadrés : si possible désencadrer les documents. Sinon, les laisser dans leur cadre et les congeler tel quelSéchage à lair libre :
Laisser sécher les documents à lair libre, individuellement, côté émulsion vers le haut, sur du papier absorbant
Suspendre les négatifs et les diapositives (sans montage) pour les sécher
Congélation/lyophilisation :
Laisser décongeler les documents congelés et ensuite les laisser sécher à lair libre
La lyophilisation est aussi possiblePellicules
(nitrate de cellulose, acétate de cellulose) Nitrate de cellulose : congeler la pellicule immédiatement
Acétate de cellulose : sécher la pellicule rapidement
Lémulsion et le support peuvent gonfler dans leau et deviennent très fragiles
À traiter en prioritéToujours manipuler avec des gants de latex ; éviter le contact avec la peau à cause de lacidité de lémulsion
Manipuler les pellicules avec soin
Éviter de mettre du papier absorbant sur les pellicules et de les empiler
Garder les pellicules à lhorizontale sur un support rigide
Intercaler du papier siliconé entre les négatifs
Sil y a trop de pellicules, les égoutter et les placer dans un sac en polyéthylène fermé Séchage à lair libre :
Laisser sécher à lair libre individuellement, face vers le haut, sur du papier absorbant recouvert de non-tissé
Congélation/lyophilisation :
Faire un essai avant de lyophiliser les pellicules
Pellicules cinématographiques, microfilms et microfichesFaire laver et sécher les pellicules dans un délai de 48 heures par une compagnie commerciale
La congélation des pellicules est possible, si nécessaireToujours manipuler avec des gants de latex
Éviter de retirer les pellicules de leur boîteConserver les pellicules mouillées
Remplir les boîtes de pellicules deau froide, si nécessaire, et les déposer dans des contenants remplis deau froide. Ajouter de la glace pour maintenir leau bien froideContacter une firme spécialisée afin que les documents soient relavés et séchés
Les microfilms en chemise et microfiches peuvent être séchés à lair libre
Enregistrements électroniquesMATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEDisques microsillonsSéparer et sortir des lieux sinistrés les objets intacts secs
Ces uvres sont particulièrement sensibles à leau : les traiter en priorité
Rincer à leau courante les objets qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Éponger délicatement pour enlever leau, sans frotter
Sécher les disques dans un délai de 48 heures (la congélation na pas encore été testée ; si celle-ci est nécessaire, congeler au-dessus de 0 °F (-18 °C))Porter des gants propres
Manipuler avec soin : tenir par la tranche, éviter les égratignures ainsi que les chocs pendant le transport
Sortir les disques de leur jaquette pour le séchage ; conserver les étiquettes et les jaquettes avec les disques
Ranger les disques verticalement dans de petites caisses matelassées
Intercaler tous les 25 disques avec de la mousse Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante en position verticale, sur un support, éviter les sources de chaleur
Congélation :
La congélation na pas encore été testée ; si celle-ci est nécessaire, congeler au-dessus de 0 °F (-18 °C))
Ne pas lyophiliser
Faire sécher à lair libre ou congeler les jaquettes et les étiquettes détachéesBandes sonores,cassettes et vidéocassettes rubans magnétiques pour ordinateurSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Traiter en priorité :
les copies maîtresses par rapport aux copies de consultation
les rubans anciens avant les plus récents
les rubans de papier avant ceux dacétate de cellulose
les rubans dacétate avant ceux en polyester
Rincer à leau déminéralisée les objets qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Nettoyer les rubans magnétiques dans une machine spécialisée après séchage
Faire des copies dès que possible
Ne jamais congeler
Éviter de retirer les boîtiers autant que possible
Manipuler les objets par la bobine ; éviter de les toucher avec les mains
Si la bande est sale ou endommagée :
démonter létui et retirer la bande, mais la garder embobinée
rincer à leau courante
Placer à la verticale sur un papier absorbant pour sécherConserver les étiquettes et les contenants avec les documents
Emballer les documents secs individuellement dans des sacs de polythène
Ranger les documents verticalement dans de petites caisses
Éviter de mettre du poids sur les côtés des bandes ou des cassettes
Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante, éviter les sources de chaleur
Placer les rubans à la verticale sur du papier absorbant
Ne jamais congeler
Faire sécher à lair libre ou congeler les boîtiers, les jaquettes et les étiquettes détachées
MATÉRIAUPRIORITÉMANIPULATIONEMBALLAGESÉCHAGEDisquettes « Floppy »Séparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Traiter en priorité :
les copies maîtresses par rapport aux copies de consultation
Rincer à leau déminéralisée les documents qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Si un traitement rapide est impossible, immerger les disquettes dans de leau claire froide pour éviter que les saletés ne collent sur leur surface pendant le séchage
Assécher délicatement les boîtiers avec un linge sans charpie pour enlever leau, sans frotter
Sortir les disquettes de leur boîtier pour favoriser le séchage
Faire des copies dès que possible et ranger loriginal dans un nouveau boîtier
Manipuler les documents par les boîtiers ; éviter de les toucher avec les mains
Prendre garde aux égratignuresEmballer les documents secs individuellement dans des sacs de polythène
Ranger les documents verticalement dans de petites caisses
Séchage à lair libre :
Sortir les disquettes de leur boîtier pour favoriser le séchage
Congélation/lyophilisation :
Congeler ces documents si on ne peut pas les sécher dans les 72 heures suivant le sinistre
Laisser sécher les documents décongelés à lair libre
Ne pas lyophiliser
CDs et DVDsSéparer et sortir des lieux sinistrés les documents secs
Traiter en priorité les copies maîtresses par rapport aux copies de consultation
Rincer à leau déminéralisée les documents qui ont été exposés à la boue ou à leau salée
Assécher délicatement avec un linge sans charpie sans frotter
Sortir les disquettes de leur boîtier pour favoriser le séchage
Faire des copies dès que possible et ranger loriginal dans un nouveau boîtierManipuler les disques par la tranche ; éviter de les toucher avec les mains
Prendre garde aux égratignures
Ranger les documents verticalement dans de petites caisses matelassées de mousse
Intercaler les disques avec du polyester non tissé
Conserver les étiquettes et les boîtiers avec les contenants
Séchage à lair libre :
Laisser sécher à température ambiante à la verticale sur un support
Ranger dans un nouveau boîtier
Ne jamais congeler
Après le sinistre : Réintégration des lieux
Mesures de rétablissement
Réparation et restauration du bâtiment
Entreprendre les travaux nécessaires pour réparer les dommages occasionnés lors du sinistre avant de réintégrer les collections, les fonds, etc.
Si nécessaire, ériger une installation temporaire pour les collections pendant les travaux de nettoyage et de reconstruction.
Sassurer que les locaux touchés par le sinistre ont été nettoyés et désinfectés, y compris les murs, les planchers, les conduits de ventilation, etc.
Vérifier le bon fonctionnement des systèmes de ventilation, de chauffage et de contrôle climatique avant de réintégrer les objets. Dans certains cas, le rétablissement des normes environnementales doit être fait graduellement pour éviter de provoquer des dommages aux objets sensibles.
Voir Annexe 3 : Réintroduction du chauffage après un gel (p.X) pour plus de détails.
Nettoyage des matériaux et des fournitures endommagés
Nettoyer et désinfecter tout équipement ou mobilier utilisé pour lentreposage, la consultation et lexposition, touché par le sinistre. Il faut que les locaux soient décontaminés avant la réintégration des objets.
Remplacer tous les matériaux et les équipements endommagés pendant le sinistre ainsi que ceux où apparaissent des moisissures ou de la corrosion à la suite de lexposition à lhumidité. Remplacer tout le matériel de protection endommagé (vitrines, boîtes, chemises, cartables, montages, etc.). Sassurer de bien identifier les collections et tout le nouveau matériel de protection.
Réintégration des objets/uvres dans les réserves et les salles dexposition
Replacer seulement les objets qui sont propres et intacts dans leur meuble dentreposage.
Séparer et faire traiter dabord les objets suivants avant de les réintégrer :
les objets ayant besoin de nettoyage ou de décontamination ;
les objets à restaurer ;
les objets pour lesquels une décision de remplacement ou daliénation simpose.
Sassurer que tous les objets sont parfaitement secs et exempts de moisissures avant de les réintégrer, et ce, après avoir rétabli un taux dhumidité acceptable. Vérifier les objets régulièrement, particulièrement les livres et les caisses darchives, pendant une période de six à douze mois suivant le sinistre pour surveiller la prolifération de moisissures.
En cas de doute, il serait préférable détablir un lieu dentreposage temporaire pour les objets ayant subi des dommages afin de les isoler du reste de la collection. Les déposer sur des étagères pour permettre une plus grande ventilation et pour faciliter les inspections.
Évaluer les besoins de restauration
Demander à un restaurateur professionnel dévaluer les besoins de restauration et détablir un ordre de priorité de traitement pour :
les objets sur lesquels des interventions nécessaires sont mineures (ex. : certaines opérations de nettoyage peuvent être exécutées par le personnel de létablissement après une formation de base) ;
les objets dont la restauration est nécessaire et urgente (ex. : les objets moisis ou contaminés par leau des égouts) ;
les objets dont la restauration est nécessaire, mais non urgente.
Il est préférable de procéder à laliénation des objets seulement après le séchage afin de faire un choix éclairé. Effectuer la mise à jour des inventaires et des dossiers des uvres pour intégrer les interventions de conservation, de restauration et daliénation ayant eu lieu pendant le sauvetage.
Bilan après un sinistre
Analyser le déroulement du sinistre et la capacité de létablissement dy répondre en considérant :
les causes du sinistre ;
létat de préparation de létablissement pour y faire face ;
lefficacité des mesures de prévention et dintervention entreprises en suivant le plan durgence ;
les problèmes non prévus rencontrés.
À la suite de lévaluation, formuler des recommandations pour améliorer le plan de prévention et dintervention en cas de sinistre en vue daugmenter lefficacité des interventions lors dun prochain sinistre.
ANNEXES
Annexe 1 : Collections : sauvetages prioritaires
Déterminer quelles sont les collections les plus importantes et en dresser la liste ici. Si létablissement possède des dossiers administratifs ou des instruments de référence importants, ils devraient être inclus dans cette liste.
Les collections ci-dessous sont inscrites par ordre de priorité.
Objets à sauverprioritairementEmplacementDescription(type de documentsou dobjets)Quantité dedocumentsou dobjets
Annexe 2 : Liste de matériel de sauvetage
Le matériel de sauvetage doit être rassemblé dans un endroit sûr et connu des membres de léquipe durgence et du personnel de létablissement.
Les fournitures de sauvetage doivent être inspectées régulièrement pour sassurer quelles nont pas été déplacées ni utilisées à dautres fins. Une liste complète dinventaire doit sy trouver.
Inventaire du matériel de sinistre
[Note : la liste suivante est présentée à titre indicatif seulement. Le matériel doit être adapté aux besoins et matériaux disponibles]
Lieu dentreposage : [endroit désigné]
Date du dernier inventaire : [date]
CAISSE #QuantitéCAISSE #QuantitéCasques de sécuritéRallonges électriques (50 pieds) Habits de pluie (imperméables) Plaques multiprises Gants Chaufferettes-ventilateursMasques anti-poussière Lunettes de sécuritéEssuie-toutTrousse de premiers soinsServiettes épongesLampe de poche Éponges diversesPiles de rechangesTissu absorbantPapier non-acideTablettes de papier & crayonsMoustiquairePolythènePanneaux de Coroplast"!Sacs à orduresAttaches en plastique (tie-wrap)Balais et porte-poussièreSacs Ziploc® congélationBalayettesPapier daluminium Balai éponge « Abeille »Papier ciréRaclettes en caoutchoucDétergent neutre Cotons-tigesBâtonnets de boisCoussins pour genouxPinceaux pour dépoussiérageRuban de marquage fluorescentCorde de nylon (100 pieds)Rubans (cache, gris, emballage) Fil à pêche (1000 pieds)Ciseaux et couteauxRAYONNAGESAspirateursSeau Aspirateur pour liquidePlateauxSéchoir ventilateur industrielDéshumidificateursPapier absorbant Rouleaux de papier kraftBidons distributeurs deauArrosoirsBoîtes de cartonPanier à lavagePapier buvardCoffre à outilsRadio à pile et piles de rechangeChariot de déversement de produits chimiquesListe dachats à faire au besoin
Caisses de bouteilles deau Bottes de caoutchoucBoissons réhydratantes (ex. : Gatorade G2) ou sachets de réhydratationBouteilles Vaporisateurs propresBarres tendres / collations Lysol ou autre fongicide en vaporisateurHabits de pluie supplémentaires
Matériel supplémentaire à rassembler au besoin
MAtérielEmplacementMAtérielEmplacementPalettes et transpalettesPolythèneDiables ou chariots à étagèresMousse de polyéthylèneTréteauxPlastique à bullesPerches, toile solide et agrafeuse (pour fabriquer un brancard pour le transport) Boîtes de carton et carton canneléTables pliantesBoîtes et plateaux en plastiqueChaises pliantesTissu de polyester non tisséEscabeauxRuban gommé résistant à leauPoubelles en plastique 200 L Ruban demballage sans adhésifTuyaux darrosageHygromètre (à cadran ou bandes de papier)Coussins absorbants (spill kit)Thermohygrographe et psychromètreÉponges antisuie « Smoke-off » (pour les équipements seulement)Séchoir à cheveuxMasques, cartouches à solvants + remplacementAppareils photographiques Batterie de voiture Téléphones cellulaires Étiquettes résistant à leau Radios internes (walkie-talkie)Carnets de notes et stylosAnnexe 3 : Réintroduction du chauffage après un gel
Avis aux établissements muséaux et aux dépôts darchives
Sur la base des données colligées depuis la panne délectricité survenue en janvier 1998, le Centre de conservation du Québec tient à attirer lattention des établissements muséaux et des dépôts darchives sur les risques de dégâts deau imputables à une panne prolongée. En effet, après la remise en fonction du chauffage, leau, jusqualors présente sous forme de glace, pourra mettre plusieurs jours avant de fondre et de révéler la présence de fuites. Ces dernières peuvent se situer à différents endroits : toit, plomberie, réseau de gicleurs, système de chauffage à eau chaude, etc. Les dommages causés par leau sont très graves et souvent irréversibles.
Cest pourquoi les précautions suivantes sappliquent :
Avant la réintroduction du chauffage, se munir de polyéthylène en rouleau (environ 30 $ le rouleau de 3,65 m X 15,24 m, en vente à la quincaillerie) que lon utilisera comme housse sur les objets et les étagères de rangement. Outre le retardement de lassèchement, ces housses protégeront les objets en cas dune éventuelle fuite deau au moment du dégel.
Installer les cales pour dégager les objets du sol.
Si le bâtiment dispose dun système de sécurité relié, faire ajouter des détecteurs deau au système : (environ 75 $ : détecteur à sonde de surface, chez les installateurs de système de sécurité). Sinon, faire lacquisition de détecteurs à piles qui alerteront les gardiens de la présence deau (environ 50 $ chez Carr McClean : 1 800 268-2123).
Après la réintroduction du chauffage, lorsque la température avoisine 0 °C, faire une inspection complète du système de plomberie afin de sassurer quil ny a pas de fuites deau et vérifier quil ny a aucune condensation. À ce moment, il est recommandé dorganiser une garde de jour et de nuit au moins pendant les 72 premières heures. Sassurer que le personnel de garde connaît lemplacement de lentrée deau dans le bâtiment et de la valve darrêt des gicleurs. Il faut absolument faire plusieurs rondes quotidiennes dinspection pendant toute cette opération pour contrôler son bon déroulement.
IMPORTANT
Si votre établissement a subi des dégâts deau pendant la panne, attendre avant de remettre lélectricité et joindre le Centre de conservation du Québec ((418) 643-7001) pour obtenir des conseils particuliers à sa situation.
Composer le même numéro si lon relève dautres problèmes importants, pour recevoir du soutien ou de plus amples renseignements.
Annexe 4 : Entente de collaboration
[Cette section est réservée pour y inscrire toute entente de collaboration avec des partenaires locaux ou régionaux en cas de sinistre.
En vertu dune telle entente, les partenaires doivent soffrir mutuellement de lentraide et le soutien nécessaire pendant les opérations de sauvetage ou de réintégration.
Pour obtenir plus de renseignements au sujet du contenu de telles ententes, contactez le Centre de conservation du Québec (418-643-7001).]
Annexe 5 : Fournisseurs de Matériel et Services
[Note : les listes suivantes sont présentées à titre indicatif seulement. Les fournisseurs sont indiqués à titre dexemple ; le Centre de conservation du Québec ne se porte pas garant des produits et services quils fournissent. Ces listes doivent être adaptées aux besoins et selon les fournisseurs locaux]
Fournitures GÉNÉRAles
Grands magasinsCompagnie MatérielAdresseContactGrands magasins locauxMagasins de fournitures de bureauCompagnie MatérielAdresseContactMagasins locaux de fournitures de bureau Magasins de matériel dartiste Compagnie MatérielAdresseContactMagasins locaux de matériel dartiste Magasins de vêtements et déquipement de sécurité Compagnie MatérielAdresseContactMagasins de vêtements et équipement de sécuritéQuincailleriesCompagnie MatérielAdresseContactQuincailleries localesFournisseurs de Matériel SPÉCIALISÉ
Appareils pour le suivi et le contrôle de lenvironnementCompagnie MatérielAdresseContactQuincailleries Ventilateurs, chaufferettes, déshumidificateurs et humidificateurs portatifsGrands magasinsSéchoirsCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca Hygrothermographes, hygromètres, luxmètres461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397HOSKIN SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.hoskin.ca" www.hoskin.ca Hygrothermographes, psychromètres300, rue StinsonSaint-Laurent (Québec) H4N 2E7Tél. : (514) 735-5267Fax : (514) 735-3454D. Drolet Instrumentation
HYPERLINK "http://www.ddins.com" www.ddins.com Enregistreurs de données « Smart Reader »174, rue Roland-Jeanneau Montréal (Québec) H3E 1R4
Tél. : (514) 768-7676 Fax : (514) 765-7474
Armoires pour lentreposage des substances inflammables
Consulter lannuaire sous « Fourniture et matériel de laboratoire »CompagnieMatérielAdresseContactMagasins locaux de vêtements et équipement de sécuritéCANADAWIDE SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.canadawide.ca" www.canadawide.ca 2300, Walkley RoadOttawa (Ontario) K1G 6B1Tél. : 1-800-267-2362Fax: 1-800-814-5162FISHER SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.fishersci.ca" www.fishersci.ca 112, Colonnade Road Ottawa (Ontario) K2E 7L6Tél. : 1-800-234-7437Fax : 1-800-463-2996
Brosses, pinceaux, etc.Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries et Magasins de matériel dartisteBrosses, pinceauxCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca 461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397
Coffres-forts et classeurs à lépreuve du feu
Consulter lannuaire sous « Mobilier de bureau » ou « Coffres-forts »Compagnie MatérielAdresseContactMagasins de fourniture de bureau Fournisseurs locaux de systèmes de contrôle et de sécurité
Contenants, boîtes et sacs imperméables
Consulter lannuaire sous « Équipement - restaurants », « Emballage », « Déménagement et entreposage » ou « Manutention »Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries Sacs à ordure, poubelles, housses, bacs et contenants de plastiqueFournisseurs locaux de matériel demballage, de fournitures de bureau, épiceriesSacs à ordure, poubelles, sacs Ziploc®Magasins de matériel dartiste sacs Ziploc®, contenants de plastique
Coussins absorbants pour inondation, fuites de solvants ou de matières grasses
Consulter lannuaire sous « Fourniture et matériel de laboratoire »Compagnie MatérielAdresseContactMagasins de vêtements et équipement de sécurité CANADAWIDE SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.canadawide.ca" www.canadawide.ca 2300, Walkley RoadOttawa (Ontario) K1G 6B1Tél : 1-800-267-2362Fax: 1-800-814-5162FISHER SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.fishersci.ca" www.fishersci.ca 112, Colonnade Road Ottawa (Ontario) K2E 7L6Tél. : 1-800-234-7437Fax : 1-800-463-2996
Équipement de contrôle des insectes et de la vermine
Consulter lannuaire sous « Extermination & fumigation »Compagnie MatérielAdresseContactFournisseurs locaux de services de désinfestation LEE VALLEY TOOLS
HYPERLINK "http://www.leevalley.com" www.leevalley.com Pièges collants
Équipement de détection des incendies ou des intrusions
Consulter lannuaire sous « Alarmes - Incendie » « Protection Incendie » ou « Systèmes dalarme »CompagnieMatérielAdresseContactFournisseurs dalarmes dincendie locauxSIDELCO
HYPERLINK "http://www.sidelco.com" www.sidelco.com Alarmes dincendie5145, rue Rideau Québec (Québec) G2E 5H5Tél. : (418) 872-1000
Équipement pour faciliter la communication
Consulter lannuaire sous « Communications » et « Matériel & systèmes de radiocommunication »Compagnie MatérielAdresseContactFournisseurs de location de systèmes de radiocommunication locauxCTM QUÉBEC
HYPERLINK "http://www.ctmmobile.com" www.ctmmobile.com Location des walkies-talkies1100, rue Bouvier Québec (Québec) G2K 1L9Tél. : 1-800-563-2911
Équipement et matériel pour lentretien et le nettoyage
Consulter lannuaire sous « Entretien ménager » ou « Fournitures & produits de nettoyage dimmeubles »Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries et fournisseurs de produits de conciergerie locaux
Films, moustiquaires et bâches en plastique
Matériel demballage
Consulter lannuaire sous « Plastique tiges, tubes, feuilles », « Matériel demballage » ou « Déménagements & entreposage »Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries Étiquettes, ruban autocollant, tie-wraps, boîtesMagasins de fourniture de bureaux et de matériaux demballageCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca « Melinex »461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397COROPLAST PACKAGING
HYPERLINK "http://www.coroplast.com" www.coroplast.comBoîtes en plastique700, rue CowieGranby (Québec) J2J 1P2
Tél. : 1 800 361-5150Fax : (450) 378-0835NORAMPAC (CASCADES)
www.cascades.com/norampacBoîtes en carton, carton en feuille400, boul. Bonaventure Victoriaville (Québec)Tél. : 1-800-567-3182
Générateurs électriques, aspirateurs secs/humides et pompes à eau portatives
(ces appareils peuvent être achetés ou loués)
Consulter lannuaire sous « Location - outils et équipements » ou « Génératrices »Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries Compagnies de location déquipement locales
Matériaux pour combattre la moisissureCompagnie MatérielAdresseContactQuincailleries et grands magasinsLysol non parfuméMagasins de vêtements et équipement de sécuritéServiettes humides fongicidesCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca Aspirateur 3M avec filtre « HEPA », tests pour échantillonnage des moisissures461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397EFSTON SCIENCE
HYPERLINK "http://www.escience.ca" www.escience.ca Aspirateur 3M avec filtre « HEPA »3350, Dufferin streetToronto (Ontario) M6A 3A4Tél. : 1 888 777-5255Fax : 1-888-681-1079FISHER SCIENTIFIC
HYPERLINK "http://www.fishersci.ca" www.fishersci.ca Alcool éthylique112, Colonnade Road Ottawa (Ontario) K2E 7L6Tél. : 1-800-234-7437Fax : 1-800-463-2996
Matériel de conservationCompagnie MatérielAdresseContactCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca 461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397
Matériel pour enlever la fumée et la suieCompagnie MatérielAdresseContactMagasins de matériel dartisteMini-aspirateurs, gommes à effacer en poudreCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca Éponges chimiques, gommes à effacer461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397ENTREPRISES ROSCO (ROSCO LE GROUPE) Éponges chimiques225, LindsayDorval (Québec) H9P 1C6Tél. : 1-800-867-6726Fax : (514) 931-2494
Papier absorbant et papier journal non encré
Papier ciré et papier siliconé
Consulter lannuaire sous « Articles de papier », « Emballage Matériel », « Emballage - Service » ou « Équipement - restaurants »Les papeteries industrielles et les journaux locaux peuvent être une bonne source papier journal non encré.Compagnie MatérielAdresseContactQuincailleries, épiceries et grands magasins Rouleaux de papier ciré, parchemin, papier absorbantMagasins de matériel dartiste Papier journal en feuillesCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca Papier buvard461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2123Fax : 1 800 871-2397
Signalisation de sécuritéCompagnie MatérielAdresseContactMagasins de vêtements et équipement de sécuritéACKLANDS GRAINGER
HYPERLINK "http://www.acklandsgrainger.com" www.acklandsgrainger.com
Tables et chaises pliantesCompagnie MatérielAdresseContactCompagnies de location déquipement locales
Toiles, tissus et housses de protectionCompagnie MatérielAdresseContactQuincailleries et grands magasinsCARR MCLEAN
HYPERLINK "http://www.carrmclean.ca" www.carrmclean.ca Hollytex, Reemay, etc.461, Horner AvenueToronto (Ontario) M8W 4X2Tél. : 1 800 268-2138Fax : 1 800 871-2397TITAN SAFETY PRODUCTS Tyvek en rouleau540, rue de Beauharnois O Montréal (Québec) H2N 1L2Tél. : 1-800-267-2167Fax: (514) 381-9050
Trousses de premiers soinsCompagnie MatérielAdresseContactFournisseurs de matériel médicalMagasins locaux de vêtements et équipement de sécurité Quincailleries et grands magasins
Vêtements de protectionCompagnie MatérielAdresseContactFournisseurs locaux de matériel médical Gants, lunettes, sarrausMagasins de matériel de camping ou plein airBottes de construction, bottes en caoutchouc, vêtements de protection diversMagasins locaux de vêtements et équipement de sécurité Gants, sarraus, tabliers, lunettes, protège-ouïe, protection-visage, masques, respirateurs, filtres « HEPA », bottes, vêtements en « Tyvek », combinaisons
PRESTATAIRES DE SERVICES
Assainissement suite à un sinistre
Déshumidification industrielle
Nettoyage de lédifice ou des équipements
Consulter lannuaire sous « Nettoyage résidentiel, commercial & industriel » ou « Réparation de dommages & nettoyage de dégâts deau »Compagnie MatérielAdresseContactFournisseurs de service de nettoyage résidentiel et commercial
Conseils en matière de conservation préventive,
de restauration des objets et restaurateurs
Le Centre de conservation du Québec ou la section de restauration des principaux musées et centres darchives peuvent fournir des renseignements concernant la conservation des objets,ainsi quune liste de restaurateurs professionnels pouvant fournir des conseils en matière de conservation préventive.CompagnieMatérielAdresseContactACCR (ASS. CANADIENNE POUR LA CONSERVATION ET LA RESTAURATION DES BIENS CULTURELS)
HYPERLINK "http://www.cac-accr.ca" www.cac-accr.ca Association des restaurateurs canadien(ne)s207, Bank Street, Suite 419Ottawa (Ontario) K2P 2N2
Tél.: (613) 231-3977Fax: (613) 231-4406
CENTRE DE CONSERVATION DU QUÉBEC
HYPERLINK "http://www.ccq.gouv.qc.ca" www.ccq.gouv.qc.caConseils en conservation préventive et plans durgence1825, rue SempleQuébec (Québec)
G1N 4B7Tél. : (418) 643-7001Fax : (418) 646-5419
INSTITUT CANADIEN DE CONSERVATION
HYPERLINK "http://www.cci-icc.gc.ca" www.cci-icc.gc.ca 1030, chemin InnesOttawa (Ontario) K10 0M5Tél. : (613) 998-3721 1-866-998-3721Fax : (613) 998-4721
Conseils en matière de sécuritéCompagnie MatérielAdresseContactCSST (inspecteurs)Tél. : 1-866-302-2778
Déménagement duvresCompagnie MatérielAdresseContactService de transport duvres dart
Désinfection et désinfestation de lédifice ou des équipements
Consulter lannuaire sous « Dératisation », « Extermination » « Fumigation » ou « Micro-organismes »Compagnie MatérielAdresseContactEntrepreneurs en ventilation et Services de contrôle de la qualité de lair Désinfection des systèmes de chauffage, ventilation et climatisation de lairServices dextermination & fumigation locaux Désinfestation
Entrepôts de congélation
Consulter lannuaire sous les rubriques « Abattoir », « Entrepôt frigorifique» ou « Froid industriel »Compagnie MatérielAdresseContactEntrepôts frigorifiques locaux
Entretien de lédificeCompagnieMatérielAdresseContact
Identification des moisissures, des insectes et des rongeursCompagnie MatérielAdresseContactServices de contrôle de la qualité de lair
Identification des moisissures et évaluation de la qualité de lairServices dextermination & fumigation locauxIdentification des insectes et rongeurs
Informatique : service à la clientèle et recouvrement des donnéesCompagnie MatérielAdresseContactCompagnies de récupération de données informatiques
Laboratoires photographiquesCompagnie MatérielAdresseContactEASTMAN KODAK CO.(Howard Schwartz)
HYPERLINK "http://www.kodak.ca" www.kodak.ca Récupération des microfilms/microfiches suite à un sinistre343 State StreetRochester, New York 14650Tél. : 1-800-822-1414
Location de camionsCompagnie MatérielAdresseContactLocation de camions Service de transport duvres dartPour camions avec chauffeur
Location déquipement de manutention
Consulter lannuaire sous « Service de location général » et « Location doutils »Compagnie MatérielAdresseContactServices de location locaux Génératrices durgence, outillage, chariots élévateurs
Séchage des objetsCompagnie MatérielAdresseContactFournisseurs de service de nettoyage résidentiel et commercial
Ou
Réparation de dommages & nettoyage de dégâts deauSéchage à lair sous vide, lyophilisation, séchage par déshumidification
SerruriersCompagnie MatérielAdresseContactSerruriers locaux
Services de sécuritéCompagnie MatérielAdresseContact
Transport par camion réfrigéré
Consulter lannuaire sous les rubriques « Réfrigération de camions» et « Service de transport réfrigéré »Compagnie MatérielAdresseContactService de camions réfrigérés
Mise à jour : [date]
Table des matières - Page PAGE 5 sur NUMPAGES 75
Mise à jour : [date]
Procédure générale pour urgences - Page )*-.1GHIKLMNYabdeöíÞ̽«£uqmqaULaA9h?4]CJaJh5 Øh5 ØCJaJ*h&CJaJ*h³LnhÓBPCJaJ*h³Lnh³LnCJaJhqÖh5 Øh5 Øh5 ØCJaJ*hµ7Uhµ7UCJaJh5 Øh5 Øh5 ØB*phÌÿhqÖB*phÌÿhF!B*phÌÿ"h5 ØhF!5CJ aJ mHnHuhÀ5CJ aJ mHnHu"h5 Øh5 Ø5CJ aJ mHnHuhqÖ5CJ aJ mHnHuhÓBPmHnHuh5 ØmHnHu)*+,-.1HIJKLMcde¤¥H I úúúúòòòòòòòòòòòòòòúúèááÚ¤gdÓ/¤gd½7 $¤a$gdÁ!Æ$a$gdÁ!Ægd½77ÃG8K8ýýýe£¤¥* . G H I S þ
4
5
L
W
X
Z
^
e
OPÈË ÊàâõîõãÛãÓ˺˱¥±¥±¥±¥±ËË~u~ld\h
mCJaJh2RCJaJh|5CJaJhlW5CJaJh|h|5CJaJh|CJaJh%iwCJaJhihÓ/CJaJhs-:hÓ/5CJaJhÓ/5CJaJ hÓ/hÓ/5B*CJaJphÿhÓ/CJaJh¬CJaJh'eeCJaJh@Äh@ÄCJaJ
hQÂ5aJhQÂhQÂ5aJ"I S þ ÿ NOP áâ
"#ÌÍÓÓÓÓÌž¾¾´ªÅ¾¾¾¾¾¾¾ $¤a$gd| $¤a$gd|¤gd|¤gd½7¤gdÓ/+$¤$d%d&d'dNÆÿOÆÿPÆÿQÆÿa$gdÓ/âäåêï
&
*
R
c
d
k
l
£
Ô
$0ýCJaJhw?*CJaJhÁ!ÆCJaJhï"CJaJh£>ýCJaJhQÂCJaJhb?þh`60JCJaJ#jhb?þh`6CJUaJh`6h`6CJaJh`6CJaJjh`6CJUaJÂR¦ ëWÑ,§hÎ+ ·°°¨¦¤¤¤¤¦¦¦¤¤¦¦¢¢$a$gdÁ!Ƥgd½7H¤EÆô!gd½7ÓÔðñòó012LMNOPQRSTpqrs
ñèñλñ°¡°¡
¡»obYUYAbY*B*UphÿhQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu jªhQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu2j-hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu
¡¢£¤¥¦§¨ÄÅÆÇþÿ !">?@AiklmöñæöáöÔÁÔ¸´¸ Ô¸ñöñöáöÔÁÔ¸´¸Ôr¸ñöñgöáöÔjhQPUhmd"hQP0JmHnHsH'jhQPhQP>*B*UphÿjhQPU'j!hQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0J%hQP5CJOJQJaJmHnHsHjhmd"hQP0JU h2Rj¤hQPU hQPjhQPU(«¬®ÉÊËåæçèéêëìí
45ìßÖÒÖ¾ßÖ¹¯¹¤¯¯ßì~u~[~PhQPmHnHu2jhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu h2RjhQPUjhQPU hQP'jhQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU%hQP5CJOJQJaJmHnHsH56PQRTUVWXYuvwx®¯°ÊËÌÎÏÐÑÒÓïððåÔðÉð¶ ¶o¶åðå^ðÉð¶ ¶ jhQPUmHnHu2j hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHu jhQPUmHnHuhQPmHnHujhQPUmHnHuðñò
%&')*+,-.JKLM
æÓź«º««Óylc_cKlcF*B*UphÿhQPhmd"hQP0J%hQP5CJOJQJaJmHnHsHjhmd"hQP0JU h2RjhQPUjz hQPUEFGabcefghij«¬ÇÈÉËÌÍÎÏÐìíõæõÕæÊæ·¡·p·^õæõMæÊæ·¡· jhhQPUmHnHu#hmd"hQP0JOJQJmHnHu2jëhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHu jnhQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuíîï
$ % & ( ) * + , - I J K L m n o æÓź«º««ÓzÓÅqÅWÓź«ºF««Ó j\hQPUmHnHu2jß
hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu jb
hQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu2jåhQPhQP>*B*UmHnHphÿu ® ¯ ° ± Ï Ð Ñ ë ì í ï ð ñ ò ó ô !!!!&!'!(!B!ëØÊÁʧØÊ|qØëØÊÁÊWØÊ2jÓhQPhQP>*B*UmHnHphÿuh2RmHnHu jVhQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHu2jÙhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHu ò I!!å!*B*UmHnHphÿu jJhQPUmHnHuhQPmHnHu2jÍhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHujhQPUmHnHu jPhQPUmHnHu¹!º!Â!Ã!Ä!Þ!ß!à!â!ã!ä!å!æ!ç!"""""""5"6"7"9":";""Z"["íßÔÅÔ´Å©ÅííßßqíßÔÅÔ`Å©Åííßß j>hQPUmHnHu2jÁhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu jDhQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu["\"]"g"h"i"""
"""""""¨"©"ª"«"¿"À"Á"Û"Ü"Ý"ß"à"á"æÓź«º««ÓzÓÅqÅWÓź«ºF««Ó j2hQPUmHnHu2jµhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu j8hQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu2j»hQPhQP>*B*UmHnHphÿuá"â"ã"ä"####
###'#(#*#+#,#-#.#/#K#L#M#N#_#`#a#{#ëØÊÁʧØÊ|qØëØÊÁÊWØÊ2j©hQPhQP>*B*UmHnHphÿuh2RmHnHu j,hQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHu2j¯hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHu{#|#}####### #¡#¢#£#´#µ#¶#Ð#Ñ#Ò#Ô#Õ#Ö#×#Ø#Ù#õ#ö#÷#ïàÕàÂÂ|Âqàq`àÕàÂÂF2jhQPhQP>*B*UmHnHphÿu j hQPUmHnHuhQPmHnHu2j£hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu(hQP5CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHujhQPUmHnHu j&hQPUmHnHu÷#ø#$$$-$.$/$1$2$3$4$5$6$R$S$T$U$g$h$i$$$
$íÝÒÃҲçÃí{w{cXSIS>IjhQPUjhQPU hQPhmd"hQP0J^J'jhQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu jhQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuhmd"hQP0J^JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu
$$$$$$$¨$©$ª$«$¿$À$Á$Û$Ü$Ý$ß$à$á$â$ã$ä$%%%%G%H%I%c%d%e%g%h%i%j%k%l%%%úðãÐãÇÃǯã¤ððúðãÐãÇÃÇã¤ðuðúðãÐãÇÃÇjhQPU'jhQPhQP>*B*UphÿjhQPU hQPhmd"hQP0J^J'jhQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0J%hQP5CJOJQJaJmHnHsHjhmd"hQP0JUjhQPU h2R(%%%¡%¢%£%½%¾%¿%Á%Â%Ã%Ä%Å%Æ%â%ã%ä%å%&&ëÞÓÎÄιĴÄÞ¡w]MBhQPmHnHuhmd"hQP0J^JmHnHu2jhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu%hQP5CJOJQJaJmHnHsH h2RjhQPUjhQPU hQPhmd"hQP0J^Jjhmd"hQP0JU'j
hQPhQP>*B*Uphÿ&&&&& &!&"&$&%&A&B&C&D&^&_&`&z&{&|&~&&&&&&ðåÔðÉð¶ ¶o¶åðå^ðÉð¶ QHhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU jöhQPUmHnHu2jyhQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHu jühQPUmHnHuhQPmHnHujhQPUmHnHu&& &¡&¢&¸&¹&º&Ô&Õ&Ö&Ø&Ù&Ú&Û&Ü&Ý&ù&ú&û&ü&''','-'.'0'1'2'3'4'5'Q'R'S'T'd'üóßÒÄ¿µ¿ªµ¥µÒÒóüó~ÒÄ¿µ¿sµ¥µÒÒóüó_ÒÄ'jg!hQPhQP>*B*Uphÿjê hQPU'jm hQPhQP>*B*Uphÿ%hQP5CJOJQJaJmHnHsH h2RjðhQPUjhQPU hQPhmd"hQP0J:OJQJjhmd"hQP0JU'jshQPhQP>*B*Uphÿhmd"hQP0JhQP%d'e'f'''''
'''''¥'¦'§'¨'±'²'³'Í'Î'Ï'Ñ'Ò'Ó'Ô'Õ'Ö'ò'ó'ô'õ'ý'þ'ÿ'((((((úðúåðàðÓÀÓ·³·ÓúðúðàðÓÀÓ·³·rÓúðúgðàðÓjØ#hQPU'j[#hQPhQP>*B*UphÿjÞ"hQPUhmd"hQP0J:OJQJ'ja"hQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0J%hQP5CJOJQJaJmHnHsHjhmd"hQP0JU h2Rjä!hQPUjhQPU hQP(( (!("(>(?(@(A(_(`(a({(|(}((((((( (¡(¢(£(Ò(Ó(Ô(î(ï(ð(ò(ó(ô(õ(ö(÷())ìßÖÒ־߰«¡«¡¡ßìßÖÒÖ}ß°«¡«r¡¡ßìßÖÒÖjÌ%hQPU'jO%hQPhQP>*B*Uphÿ h2RjÒ$hQPUjhQPU hQPhmd"hQP0J:OJQJ'jU$hQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU%hQP5CJOJQJaJmHnHsH%)))3)4)5)O)P)Q)S)T)U)V)W)X)t)u)v)w)¢)£)¤)¾)ëÞÐËÁ˶Á±ÁÞ}t}Z}O@OjhQPUmHnHuhQPmHnHu2jC'hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu%hQP5CJOJQJaJmHnHsH h2RjÆ&hQPUjhQPU hQPhmd"hQP0J:OJQJjhmd"hQP0JU'jI&hQPhQP>*B*Uphÿ¾)¿)À)Â)Ã)Ä)Å)Æ)Ç)ã)ä)å)æ)ÿ)****** *!*"*#*$*@*A*ïàÕà¬~yoydo_oL%hQP5CJOJQJaJmHnHsH h2Rjº(hQPUjhQPU hQP'j=(hQPhQP>*B*UphÿhQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHujhQPUmHnHu jÀ'hQPUmHnHuA*B*C*Z*[*\*v*w*x*z*{*|*}*~******¥*¦*§*Á*ëÞÕÐÆÐ»Æ¶ÆÞ£y_TETjhQPUmHnHuhQPmHnHu2j1*hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu%hQP5CJOJQJaJmHnHsH h2Rj´)hQPUjhQPU hQPhmd"hQP0Jjhmd"hQP0JU'j7)hQPhQP>*B*UphÿÁ*Â*Ã*Å*Æ*Ç*È*É*Ê*æ*ç*è*é*+++5+6+7+9+:+;++Z+[+ïàÕà¬Â{Âpàp_àÕଠj¨+hQPUmHnHuhQPmHnHu2j++hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuh2RmHnHujhQPUmHnHu j®*hQPUmHnHuÈ**B*UmHnHphÿuhQPmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHuh2RmHnHu j¢,hQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu$jhmd"hQP0JUmHnHu2j%,hQPhQP>*B*UmHnHphÿu, ,!,",#,?,@,A,B,f,g,h,,,,,,,,,,²,º,È,É,í×íÉÀɦíÉ{pí×h`UMUEhÃ|gCJaJheo CJaJh/nÑh~w4CJaJhÈ.®CJaJjhò0Uh2RmHnHu j.hQPUmHnHujhQPUmHnHuhQPmHnHu2j.hQPhQP>*B*UmHnHphÿuhQPmHnHuhmd"hQP0JmHnHu+hQP5:CJOJQJaJmHnHsHu$jhmd"hQP0JUmHnHuÉ,Ê,Ë,Ü,ß,å,ý,I-T-U-a-e-i-r-t----- -´-µ-»-¼-Â-Ã-É-øòçÞÓȼ°¼¤¼¤¼¤¼Ó¼ti^O*hhØ#=hF!hAaÓhF!hgthØ#=6CJaJ*hgthgtCJaJhgthgtCJaJhgthØ#=CJaJhgth/ÁCJaJhgthF!CJaJ hÿU>:h4(2hF!CJ aJ h4(2hg7KCJ aJ hAaÓhÿU>B*CJaJphÌÿhAaÓhk htCJaJh0mCJaJhgthk CJaJ23a²>?@BCDh|%ÊËáæÕÕÕ¼«¦¦¤xgd½7¤xgd½7 %$¤xa$gd½7#$a$gd½7gd½7$
&F
Æ ¤ða$gd½7$
&F
Æ Ð0ý¤ð^Ð`0ýa$gd½7
&F,
ÆÐhh^hgd½7$
&F
Æ äý¤ð^`äýa$gd½7`a²ÖÜâä=?@ABCDhz{éíõüÿ
õêâÚâÚâÚâêÓɾ·ªviXGX hê+%hz$ÛCJ^JaJmHsH hê+%hÈ0âCJ^JaJmHsHhê+%hjz¶CJ^JaJhê+%hÈ0âCJ^JaJhê+%h;aXCJ^JaJhê+%hZ~ÆCJ^JaJhÚ7hZ~ÆCJ^JaJhÚ7hH=CJ^JaJhÚ7hF!hJÐh¾%VCJaJhJÐhYEXhYEXhØ#=hF!h0mCJaJh>ñCJaJhgthF!CJaJhgth³DCJaJ
#$%\]abmpw{©«ÈÉÊËòáп² }á ál[Já9 hê+%hê+%0J'^JaJmHsH hê+%hÃ)CJ^JaJmHsH hê+%h«&CJ^JaJmHsH hê+%hGH¥¦ÀÁÇÈÑ(*+,IWt¦¯°±óìåìåØìÔìÔìÔìÔìÔìÐìÔìËÃì»ì³¯Ôì«§{thê+%hthfhf`6aJmHsHh ûaJmHsHhf`aJmHsHhf`hf`aJmHsHhf`^JaJhÍ;^JaJ*hÍ;hÍ;^JaJhê+%hÍ;:^JaJhê+%hÍ;^JaJhê+%hÍ;5^JaJhÍ;5^JaJhê+%hÈ0â5CJ^JaJhê+%hr5CJ^JaJhê+%hY>K5CJ^JaJ@¬D¬G¬H¬¬¬¬
¬â¬xy ¡®®®b®c®ô®õ®ö®7¯8¯×¯Ø¯ô¯0°öéßÑõ°¨¡¡¡¡{v¡k]Phê+%hf6hê+%hÈ0â6hê+%hæYÕ*hê+%hæYÕh
Ch>fhê+%h«&hê+%hÈ0âhê+%hÈ0â5 hEFQ5hEFQh,[6CJ^JaJhEFQhÈ0â6CJ^JaJhEFQhEFQ6CJ^JaJhEFQCJ^JaJhê+%hÈ0âCJ^JaJh ûCJ^JaJ¬{¢®b®c®ö®×¯Ø¯ô¯-°^°à°á°ô°¢²%³a³¢³Á³ã³3´O´øîîîøøøéééééääääääÜÜÜÜ
&F1gd½7gd½7gd½7
&F0¤xgd½7¤xgd½70°X°]°^°°°°Â°Ä°Ñ°Þ°ß°à°á°ä°ò°ó°ô°÷°±±±¢²Ú²$³%³_³`³a³¾³¿³à³á³0´1´O´óæÙæÌÂÌæµæÌæ®§ wogccch>fhEFQh,[6hEFQhr6hEFQhEFQ6hEFQhê+%hÔWÊhê+%hr6hê+%hrhê+%hfCJ^JaJhê+%h´CJ^JaJhê+%h,[CJ^JaJhê+%h*CJUhK6
hLD>*CJjhK6
hLD>*CJUhK6
hLDCJhK6
hLD5CJ^JIJ±ååËË$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ±²³Ë[T=¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿÕ¤gd½7£kde2$$IfFÖÖ\ÿ
HðÈ(°¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDËÌ×àèð
pppp¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdö2$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLDðñ+Ôkdd3$$IfFÖÖ\ÿË
HðÈ(7}¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDñ"456ååËË$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ67C[AAA$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ£kdV4$$IfFÖÖ\ÿË
HðÈ(7}¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD7CDjkl}~¯³´Ü
@AOQuvïÚʲÚÚÊ|qi^qRF=FqRqh C6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
hLDCJ^JmH sH "hK6
hLD5>*CJ^JmH sH )hK6
hLD0JB*CJ^JmH phÿsH .jç4hK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD>*CJ^JmH sH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH ¯ÚÛÜååA7 $¤a$gdTK]£kdÌ5$$IfFÖÖ\ÿË
HðÈ(7}¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿÜ
PQ\emuêÕ[FFFF¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkd]6$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÕ¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÖuv+ÔkdË6$$IfFÖÖ\ÿ@HðÈ(¬¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDv©°¿ÎרÝ,.;m¦§¶·Þùý
(78MöíöíäÙÐíÇíǹ١¡¡ÙÙwodíä[R[hC% 5CJ^Jh°{5CJ^JhK6
hh_cCJ^JhC% CJ^Jh¯RCJ^JhK6
hh_c5CJ^Jhh_c5CJ^JmHsHh C6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLD5>*CJ^Jhh_c5CJ^Jh 25CJ^JhK6
hLDCJ^Jh
C5CJ^Jhß_¤5CJ^Jh©y-5CJ^J våγ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿûÿ¤P¤($If`ûÿgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿØÙ[A*¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ£kd½7$$IfFÖÖ\ÿ@HðÈ(¬¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDÙÚÛÜÝèÑ+$¤gd½7¥kdN8$$IfFÖ.Ö\ÿ@HðÈ(¬¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿݦêÒXCCCC¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdã8$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD$¤P$Ifa$gdTK]lÆ"ÿÕ¤P$Ifgd½7lÆ"ÿצ§+ÔkdQ9$$IfFÖÖ\ÿ@ü¤È(¬¼¨$ Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLD§·úûüååι¤P$Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿüýNuv[AA*¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ£kdC:$$IfFÖÖ\ÿ@ü¤È(¬¼¨$
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDMNstvwx£¤½¾ÁÃÄ/FVX|}òêâ×È׸¨¸¸â×rfrZNEN×Z×h C6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLD5CJ^JhC% CJ^JmHsHhC% hLDCJ^JmHsHhC% CJ^J"hK6
hLD5>*CJ^JmH sH hBþ5CJ^JmHsHhBþh=5CJ^JmHsHhBþhBþ5CJ^JmHsHhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLDCJ^Jh~!8CJ^Jh°{CJ^JhK6
hLD5>*CJ^Jvwx¾êF,,$¤P¤($Ifa$gdTK]lÆ"ÿ£kdÔ:$$IfFÖÖ\ÿ@ü¤È(¬¼¨$
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿ¾¿ÀÁÂÄèèD==¤gd½7£kde;$$IfFÖÖ\ÿ@ü¤È(¬¼¨$
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿÄWXclt|êÕ[FFFF¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdö;$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÕ¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÙ|}+Ôkdd*CJU^JmHsHhK6
hLD>*CJ^JmHsH(jhK6
hLD>*CJU^JmHsHhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JmH sH hK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^Jhÿ:£hLD5CJ^JmHsH"hÿ:£hLD5>*CJ^JmHsHhÿ:£hLD>*CJ^JmHsHhçt9hÿ:£5CJ^JmHsH}®¯°±ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ±²É[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdV=$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD4\^oqr©ª«¬éíîÿîâÓÄÓ⻬¢¬¬¢sâd\QF9»hK6
hLDCJmHsHhK6
hLDCJ^JhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhZ4zhLDCJ^JmH sH hK6
hLD5>*CJ^JhK6
hLD0JB*CJphÿ"j]?hK6
hLD>*CJUhK6
hLD>*CJjhK6
hLD>*CJUhK6
hLDCJhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLDCJ^JmH sH hK6
hLD5CJ^J"hK6
hLD5>*CJ^JmH sH 4]^qååA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdÌ>$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿq¬éååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿK[T?*¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÖ¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÛ¤gd½7£kd>@$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDKg
©ª·¾ÁÊÜáòó,-./@õéÝÔÝõéõËÂËÂË·§jUC·"hK6
hß_¤5>*CJ^JmH sH )hK6
hß_¤0JB*CJ^JmH phÿsH .jÀBhK6
hß_¤>*CJU^JmH sH hK6
hß_¤>*CJ^JmH sH (jhK6
hß_¤>*CJU^JmH sH hK6
hß_¤5CJ^JmH sH hK6
hß_¤CJ^Jh
C5CJ^Jhß_¤5CJ^Jh C6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^J
¡©
pppp¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdÏ@$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD©ªÝ+¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿÔkd=A$$IfFÖÖ\ÿÖ
ü¤È(B&¨$ Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDÝÞßàáòèÑÑ-è£kd/B$$IfFÖÖ\ÿÖ
ü¤È(B&¨$
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt`Á¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿò/@ABCèèÑÑ-£kd¥C$$IfFÖÖ\ÿÖ
ü¤È(B&¨$
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt`Á¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ@CD|¢¤ÅËÜÞà,-1:;_`apqÁÅÆÙ06ñæÚÎÅÎÅÎżæÚæ³§Úæ{jæbWæÚÎNh°{6CJ^JhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^J!hK6
hLD0JB*CJ^Jphÿ#j'FhK6
hLDCJU^JjhK6
hLDCJU^JhK6
hC% CJ^JhK6
hC% 5CJ^JhC% 5CJ^Jh
C6CJ^Jh C6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
hß_¤CJ^JmH sH CD|ßàêóûøãÎT???¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkd6D$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÖ¤P$Ifgd½7lÆ"ÿܤgd½7ûêÔkd¤D$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿ-./0ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ01:s[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdE$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDÁרÙååA:¤gd½7£kdG$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿÙbcnwêÕ[FFFF¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdG$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿפP$Ifgd½7lÆ"ÿÝ6_abcÉÊÌÍÎØÚÛ$3^óêÞÓÇÓ¾²§§ÇÓn]OÓGÓh
CCJ^JhK6
hLD5>*CJ^J!hK6
hLD0JB*CJ^Jphÿ&jIhK6
hLD>*CJU^JhK6
hLD>*CJ^J jhK6
hLD>*CJU^JhC% CJ^JhK6
hC% CJ^JhK6
hC% 5CJ^JhC% 5CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^Jh°{hLD6CJ^Jh°{6CJ^Jh°{h°{6CJ^J+ÔkdH$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDÊËÌÍååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿÍÎÚ4[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdõH$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD^ghmo
½ò!#%IJKY¿ÀÔøíåÝíÑÈѼ³¼íÑí¦|míÝeZÑQEhK6
ha_5CJ^JhLD5CJ^JhK6
hºpýCJ^JhºpýCJ^Jh 2hLDCJ^JmHsHh 2hLD5CJ^JmHsHhC% 5CJ^JmHsHh 25CJ^JmHsHhA,$5CJ^JmHsHh6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhRk5CJ^JhK6
hLD5CJ^JhC% CJ^Jh
CCJ^JhK6
hLDCJ^JhHauCJ^J4h
ååA:¤gd½7£kdkJ$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ
½$%09AIêÕ[FFFF¤P$Ifgd½7lÆ"ÿzkdüJ$$IfFÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿפP$Ifgd½7lÆ"ÿÝIJ+ÔkdjK$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDJåÎη¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿÀÕ[TTT??¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÞ¤gd½7£kd\L$$IfFÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDÔÕ / S T U y z ² º ½ ¾ Ë ß û ü ÿ õéàéàÕÆºÆ yjaXOC8hK6
ha_CJ^JhK6
ha_5CJ^Jh'{5CJ^Jhµf:5CJ^Jh=5CJ^JhK6
h 2CJ^JmHsHhK6
h 2CJ^Jh'{CJ^JhH'CJ^JhK6
h 25CJ^Jh'{5CJ^JmHsHhA,$5CJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLDCJ^Jh6CJ^JhK6
hLD6CJ^Jha_ha_CJ^JÕT U ` i q y çnYYYY¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÝxkdíL$$IflÖÖÿ´( ) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö )ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààyta_$¤P$Ifa$gd~!8lÆ"ÿÝy z ,ÒkdfM$$IflÖÖ\ÿ@ü¤´(¬¼¨ Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö )ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààyta_z » ¼ ½ ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ½ ¾ ü ý þ ]CC)$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ¢kdcN$$IflÖÖ\ÿ@ü¤´(¬¼¨
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö )ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyta_þ ÿ ¡
¡J¡åC))$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ¢kdÿN$$IflÖÖ\ÿ@ü¤´(¬¼¨
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö )ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyta_$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿÿ ¡
¡¡4¡5¡6¡G¡H¡I¡J¡¡¡¡°¡±¡Å¡Æ¡ñá̼¤Ì̼}rj_rñO¤d¤e¤f¤¤¤¤¤¤¬¤¤Á¤Â¤ñ¤ò¤¥¥¥ ¥!¥õéÞÏéϵ¥{iÞÏYJ5(jhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLDCJ^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH "hÿ:£hLD5>*CJ^JmHsHhçt9hÿ:£5CJ^JmHsHhK6
h 2CJ^JmHsHhK6
h 2CJ^Jh 2h 25CJ^JmHsHh
C5CJ^JmHsHh=5CJ^JmHsHhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLDCJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
h¿róCJ^J>¤e¤f¤q¤z¤¤¤êp[[[[¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÞzkdóU$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÞ¤¤+ÔkdoV$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLD¤¤¿¤À¤Á¤ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿÁ¤Â¤ò¤¥¥[AA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdoW$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¥¥¥ ¥]¥åA''$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdX$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ!¥G¥H¥I¥Z¥[¥\¥]¥Ú¥Þ¥ß¥¦¦¦¦;¦*CJU^JhK6
hLD>*CJ^J jhK6
hLD>*CJU^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhK6
hLDCJ^J"hK6
hLD5>*CJ^JmH sH )hK6
hLD0JB*CJ^JmH phÿsH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH .jXhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD>*CJ^JmH sH ]¥¬¥Ú¥¦åÇ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$
ƤP¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ¦¦¦O¦r¦[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdY$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD=¦L¦M¦N¦O¦r¦£¦§¦¨¦«¦¬¦Î¦Ï¦Ð¦á¦ã¦ä¦ §
§§§§§îÝÑź«««Ñ«Å{lbPlAlbhK6
hLD0JB*CJphÿ"j[hK6
hLD>*CJUhK6
hLD>*CJjhK6
hLD>*CJUhK6
hLDCJh'{CJ^JmH sH hK6
h
CCJ^JmH sH h
CCJ^JmH sH hK6
hLDCJ^JmH sH hK6
hLDCJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLD>*CJ^J jhK6
hLD>*CJU^J!hK6
hLD0JB*CJ^Jphÿr¦£¦Ï¦Ð¦ã¦ååA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kd[$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ㦧/§k§§ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ§§/§k§o§p§§§§§§§§²§³§´§Ø§Ù§æ§ç§
¨¨¨òçØÐÅ縯ç çç |gW?g.j©^hK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD>*CJ^JmH sH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH hK6
hLD5CJ^Jh'{CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLDCJhK6
hLDCJmHsHhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhZ4zhLDCJ^JmH sH hK6
hLDCJ^JhK6
hLD5>*CJ^J§§§§³§[TT?¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÞ¤gd½7£kd\$$IflÖÖ\ÿÖ
üðÈ(B&ôØ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD³§´§¿§È§Ð§Ø§
pppp¤P$Ifgd½7lÆ"ÿÞzkd-]$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLDا٧+Ôkd©]$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDÙ§æ§#¨$¨R¨}¨åååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ¨ ¨!¨"¨#¨$¨R¨V¨W¨~¨¨¨¨©¨ª¨Î¨Ï¨í¨î¨êÕų£ynbnSbSF6hK6
h'{5CJ^JmH sH h'{5CJ^JmH sH hK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
h
CCJ^JmH sH h
CCJ^JmH sH hK6
hLDCJ^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH "hK6
hLD5>*CJ^JmH sH hK6
hLD>*CJ^JmH sH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH )hK6
hLD0JB*CJ^JmH phÿsH }¨~¨¨©¨[T?¤P$Ifgd½7lÆ"ÿæ¤gd½7£kd_$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD©¨ª¨µ¨¾¨Æ¨Î¨
pppp¤P$Ifgd½7lÆ"ÿæzkd-`$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLDΨϨ+Ôkd©`$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDϨ©©ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ©+©,©R©S©T©e©f©g©h©º©¾©¿©å©æ©ªªõæÖÁ±ÁÁ±rg_TgE9ghK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhK6
hLDCJ^J"hK6
hLD5>*CJ^JmH sH )hK6
hLD0JB*CJ^JmH phÿsH .jHbhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD>*CJ^JmH sH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH hK6
h'{CJ^JmHsHhK6
h'{CJ^J©©+©h©©[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kd©a$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD©º©å©æ©ªååA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kd-c$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿªªCªnªåÇå$
ƤP¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿªCªGªHªJªYª_ªmªnªoªpªªª¼ª½ªÙªëªíªîª««!«$«%«2«4«A««®«¯«Ó«Ô«ñëâÙÐÃÙ¸©ñ}qhq_q_q_qS_Sq}©©hK6
h6CJ^Jh6CJ^Jh~,z6CJ^JhK6
hLD6CJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
h5CJ^Jh5CJ^JhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHh'{hLDCJ^Jh'{hLDCJmHsHh'{h'{CJh'{hLDCJh'{h
CCJ
h
CCJhK6
hLDCJ^JmH sH nªoªpªª½ª[T??¤P$Ifgd½7lÆ"ÿé¤gd½7£kdÌc$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD½ª®«¯«º«Ã«Ë«Ó«çmXXXX¤P$Ifgd½7lÆ"ÿæzkdkd$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD$¤P$Ifa$gd~!8lÆ"ÿæÓ«Ô«+Ôkdçd$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDÔ«â«í«ø«¬¬¬¬&¬,¬6¬9¬:¬Y¬Z¬w¬x¬
¬¬¬¬òåòØòÌļļ±¢scN>hK6
hLD>*CJ^JmH sH (jhK6
hLD>*CJU^JmH sH hK6
hLD5CJ^JmH sH hK6
hµf:CJ^JmHsHhK6
hµf:CJ^Jh]C·hµf:5CJ^Jhµf:5CJ^JhK6
h]C·CJ^JmHsHhK6
h]C·CJ^Jhÿ:£CJ^JhÐt÷CJ^JhK6
h]C·5CJ^Jh=5CJ^JmHsHhÿ:£5CJ^JmHsHh]C·5CJ^JmHsHÔ«¬7¬8¬9¬ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿé9¬:¬Z¬u¬v¬[AA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdçe$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDv¬w¬x¬
¬Â¬åA''$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdf$$IflÖÖ\ÿ
HðÈ(ø
¼¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt`Á$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ¬¬¬®¬¿¬À¬Á¬Â¬þ¬)*+DEFjkèÓ¾Ó®~vg[g[gKñ>*CJ^JmH sH (jhK6
h>ñ>*CJU^JmH sH hK6
h>ñ5CJ^JmH sH hK6
h]C·CJ^JmHsHhK6
h]C·CJ^JhK6
h]C·5CJ^Jh=5CJ^JmHsHh
C5CJ^JmHsHh¿ró5CJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JhWdCJ^JhK6
hLDCJ^Jh¿róhLD5CJ^Jhµf:5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHB®n®o®p®q®åη·¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿq®r®s®u®®[TT?¤P$Ifgd½7lÆ"ÿì¤gd½7£kdàm$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD®®©®²®º®Â®
pppp¤P$Ifgd½7lÆ"ÿìzkdn$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD®î+Ôkdûn$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDÃ®å®æ®ç®è®ååËË$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿè®é®ö®3¯J¯[AAA$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdûo$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¯¯¯0¯1¯2¯3¯x¯|¯}¯£¯¤¯»¯°°°,°-°.°H°I°J°n°o°èÓ¾Ó®~oc~oXLX=L=hK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
h>ñ5CJ^JhK6
h>ñCJ^JmHsHhK6
h
CCJ^Jh
CCJ^JhK6
h>ñCJ^J"hK6
h>ñ5>*CJ^JmH sH hK6
h>ñ>*CJ^JmH sH )hK6
h>ñ0JB*CJ^JmH phÿsH (jhK6
h>ñ>*CJU^JmH sH .jphK6
h>ñ>*CJU^JmH sH J¯x¯£¯¤¯»¯ååA'$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdq$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ»¯Ì¯°,°-°åËË'£kdr$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ-°.°I°J°U°^°f°n°øãiTTTT¤P$Ifgd½7lÆ"ÿízkd½r$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿí¤gd½7n°o°+Ôkd9s$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLDo°°°°°åη·¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿo°°°°°°£°¤°Ê°Ë°Í°Ï°Ð°â°é°ñ°ó°õ°ö°÷°±±±4±5±B±I±^±y±ïäÕȸ«¸ÈïäÕÈÈ~äÕsgsXgXïHïähQÔhHau5CJ^JmHsHhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^JhK6
hLDCJ^Jh]C·hWd5CJ^JmHsHh
C5CJ^JmHsHhçt9hHau5CJ^JmHsHhHau5CJ^JmHsHhçt9hWd5CJ^JmHsHhWd5CJ^JmHsHhK6
hWdCJ^JmHsHhK6
hWdCJ^JhQÔhWd5CJ^JmHsH°°Ì°Í°[A*¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kd9t$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLDͰΰϰаò°èèD*$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdØt$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt)ø¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿò°ó°ô°õ°ö°èÑÑ-£kdwu$$IflÖÖ\ÿÖ
HðÈ(Br¨Ø
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt)ø¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿö°÷°±±±$±,±4±øãiTTTT¤P$Ifgd½7lÆ"ÿïzkdv$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD¤P$Ifgd½7lÆ"ÿï¤gd½74±5±+Ôkdv$$IflÖÖ\ÿÖ
dX È(B ôp Ö
tàÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöpÖ(ÿàààÿàààÿàààÿàààytLD5±^±w±x±y±ååÎΤP¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿy±z±§±ô±õ±[AA*¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿ$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kdw$$IflÖÖ\ÿÖ
dX È(B ôp
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöyt)øy±z±§±ö±÷±ÿ±²²²-².²/²Ì²Í²Î²Ï²è²é²³³ñáÖǺªªº}rñg_RG;2hLD5CJ^Jhdc§hLD5CJ^Jhdc§hLDCJ^JhtàhLDCJ^JaJhLDCJ^JhK6
hLDCJ^JhK6
hWdCJ^JhWdhWd5CJ^JmHsHhçt9hHau5CJ^JmHsHhHau5CJ^JmHsHhçt9hWd5CJ^JmHsHhWd5CJ^JmHsHhK6
hµf:CJ^JmHsHhK6
hµf:CJ^Jhµf:hµf:5CJ^JmHsHhK6
hWdCJ^JmHsHõ±ö±÷±/²Ê²èD**$¤P¤($Ifa$gd~!8lÆ"ÿ£kd1x$$IflÖÖ\ÿÖ
dX È(B ôp
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿʲ˲̲Ͳβè²èèD;1 $¤a$gd½7¤P¤(gd½7£kdÐx$$IflÖÖ\ÿÖ
dX È(B ôp
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöytLD¤P¤($Ifgd½7lÆ"ÿè²é²³+³U³Þ³ß³øãããËQzkdoy$$IflÖÖÿÈ(4) Ö
tàÖ
ÿàààÖ0ÿÿÿÿÿÿö4)6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöpÖ
ÿàààytLD$¤P$Ifa$gd~!8lÆ"ÿð¤P$Ifgd½7lÆ"ÿñ¤gd½7³*³+³T³U³n³q³³¡³¥³¦³§³Ý³Þ³ß³´´B´C´óêÞÒÆ½±¤~ueVJ;2Jhÿ:£5CJ^JhK6
hLDCJ^JmHsHhK6
hLD5CJ^Jhdc§hLDCJ^JmHsHhÿ:£hÿ:£6CJ^JmHsHhw>36CJ^Jhdc§hÿ:£6CJ^JhÏkÑ6CJ^JmHsHhw>36CJ^JmHsHhÿ:£6CJ^JmHsHhÿ:£hÿ:£6CJ^Jhÿ:£6CJ^Jhdc§hLD6CJ^Jhdc§hVs»5CJ^JhK6
hVs»5CJ^JhÏkÑ5CJ^JhK6
hÏkÑ5CJ^Jß³ê³ó³û³´êêêê¤P$Ifgd½7lÆ"ÿð´´+Ôkdëy$$IflÖÖ\ÿÖ
ü