Td corrigé Page I - UNSCN pdf

Page I - UNSCN

Module 12 : Examen du programme de sondage 39 .... Les utilisateurs de la boîte à outils peuvent obtenir une assistance technique auprès des ...... Tableau PF-3 : Connaissance de l'endroit où obtenir des méthodes parmi les femmes ...... Il est important que les personnes qui participent au sondage connaissent le sujet de ...




part of the document



[Cover Page]
Boîte à outils d’évaluation de la santé génésique des femmes touchées par un conflit

[Page ii]
Ce document a pu être rédigé grâce au soutien généreux du peuple américain par l'intermédiaire de l'Agence américaine pour le développement international (USAID) selon les clauses du Contrat de services de représentation participants n° HRN P 00-97-00014-00. Les auteurs sont responsables de son contenu, ce qui ne représente pas forcément les opinions d'USAID, des Centers for Disease Control and Prevention (Centres pour le contrôle et la prévention de maladies) ou du Gouvernement des États-Unis.

Division of Reproductive Health (Division de la santé génésique)
National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion (Centre national pour la prévention des maladies chroniques et la promotion de la santé)
Coordinating Center for Health Promotion (Centre de coordination pour la promotion de la santé)
Centers for Disease Control and Prevention (Centres pour le contrôle et la prévention des maladies)
Atlanta, Géorgie (États-Unis)

 HYPERLINK "http://www.cdc.gov/reproductivehealth" www.cdc.gov/reproductivehealth

Janvier 2007

Boîte à outils d’évaluation de la santé génésique des femmes touchées par un conflit

[Page iii]
Remerciements

La boîte à outils d’évaluation de la santé génésique des femmes touchées par un conflit a été développée par la Division de la santé génésique (DRH) aux Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC) du Département américain de la Santé et des Services humanitaires (DHHS). La DRH remercie les organismes suivants pour leur collaboration et leur engagement qui ont permis de développer cette boîte à outils :

la collaboration et le soutien financier de l’Agence américaine pour le développement international (USAID) et la Andrew Mellon Foundation, par le biais de la CDC Foundation, pour la production et le développement de la boîte à outils.

Mme Mary Kay Larson, ancienne coordinatrice de santé génésique pour les réfugiés et leader de la gestion des services des CDC, ainsi que l’équipe de recherche et de traduction (SMART), qui ont lancé le projet de création de cette boîte à outils en 2003.

Dre Martha Rogers du Task Force for Child Survival and Development (Groupe de travail pour la survie et le développement des enfants), qui a créé la boîte à outils Child Needs Assessment (Évaluation des besoins des enfants), laquelle a été utilisée comme modèle pour cette boîte à outils. Dre Rogers a par ailleurs collaboré avec les CDC lors des étapes initiales du développement de la boîte à outils.

Dre Basia Tomczyk, anciennement membre de l’équipe SMART des CDC, pour son travail avec les sondages sur la santé génésique qui ont précédé la boîte à outils. Ces sondages ont contribué au développement du sondage inclus dans cette boîte à outils.

Mme Wyndy Amerson et M. Gary Weeks des services des CDC, pour la programmation du logiciel de saisie de données et l'analyse de données, ainsi que pour la patience dont ils ont fait preuve lors des nombreux changements apportés à la suite d'essais pilotes au cours du développement; M. Brian Morrow, également des services des CDC, pour son soutien statistique; et Dre Lubna Bhatti, anciennement des CDC, pour son assistance dans la conception du sondage et du manuel de formation.

Mme Michelle Hynes, Mme Stacy Laswell, Dre Marianne E. Zotti et Mme Van Tong, les auteures principales.

La DRH souhaite également remercier les organismes suivants pour leur coopération et leur participation dans les essais pilotes de la boîte à outils en Éthiopie, en République démocratique du Congo et en Colombie.
Éthiopie : African Medical Research Foundation (AMREF); Administration for Refugee and Returnee Affairs (ARRA), qui fait partie du gouvernement éthiopien; et le Haut commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR)

République démocratique du Congo : Care International—(République démocratique du Congo); CDC Global AIDS Program — République démocratique du Congo; CDC Global AIDS Program Atlanta, Géorgie ; CDC International Emergency and Refugee Health Branch; DRC Ministry of Health; et l’École de santé publique de Kinshasa

Colombie : PROSER

Nous tenons finalement à faire part de notre appréciation et à exprimer notre gratitude à toutes les femmes touchées par un conflit et qui ont participé à nos essais pilotes en Éthiopie, en République démocratique du Congo et en Colombie.


[Page IV]
Vide

[Page V]
TABLE DES MATIÈRES

 TOC \o "1-4" \h \z \u  HYPERLINK \l "_Toc237757353" Remerciements iii
 HYPERLINK \l "_Toc237757354" CHAPITRE 1 : Présentation 1
 HYPERLINK \l "_Toc237757355" CHAPITRE 2 : Liste de contrôle de la planification 5
 HYPERLINK \l "_Toc237757356" CHAPITRE 3 : Instructions pour l’échantillonnage  PAGEREF _Toc237757356 \h 11
 HYPERLINK \l "_Toc237757357" CHAPITRE 4 : Manuel de formation 19
 HYPERLINK \l "_Toc237757358" Programme de formation 22
 HYPERLINK \l "_Toc237757359" Module 1 : Mesures administratives 24
 HYPERLINK \l "_Toc237757360" Module 2 : Présentation du sondage 26
 HYPERLINK \l "_Toc237757361" Module 3 : Définition des rôles et des responsabilités de l’équipe préposée au sondage 27
 HYPERLINK \l "_Toc237757362" Module 4 : Comprendre le sondage et les questions du sondage 28
 HYPERLINK \l "_Toc237757363" Module 5 : Méthodes d’interview et commencer l’interview 29
 HYPERLINK \l "_Toc237757364" Module 6 : Exercices pratiques d’interviews au moyen de jeux de rôles 30
 HYPERLINK \l "_Toc237757365" Module 7 : Formation des enquêteurs—Vue d’ensemble de la procédure  PAGEREF _Toc237757365 \h 31
 HYPERLINK \l "_Toc237757366" Module 8 : Formation des enquêteurs—Utilisation des formulaires  PAGEREF _Toc237757366 \h 32
 HYPERLINK \l "_Toc237757367" Module 9 : Formation des enquêteurs—Jeux de rôles 36
 HYPERLINK \l "_Toc237757368" Module 10 : Formation des superviseurs 37
 HYPERLINK \l "_Toc237757369" Module 11 : Exercices pratiques d’interviews dans la communauté 38
 HYPERLINK \l "_Toc237757370" Module 12 : Examen du programme de sondage 39
 HYPERLINK \l "_Toc237757371" Module 13 : Saisie de données—Dispositions administratives 40
 HYPERLINK \l "_Toc237757372" Module 14 : Instructions sur la saisie de données 42
 HYPERLINK \l "_Toc237757373" Module 15 : Saisie et nettoyage de données (superviseurs seulement) 43
 HYPERLINK \l "_Toc237757374" CHAPITRE 5 : Guide d’analyse 45
 HYPERLINK \l "_Toc237757375" Liste des indicateurs principaux 47
 HYPERLINK \l "_Toc237757376" Tableaux d’analyse 56
 HYPERLINK \l "_Toc237757377" Caractéristiques des antécédents 56
 HYPERLINK \l "_Toc237757378" Maternité sans danger (MSD) 58
 HYPERLINK \l "_Toc237757379" Planification familiale 71
 HYPERLINK \l "_Toc237757380" Antécédents sexuels/infections transmises sexuellement (ITS) 84
 HYPERLINK \l "_Toc237757381" VIH/SIDA 89
 HYPERLINK \l "_Toc237757382" Violence fondée sur le genre 97
 HYPERLINK \l "_Toc237757383" Mutilation génitale des femmes 110
 HYPERLINK \l "_Toc237757384" Santé Émotionnelle 115
 HYPERLINK \l "_Toc237757385" CHAPITRE 6 : Suggestions pour l’utilisation des données 117
 HYPERLINK \l "_Toc237757386" CHAPITRE 7 : Évaluation de la mise en application du sondage 121
 HYPERLINK \l "_Toc237757387" RESSOURCES SUPPLEMENTAIRES 123
 HYPERLINK \l "_Toc237757388" REFERENCES 124
 HYPERLINK \l "_Toc237757389" ANNEXE A : Modèle de budget 125
 HYPERLINK \l "_Toc237757390" ANNEXE B : Table de numéros aléatoires et instructions 129
 HYPERLINK \l "_Toc237757391" ANNEXE C : Documents de formation à distribuer 133
 HYPERLINK \l "_Toc237757392" Document 1 : Exemple de programme de formation 135
 HYPERLINK \l "_Toc237757393" Document 2 : Exemple d’administration logistique 141
 HYPERLINK \l "_Toc237757394" Document 3 : Présentation générale du sondage 142
 HYPERLINK \l "_Toc237757395" Document 4 : Terminologie de santé génésique 143
 HYPERLINK \l "_Toc237757396" Document 5 : Rôles et responsabilités des membres d’équipe 145
 HYPERLINK \l "_Toc237757397" Document 6 : Droits et confidentialité des participantes de l'étude 147
 HYPERLINK \l "_Toc237757398" Document 7 : Procédures de sécurité et d’urgence 149
 HYPERLINK \l "_Toc237757399" Document 8 : Rapport d’incident 150
 HYPERLINK \l "_Toc237757400" Document 9 : Remplir le questionnaire 152
 HYPERLINK \l "_Toc237757401" Document 10 : Principes à suivre pour diriger les interviews 158
 HYPERLINK \l "_Toc237757402" Document 11 : Principaux éléments pour des interviews réussies 160
 HYPERLINK \l "_Toc237757403" Document 12 : Directives de saisie de données pour le personnel 163
 HYPERLINK \l "_Toc237757404" Document 13 : Instructions sur la saisie de données 165
 HYPERLINK \l "_Toc237757405" Document 14 : Concaténation de données (pour les superviseurs uniquement) 178
 HYPERLINK \l "_Toc237757406" Document 15 : Nettoyage de données (pour les superviseurs uniquement) 179
 HYPERLINK \l "_Toc237757407" ANNEXE D : Guide du questionnaire : question par question 191
 HYPERLINK \l "_Toc237757408" ANNEXE E : Exercices pratiques 209
 HYPERLINK \l "_Toc237757409" ANNEXE H : Modèle de rapport final 263
 HYPERLINK \l "_Toc237757410" ANNEXE I : Guide de discussion en groupe 265
 HYPERLINK \l "_Toc237757411" ANNEXE J : Sondage de fin d’interview 267

[Page 1]
CHAPITRE 1 : Présentation

[Page 2]
La Division de la santé génésique (DRH) aux Centres pour le contrôle et la prévention des maladies (CDC), du Département américain de la Santé et des Services humanitaires (DHHS) a lancé officiellement un programme pour les réfugiés en 1998 et s’est depuis lors concentrée davantage sur le programme portant sur la santé génésique des réfugiés. La DRH définit les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays (PDIP) comme toutes les populations touchées par un conflit, y compris celles qui sont en phase d'urgence, celles qui se trouvent dans des camps après urgence, celles qui retournent dans leur pays d'origine et celles qui se sont intégrées dans la communauté d’accueil locale. Cette définition large permet aux agents de santé publique de suivre les problèmes de santé à travers l’expérience des réfugiés, de l’environnement d'urgence à celui de communautés viables.

Un objectif important pour la DRH est de concevoir et d'instaurer des investigations épidémiologiques afin d’évaluer l'état de santé génésique des femmes touchées par un conflit et de fournir de l’information sur les services de santé génésique. La boîte à outils d'évaluation de la santé génésique des femmes touchées par un conflit a été développée pour répondre à cet objectif. La boîte à outils fournit un instrument de sondage quantitatif, des instructions pour l’échantillonnage, un manuel de formation, un programme de saisie de données, une liste des indicateurs principaux, des tableaux d’analyse de données, des suggestions pour l’utilisation des données, et des ressources supplémentaires qui permettront aux agences régionales d’évaluer les besoins de santé génésique des femmes touchées par un conflit. Les résultats du sondage peuvent aider les agences locales à sélectionner, à promouvoir et à perfectionner les programmes et les services en vue d’améliorer la santé génésique des populations visées. Cette boîte à outils a été considérée comme un objet de santé publique par les CDC parce qu’elle peut identifier les problèmes de santé génésique, ainsi que les besoins des femmes touchées par un conflit ou les lacunes possibles, et elle peut alors être utilisée pour informer les programmes et les services.

Objectif
La boîte à outils d'évaluation de la santé génésique pour les femmes touchées par un conflit peut être utilisée de manière quantitative pour évaluer les risques de santé génésique, ainsi que les services et les résultats chez les femmes de 15 à 49 ans touchées par un conflit. Les données du sondage peuvent être utilisées pour comparer une population sur des points temporels ou pour faire des comparaisons entre les populations. La boîte à outils offre de nombreux avantages spécifiques :

Elle fournit des données pouvant servir à la planification, à la surveillance, à l'évaluation et à la justification des programmes.

Elle est conçue pour le personnel local de niveau moyen et ayant des aptitudes limitées en matière de sondage.

La méthodologie a été testée chez les femmes touchées par un conflit dans de nombreux lieux.

Elle fournit un logiciel de domaine publique (CSPro) qui est préprogrammé pour la saisie des données.

Elle fournit des indicateurs principaux préprogrammés, des tableaux d’analyse de données, ainsi que des instructions sur l’utilisation des données.

Les utilisateurs peuvent obtenir des résultats préliminaires (par la tabulation des fréquences dans le logiciel CSPro) dès que la saisie de données est terminée.

Les coûts relatifs à la collecte de données et à l’analyse sont réduits parce qu’aucune assistance externe n'est nécessaire.

Elle renchérit la capacité du personnel à mener un sondage et à utiliser les données pour la planification de programmes.

Les données peuvent être comparées entre les pays et avec d'autres populations touchées par un conflit.

Elle s’adresse à un large éventail de problèmes de santé génésique et met l’accent sur les besoins de santé génésique des femmes touchées par un conflit.

Les utilisateurs de la boîte à outils peuvent obtenir une assistance technique auprès des CDC par téléphone, par courriel ou par fax.

En fournissant les outils nécessaires pour recueillir des données sur la santé génésique, la boîte à outils peut jouer un rôle très important au niveau de la procédure générale d'amélioration de la santé génésique des femmes touchées par un conflit. Mais les utilisateurs de la boîte à outils ont cependant la responsabilité d’utiliser l’information recueillies pour identifier et classer les besoins de santé génésique par ordre de priorité, de traduire les priorités en réponses programmatiques, d'évaluer les programmes, les systèmes et les lignes d’action, et de disséminer les résultats. Les utilisateurs doivent par ailleurs prendre en compte les facteurs sociopolitiques ainsi que les facteurs individuels qui influencent leurs populations cibles.

[Page 3]
Sujets inclus dans le questionnaire
Les questions du sondage ont été adaptées à partir de l’étude menée dans plusieurs pays sur la santé des femmes et la violence domestique contre les femmes de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS),1 du sondage sur la santé génésique (RHS/Reproductive Health Survey) des CDC,2 du sondage démographique et sur la santé (DHS/Demograpic and Health Survey),3 du manuel d’outils sur la violence fondée sur le genre préparé par le consortium de réponse au niveau de la santé génésique dans un conflit (RHRC/Reproductive Health Response in Conflict),4 et du sondage sur la surveillance du comportement pour l'initiative des Grands Lacs contre le SIDA (GLIA/Behavioral Surveillance Survey for the Great Lakes Initiative Against AIDS).5 Le questionnaire porte sur les sujets suivants :

Section 1 : Caractéristiques des antécédents
Section 2 : Maternité sans danger
Section 3 : Planification familiale
Section 4 : Mariage et concubinage
Section 5 : Antécédents sexuels : nombres et types de partenaires et utilisation de condoms
Section 6 : Infections transmises sexuellement (ITS)
Section 7 : Connaissance, opinions et attitudes concernant le VIH/SIDA
Section 8 : Violence fondée sur le genre*
Section 9 : Mutilation génitale des femmes†
Section 10 : Santé émotionnelle‡

*Vu la nature sensible des questions sur la violence fondée sur le genre et le potentiel de traumatisme impliqué lors du rappel d'événements violents, ce module peut seulement être utilisé si les participantes ont accès au minimum à des services d’aiguillage élémentaires.

†Ce module peut être supprimé si la mutilation génitale des femmes n’est pas pratiquée au sein de la population interviewée.

‡Les utilisateurs qui ont des questions cruciales qui n'ont pas été prises en compte dans le questionnaire peuvent ajouter celles-ci dans la section 10. Une assistance technique de la part de DRH est cependant requise dans ces cas-là.

Utilisateurs visés
La boîte à outils est destinée à des organismes comme des agences gouvernementales et non gouvernementales et aux agences des Nations Unies qui fournissent ou qui cherchent à offrir des services de santé génésique aux femmes touchées par un conflit. Les conseillers en recherche indépendants et le personnel sur le terrain utilisant cette boîte à outils doivent disposer d’une certaine compétence pour effectuer un sondage, mais la boîte est conçue pour pouvoir être utilisée par des personnes ayant des connaissances limitées en matière de sondage.

Ressources requises
Personnel de sondage
Ordinateur avec processeur Pentium pour la saisie et le nettoyage des données, ainsi que le compte-rendu des résultats. L’ordinateur doit avoir une mémoire minimum de 256 Mo et fonctionner sous Windows 98SE, ME, NT 4.0, 2000 ou XP
Accès Internet (pour le téléchargement de CSPro et pour l’accès au support technique par courriel)
Logiciel SPSS ou Excel pour le nettoyage des données
Armoire d'entreposage verrouillée pour les questionnaires terminés
Accès à un photocopieur
Cadeaux de remerciement pour les participantes (optionnel)
Véhicule (le cas échéant)

Support technique
La Division de la santé génésique (DRH) aux CDC est disponible pour un support technique à distance via téléphone, courriel, ou fax. Les sujets pour lesquels la DRH peut fournir un support technique sont les suivants :

Inclusion ou exclusion d’un module (p. ex., violence fondée sur le genre, mutilation génitale)
Inclusion de questions critiques qui ne sont pas fournies dans le questionnaire de la boîte à outils
Logistique du sondage
Formation des enquêteurs
Problèmes de budget
Problèmes d’échantillonnage et questions (p. ex., suréchantillonnage de femmes enceintes)
Saisie et analyse de données
Rédaction de rapports

[Page 4]
Pour obtenir du support technique, communiquez avec la DRH par téléphone, par télécopieur ou par courriel :

Reproductive Health for Refugees
Division of Reproductive Health
Centers for Disease Control and Prevention
4770 Buford Highway, NE
Mailstop K-22
Atlanta, Georgia
(États-Unis)

Téléphone : +1 770 488 6260
Télécopieur : +1 770 488 6291

Courriel : cdcinfo@cdc.gov

[Page 5]
CHAPITRE 2 : Liste de contrôle de la planification

[Page 6]
Un plan bien conçu est nécessaire pour assurer une mise en application réussie de la boîte à outils. La procédure de planification doit être commencée avant d’obtenir le financement. La durée requise pour la procédure de planification varie en fonction de l’infrastructure et des ressources existantes de l’organisme. Considérez cette liste de contrôle comme un modèle pouvant être adapté en fonction des cas afin de répondre à des besoins et des situations en particulier. Vous pouvez également modifier la séquence des activités selon les besoins. Vous pouvez par exemple effectuer une planification au niveau local avant de commencer la planification au niveau national.

Partie I. Planification au niveau national
A. Sélectionner un lieu où effectuer le sondage. Les critères de sélection incluent les éléments suivants :
Disponibilité d’une estimation raisonnable de la taille de la population
Une population stable, après urgence, sans arrivée majeure et sans exode de personnes
Disponibilité de services de santé génésique de base

B. Engager des intervenants au niveau national.
Engagez des intervenants potentiels tels que :
Des agences gouvernementales nationales responsables pour les réfugiés
Ministères de la santé
Haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés
Autres organismes non gouvernementaux travaillant avec la population concernée
Établissez le niveau de participation de chacun de ces organismes.
Faites-leur part de l’objectif et de l’étendue de l’évaluation.

C. Établir un budget et définir une période.
Établissez un budget en utilisant le modèle de l’annexe A. Ceci déterminera l’étendue financière du sondage.
Définissez une période pour le projet, en incluant les activités comme la préparation du questionnaire, l’embauche et la formation de l’équipe préposée au sondage, la collecte de données, le nettoyage des données, l’analyse, la rédaction de rapports et la dissémination des résultats.
Sécurisez les fonds.

D. Préparer le formulaire des enquêteurs et le questionnaire.
Modifiez les réponses spécifiques au pays en question sur le questionnaire. Ceci pourrait nécessiter un support technique de DRH.
Modifiez les champs spécifiques au pays en question sur le formulaire des enquêteurs.
Faites traduire le formulaire des enquêteurs et le questionnaire dans la langue locale, en utilisant des traducteurs capables de lire et d’écrire l’anglais et la langue locale.
Faites retraduire les formulaires en anglais afin de vous assurer que ces documents ont été traduits correctement.
Révisez les formulaires traduits selon les besoins. (Ceci se produit normalement pendant la formation et l’essai pilote, avec des commentaires de la part de l’équipe préposée au sondage.)
Mettez au point la version standard en langue locale du formulaire des enquêteurs et du questionnaire.

Part II. Planification au niveau local
A. Rencontrer les coordinateurs des camps ou les personnes officielles locales.
Informez-les sur l’objectif et l’étendue du sondage et obtenez des ralliements.
Obtenez de l’information sur le camp ou la communauté, comme la taille de la population, l’organisme, et d’autres éléments contextuels susceptibles d’avoir un effet sur la mise en œuvre du sondage.
Demandez à rencontrer les dirigeants de la communauté afin d’identifier les membres potentiels de l’équipe préposée au sondage.
Identifiez les sites potentiels pour la formation et les interviews, ainsi que le matériel nécessaire, comme des tables et des chaises.
Rencontrez les principaux intervenants de la communauté afin de vous renseigner sur les besoins et les services de la population. Des intervenants principaux peuvent être notamment les dirigeants de la communauté, les directeurs des centres de soins, les coordonnateurs de distribution de nourriture, les coordinateurs des projets ayant trait à la santé génésique et au VIH/SIDA, ainsi que d’autres représentants d'organisations non gouvernementales.

[Page 7]
Établissez une liste de ressources de services d’aiguillage (p. ex. travailleurs sociaux, services de soins de santé) qui seront à la disposition des participantes.
Le cas échéant, définissez les rôles et les responsabilités des intervenants. Vous pourriez également embaucher des formateurs et des superviseurs parmi les intervenants principaux que vous avez identifiés.
Déterminez la disponibilité des listes de foyers fournies par les intervenants qui pourraient être utilisées pour l’échantillonnage.

B. Déterminer la méthode d’échantillonnage qui sera utilisée. (Reportez-vous au chapitre 3, Instructions pour l’échantillonnage, pour obtenir de plus amples renseignements sur l'échantillonnage.)
Définissez les limites géographiques pour le sondage.
Obtenez ou créez une carte de la région qui fera l’objet d’un sondage.
Décidez de la méthode d’échantillonnage qui sera utilisée (aléatoire ou en grappes).
Utilisez la méthode d’échantillonnage choisie pour développer une liste des foyers qui feront l’objet d’un sondage.

C. Établir les besoins en personnel.
Identifiez le(s) formateur(s). L'idéal est de disposer de deux formateurs, vu que les enquêteurs suivront une formation séparément des superviseurs et des intervieweuses. Les formateurs peuvent également remplir les fonctions de superviseurs au cours de la collecte de données.
Déterminez le nombre d’intervieweuses nécessaire en suivant la méthode ci-dessous :
Quelle est la taille de votre échantillon (le nombre de personnes qui seront interviewées)? Référez-vous à la stratégie d’échantillonnage pour déterminer ce chiffre. ________ (taille d’échantillon)
Divisez la taille de l'échantillon par le nombre de jours que vous avez réservés pour la collecte de données. Ceci vous donnera le nombre d'interviews à effectuer en un jour. _____ (nombre d’interviews recueillies par jour)
Divisez le nombre d’interviews recueillies par jour par le nombre d'interviews pouvant être effectuées par une intervieweuse en une journée. Dans les sondages précédents, la moyenne était d’environ 1 heure par interview, et 5 interviews étaient effectuées par intervieweuse par jour. Considérez les avantages de moins d’intervieweuses par rapport à plus d’intervieweuses pour correspondre à la période que vous souhaitez pour le projet (tableau 2.1). _____ (nombre d’intervieweuses nécessaires)

Tableau 2.1 : Avantages d’avoir un nombre plus grand ou plus petit d'intervieweuses.
Moins d’intervieweuses :Plus d’intervieweuses :Il sera plus facile de trouver un nombre suffisant d’intervieweuses compétentes.Plus de personnes devront être formées pour les méthodes de sondage.Moins de personnes devront être formées.Plus de personnes profiteront d’une expérience sur le terrain.Il sera possible de réaliser une meilleure coordination entre les intervieweuses.Ceci encouragera une participation et un engagement plus étendus d'un plus grand nombre d'organismes.Moins de véhicules et moins d’équipement seront nécessaires.La collecte de données sera effectuée en moins de temps.
Déterminez le nombre d’enquêteurs nécessaire. Les sondages précédents utilisaient un ratio de 1 enquêteur par 2 ou 3 intervieweuses. Par exemple, avec 10 intervieweuses, il sera nécessaire d’utiliser entre 3 et 5 enquêteurs. _____ (nombre d’enquêteurs nécessaires)
Déterminez le nombre de superviseurs nécessaires, en fonction du nombre d’équipes de sondage. Les sondages précédents utilisaient un ratio de 1 superviseur par 5 ou 8 intervieweuses. _____ (nombre de superviseurs nécessaires)
Déterminez le nombre de personnes nécessaires pour la saisie de données. Les sondages précédents nécessitaient 1 à 2 personnes pour la saisie des données. ______ (nombre de personnes nécessaires pour la saisie de données)
Établissez la manière dont les données seront analysées. Les options incluent des analyses préprogrammées, la programmation spécifique au site, ou la soumission de données nettoyées aux CDC à des fins d’analyse. Si vous avez l'intention de procéder à votre propre analyse de données, vous aurez besoin d'un personnel ayant les compétences appropriées. ______ (nombre de personnes nécessaires pour l’analyse de données, optionnel)
Déterminez le besoin de personnel supplémentaire, tel que le personnel de soutien indiqué dans le tableau 2.2.


[Page 8]
D. Planifier et effectuer des interviews avec des membres de l'équipe potentielle pour le sondage.
Obtenez du matériel pour la réunion, comme des crayons, des stylos et du papier.
Créez des questions d’interview standard pour tester les compétences des postulants à l’équipe préposée au sondage. Les questions pourraient porter sur les qualifications et les responsabilités décrites dans le tableau 2.2.
Expliquez les rôles et les responsabilités des membres de l’équipe (du tableau 2.2) aux postulants.
Effectuez des interviews avec les postulants pour l’équipe préposée au sondage.
Choisissez et embauchez des membres d’équipe. Vous aurez peut-être besoin de réassigner certaines personnes ou de les congédier pendant la formation. Nous vous recommandons de former un peu plus de personnes supplémentaires que le nombre dont vous pensez avoir besoin.

Tableau 2.2 : Titres, qualifications et responsabilités des membres de l’équipe préposée au sondage.
TitreQualificationsResponsabilitésFormateursFemme ou homme (femme de préférence)
Connaissance ou expérience dans le domaine de la santé
Capacité de diriger une formation d’intervieweuses et d’enquêteurs
Expérience en formation (de préférence)Modifier le manuel de formation selon les besoins
Préparer le lieu pour la formation
Obtenir du matériel pour la formation et faire des photocopies du matériel et des documents à distribuer
Pourrait aider à rédiger les rapports
Pourrait aussi remplir les fonctions de superviseur durant la collecte de donnéesSuperviseurs
Femme ou homme (femme de préférence)
Capacité de lire et d’écrire dans la langue locale
Capacité de bien pouvoir se familiariser avec le sondage
Expérience précédente avec des sondages (de préférence)
Connaissance ou expérience dans le domaine de la santé (de préférence)Réviser les questionnaires remplis afin d’assurer que les réponses au sondage sont complètes, exactes et logiques.
Répondre à des situations difficiles, enregistrement des rapports d’incidents, etc.
Pourrait aider à rédiger les rapports
Pourrait également remplir les fonctions de formateur durant la formation Intervieweuses Femmes
Capacité de lire et d’écrire dans la langue locale
Âge compris dans la tranche d’âge des personnes interrogées
Membre des groupes ethniques des personnes interrogéesAdministrer les sondages et enregistrer les réponses
Fournir de l’information sur les services d’aiguillage le cas échéant
Protéger le respect de la vie privée et la confidentialité des personnes interrogéesEnquêteurs
Homme ou femme
Capacité de lire et d’écrire dans la langue locale
Bonne connaissance de la région
Membre respecté de la communautéRechercher les foyers de personnes à interroger
Expliquer l’objectif général du sondage
Sélectionner une personne à interroger parmi toutes les femmes admissibles dans le foyer choisi
Obtenir un consentement verbal des personnes interrogées
Envoyer les personnes sélectionnées à l’emplacement de l’interviewTraducteurs
Homme ou femme
Capacité de lire et d’écrire dans la langue locale et dans la langue du superviseur de l’équipe préposée au sondageTraduire le matériel de formation des intervieweuses et des enquêteurs
Traduire le questionnaire anglais dans la langue locale
Retraduire de la version en langue locale vers l’anglais afin de vérifier l’exactitude (un autre traducteur doit effectuer la traduction en retour.)Interprètes
Homme ou femme
Capacité de parler dans la langue locale et dans la langue du superviseurAider le superviseur et les membres de l'équipe à communiquer pendant la formation et la collecte de données
Pourrait aussi remplir les fonctions de traducteurPersonnel de saisie de donnéesHomme ou femme
Expérience dans les responsabilités spécifiques de la tâche (de préférence)Entrer les questionnaires terminés dans le programme de saisie de données CSPro préprogrammé Personnel de soutien Homme ou femme
Expérience avec les responsabilités spécifiques de la tâche (de préférence)Analystes de données (optionnel) : analyser les données en fonction des tableaux et des directives fournies dans la boîte à outils, en utilisant un logiciel tel que CSPro, Epi Info, SAS, STATA ou SPSS
Conducteur(s) (optionnel) : transporter l’équipe ou les équipes préposées au sondage vers le lieu central où sont effectuées les interviews, amener les personnes sélectionnées au lieu de l’interview et fournir un soutien logistique le cas échéant
Agent financier (optionnel) : noter les dépenses et superviser le budget
[Page 9]
Partie III : Formation
Modifiez le manuel de formation pour l’adapter aux besoins.
Trouvez un lieu pour la formation. Assurez-vous que des tables et des chaises sont disponibles.
Obtenez le matériel pour la formation, entre autres:
des badges ou affichettes en chevalet pour écrire le nom des participants
des rafraîchissements ou des repas
des stylos, des crayons et du papier
Faites des copies des documents de formation à distribuer aux participants, y compris des copies du formulaire et du questionnaire des enquêteurs.

Partie IV : Collecte de données
Faites un nombre suffisant de copies (en fonction de la taille de votre échantillon) du formulaire et du questionnaire des enquêteurs.
Fournissez une liste des foyers sélectionnés ainsi qu’une carte de la région aux enquêteurs, aux conducteurs et/ou aux intervieweuses.
Faites des copies de la liste de ressources; elles seront distribuées à toutes les participantes.
Équipez la salle d’interview avec des sièges adéquats et fournissez la possibilité de s'asseoir aux femmes qui attendent d'être interrogées. Si possible, faites en sorte que la salle permette la confidentialité pour chaque interview. Fournissez un espace de travail avec une chaise pour le superviseur qui va vérifier les questionnaires remplis.
Déterminez quel sera le nombre de voitures et de chauffeurs nécessaires pour transporter les membres de l’équipe et les personnes interrogées au lieu où se tient l’interview.
Estimez la quantité d’eau et d’autres rafraîchissements dont les membres de l’équipe et les participantes auront besoin.
Fournissez du papier, des crayons ou des gommes à effacer supplémentaires.
Obtenez des cadeaux de remerciement pour les participantes (si ceci est prévu).
Fournissez un endroit sûr dans lequel conserver les questionnaires terminés.

Partie V : Saisie et analyse de données
Déterminez le nombre d’ordinateurs nécessaires pour effectuer la saisie et l’analyse des données.
Installez le programme informatique CSPro pour la saisie des données.
Développez un programme pour assurer que les données sont régulièrement sauvegardées.
Fournissez une armoire verrouillée sur place afin de sécuriser les questionnaires lorsqu’ils ne sont pas utilisés.

Partie VI : Préparation des rapports, dissémination et transformation des données en plan d’action

Déterminez le nombre de copies de rapports nécessaires et la façon dont elles seront imprimées.
Développez un plan de dissémination pour les recherches. Le plan doit identifier le public cible et les méthodes de dissémination. Les audiences potentielles incluent les intervenants au niveau national et au niveau local, les médias, et votre équipe préposée au sondage.
Déterminez comment vous allez présenter les résultats à la communauté qui a été interrogée. Des réunions communautaires sont une possibilité. Un membre de direction des réfugiés ou de direction locale pourra peut-être vous aider à présenter les résultats.
Engagez les intervenants pour déterminer les étapes suivantes et parler des besoins fondés sur les résultats.
Étudiez le chapitre 6, Suggestions pour l'utilisation des données, afin de créer un plan de transformation de données en plan d’action.

[Page 10]
Vide

[Page 11]
CHAPITRE 3 : Instructions pour l’échantillonnage

[Page 12]
Les deux méthodes d’échantillonnage décrites dans ce chapitre sont appropriées pour un organisme de services qui souhaite recueillir de l’information auprès de femmes en âge d'avoir des enfants qui vivent dans une région géographique définie. C’est pourquoi les limites géographiques de la zone du sondage doivent être identifiées de manière claire. La zone d’intérêt est généralement la zone desservie par l'organisme et dans laquelle les programmes et les services pour les femmes et leurs familles seront développés ou améliorés. On l’appelle quelquefois la zone de « captage ». Certains exemples de zones de captage incluent un camp de réfugiés, de personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays, ou de rapatriés; un groupe de camps; ou des villages ou villes dans lesquels des populations déplacées vivent parmi les populations locales. Pour vous préparer à l’échantillonnage, obtenez ou créez une carte qui représente la zone géographique à sonder. Vous trouverez ci-dessous un exemple de carte d'une zone de sondage hypothétique (figure 3.1).

Un échantillonnage est nécessaire lorsqu’il n’est pas possible d’interviewer de manière opportune tous les foyers comprenant une femme en âge d’avoir des enfants dans la zone de captage. Un échantillonnage sous-entend que seulement quelques uns des foyers de la zone de captage sont sélectionnés pour le sondage. Les foyers sélectionnés sont supposés représenter tous les foyers admissibles de la région. Le concept de « représentatif » signifie que l’échantillon de foyers sélectionnés représente de manière raisonnable le groupe au complet. Chaque foyer doit par ailleurs disposer d’une chance égale d’être sélectionné pour participer au sondage.

Pour ce faire, les foyers peuvent être échantillonnés en utilisant l’une des deux méthodes d’échantillonnage suggérée : l’échantillonnage aléatoire ou l’échantillonnage en grappes. Les deux méthodes ont des conditions obligatoires spécifiques et chacune possède ses propres avantages et désavantages, qui sont pris en considération. L’utilisateur doit considérer ces facteurs pour décider de la stratégie d'échantillonnage à utiliser.

Ces instructions d’échantillonnage peuvent être adaptées à votre environnement et à vos besoins. Les plans d’échantillonnage doivent être développés par le coordonnateur de l’étude avant l’exécution du travail sur le terrain. Étant donné qu'il est essentiel d'utiliser des méthodes d'échantillonnage avérées pour obtenir des données représentatives auprès de votre population, la DRH examinera votre plan d’échantillonnage, si vous le jugez nécessaire, avant que vous ne commenciez votre collecte de données. La DRH peut également vous aider à adapter ces instructions au besoin. Reportez-vous au chapitre 2, Liste de contrôle de la planification, pour les étapes logistiques de la procédure d’échantillonnage.

Figure 3.1. Carte d’une zone de sondage hypothétique
On trouve sur cet exemple de carte une rivière, une église, une école, un marché, un centre de soins et un lac entouré de maisons.

Rivière
Église
École
Centre de santé
Marché
Lac
Foyer

[Page 13]
Échantillonnage aléatoire
L’échantillonnage aléatoire exige des listes de foyers qui comprennent les éléments minimum décrits à l’étape 1. Bien que l’échantillonnage aléatoire pourrait fournir des estimations plus précises que d’autres méthodes d’échantillonnage, il pourrait être plus difficile à appliquer dans certaines situations. Par exemple, si la zone d’intérêt couvre une zone géographique étendue, les équipes préposées au sondage devront se déplacer sur de plus longues distances pour se rendre aux foyers sélectionnés. Ceci exigerait des ressources supplémentaires quant au personnel et au carburant et pourrait prolonger la période de collecte.

Dans le cas d’un échantillonnage aléatoire, les foyers sont choisis au hasard, puis une femme en âge d’avoir des enfants est choisie au hasard dans chaque foyer. C’est ce qu’on appelle « échantillonnage aléatoire à deux étapes ». Généralement, pour l’échantillonnage aléatoire, vous aurez besoin d’avoir effectué des interviews de 400 femmes au moins en âge d'avoir des enfants. Lorsque vous suivez ces instructions d’échantillonnage, vous répondrez aux normes de DRH des estimations ponctuelles comprises entre +/- 5 % de la prévalence exacte de la population, avec un niveau de confiance de 95 %. Nous avons assumé les éléments suivants lors de l'estimation de la taille d'échantillonnage nécessaire :

Nous estimons un taux de prévalence de 50 %, soit l’estimation la plus conservative, pour tous les résultats de santé génésique.

Nous voulons un intervalle de confiance de 95 %, ± 5,0 points de pourcentage (en fonction des intervalles de confiance binômes exacts).

Nous estimons un taux de réponse de 80 %, ce qui signifierait que nous devrions communiquer avec 500 foyers afin d’obtenir 400 interviews complètes. Veuillez noter que cette estimation est fondée sur les listes de foyers où résident des femmes en âge d'avoir des enfants. S'il n'est pas possible d'identifier des femmes en âge d'avoir des enfants avant l'échantillonnage, le taux de réponse doit être ajusté pour tenir compte des foyers visés par l'échantillonnage et où ne résident pas de femmes en âge d'avoir des enfants.

Vous devez suivre les étapes de la boîte 3.1. pour procéder à un échantillonnage aléatoire.


Boîte 3.1 : étapes d’échantillonnage aléatoire
Étape 1 : Obtenir des listes de foyers
Étape 2 : Sélectionner les foyers à échantillonner
Étape 3 : Sélectionner une femme en âge d’avoir des enfants dans chacun des foyers sélectionnés qui fera l'objet d'un sondage


Étape 1 : Obtenir des listes de foyers
Les listes de foyers peuvent être obtenues dans des fichiers d’enregistrement, des listes de recensement, des listes de cartes de rationnement, auprès des dirigeants de communautés, et à partir d’autres sources. Le mot « foyer » doit être défini clairement et doit être compris par tous les membres de l’équipe préposée au sondage. Il doit correspondre à la description d'un foyer dans les listes utilisées pour le sondage. Les listes de foyers doivent comprendre les éléments minimum suivants :

La population totale
Le nombre total de foyers
Répartition des foyers par catégories (camp, blocs de quartiers, etc.), si nécessaire pour la stratification

Les listes de foyers pourraient devoir être mises à jour (p. ex. enregistrer les personnes qui ont déménagé dans la communauté et celles qui en sont parties depuis la création des listes) afin d’assurer une exactitude raisonnable et d’éliminer les foyers qui ne sont pas admissibles. Les dirigeants de la communauté, le personnel de la santé communautaire et les sages-femmes traditionnelles sont des exemples de personnes de la communauté qui pourraient vous aider à mettre les listes de foyers à jour. Dans certains cas, les listes comprennent de l’information détaillée qui permettent d’éliminer certains foyers avant la sélection de votre échantillon. Par exemple, si l’âge et le sexe de tous les résidents du foyer sont fournis, vous pouvez éliminer tous les foyers qui ne comprennent pas de femmes en âge d’avoir des enfants, ou les foyers dont tous les membres sont masculins.

Étape 2 : Sélectionner les foyers à échantillonner
Lorsque les listes de foyers sont obtenues et mises à jour (si nécessaire), vous êtes prêt à sélectionner de manière aléatoire les foyers qui feront l’objet d’un sondage. Vous recevrez un numéro dans un ordre consécutif pour chaque foyer se trouvant sur les listes pour la procédure de sélection.

[Page 14]
Étape 2a : Stratifier l’échantillon
Afin d’assurer que l’échantillon des foyers est plus représentatif, vous pouvez stratifier votre échantillon en divisant l’échantillon en groupes, tels que des groupes ou des zones ethniques (camps ou villages). La stratification réduit le risque de choisir un échantillon extrême qui ne représente pas la population. Par exemple, si votre camp comprend deux principaux types de populations ethniques, vous pouvez stratifier selon l’ethnicité, si vos listes de foyers comprennent de l’information sur l'ethnicité. Ceci assurera que vous avez un nombre suffisant de participantes de chaque groupe ethnique dans votre échantillon afin d'effectuer des comparaisons valides. Si vous n'avez pas l'intention de stratifier votre échantillon, vous pouvez sauter le reste de l’étape 2a et passer à l’étape 2b.

Après la stratification de votre échantillon, vous pouvez soit continuer à numéroter les foyers de manière consécutive, soit redémarrer le numérotage pour chaque groupe. Vous devrez ensuite déterminer le nombre de foyers à échantillonner à partir de chaque groupe. Pour cela, vous devrez créer un tableau similaire au tableau 3.1. La première colonne du tableau de tailles d’échantillonnage est remplie en fonction de vos groupes de stratification. Par exemple, si vous effectuez un sondage sur une série de camps, la colonne 1 indique chaque camp. Si vous effectuez un sondage dans une grande communauté, la colonne 1 indique les différents quartiers ou les différentes zones dans la communauté. Si vous effectuez une stratification par groupes ethniques, la colonne 1 indique ces groupes. Pour l’exemple suivant, nous examinons une zone géographique comprenant des réfugiés dans différentes zones (Zone 1, Zone 2, etc.).

La deuxième colonne indique le nombre de foyers compris dans chaque groupe de stratification (dans cet exemple, le nombre de foyers compris dans chaque zone est indiqué). Ce chiffre est obtenu dans la liste des foyers. La troisième colonne, « Proportion de foyers », est calculée en divisant le nombre de foyers dans chaque zone par la taille totale de l’échantillon. La quatrième colonne, « Taille d’échantillon », est calculée en multipliant la troisième colonne par la taille totale de l’échantillon de sondage afin d'obtenir la taille d'échantillon pour chaque zone. La boîte 3.2 fournit un exemple sur la manière de calculer les chiffres dans chaque colonne.


Tableau 3.1 : Sélection de taille d’échantillon de foyers admissibles par zone pour un échantillonnage aléatoire.

Zone (Camp, quartier, village, etc.) .Foyers
Proportion de foyers
Taille d’échantillon
Zone 122815,06 %75Zone 234422,72 %114Zone 322314,73 %74Zone 431420,74 %104Zone 540526,75 %134Total1514100 %501** Le total pourrait être légèrement supérieur en raison des arrondis.


Boîte 3.2 : Exemple de calcul de taille d’échantillon pour la zone 1.
Reportez-vous au tableau 3.1 pour effectuer cet exercice. Cet exemple comprend 228 foyers admissibles dans la zone 1.

Calcul 1 : 228 foyers admissibles dans la zone 1 divisés par 1514 foyers au total = 15,06 % de tous les foyers.

Calcul 2 : Proportion de 15,06 % de foyers multipliée par un échantillon de 500 au total = taille d’échantillon de 75,3 arrondie à 75 femmes à interviewer pour la zone 1.

C’est pourquoi nous sélectionnerons au hasard 75 des 228 foyers potentiels dans la zone 1.

Étape 2b : Sélectionner des foyers de manière aléatoire
Lorsque vous avez déterminé le nombre de foyers dont vous avez besoin dans chaque zone, utilisez un programme informatique ou une table de numéros aléatoires pour sélectionner les foyers à échantillonner pour le sondage. Plusieurs applications informatiques, comme Excel, Access, SAS et CSPro peuvent générer des données de façon aléatoire. Si vous connaissez bien ces programmes, vous pouvez générer des numéros électroniquement au lieu d’utiliser la table de numéros aléatoires. La table de numéros aléatoires et les instructions sur le mode d’emploi se trouvent dans l’annexe B.


[Page 15]
Étape 3 : Sélectionner une femme en âge d’avoir des enfants dans chacun des foyers choisis pour un sondage.
Lorsque les foyers ont été sélectionnés de manière aléatoire, les enquêteurs devront se rendre dans chacun des foyers sélectionnés afin de sélectionner au hasard une personne à interroger parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfants qui vivent dans ce foyer. La sélection des femmes au niveau des foyers est décrite de manière détaillée dans le manuel de formation, module 8 : Formation des enquêteurs—Utilisation des formulaires.

Échantillonnage en grappes
La méthode d’échantillonnage en grappes a été utilisée à grande échelle dans les pays en voie de développement pour évaluer les niveaux de santé. L’échantillonnage en grappes est généralement choisi plutôt que l'échantillonnage aléatoire (plus précis au niveau statistique) lorsque la zone géographique est étendue, et lorsqu'il serait difficile, coûteux et/ou fastidieux de couvrir la zone complète avec un échantillonnage aléatoire. Cette méthode est également appropriée dans les cas où les listes de foyers ne sont pas disponibles ou lorsqu’elles ne répondent pas aux critères nécessaires pour un échantillonnage aléatoire. L’échantillonnage en grappes peut permettre de gagner du temps et des ressources, vu que vous aurez seulement besoin de créer une liste de foyers dans les grappes sélectionnées, et non pas pour tous les foyers dans l’ensemble de la population. Cependant, l’un des désavantages de l’échantillonnage en grappes vient du fait que les foyers d’une même grappe (p. ex. des quartiers, des blocs) peuvent partager des caractéristiques similaires (p. ex. le revenu, l’éducation, l’ethnicité). C’est pourquoi les données recueillies dans des grappes peuvent être plus homogènes que celles qui ont été recueillies dans un échantillonnage aléatoire à travers la zone de captage. L’échantillon risque de ne pas être aussi représentatif de la population au complet qu’un échantillon utilisant un choix aléatoire.

Étant donné que l’échantillonnage en grappes est moins précis que l’échantillonnage aléatoire, nous devons obtenir une taille d’échantillon plus grande. Généralement, pour l’échantillonnage en grappes, nous estimons que vous aurez besoin d’avoir effectué des interviews de 500 femmes au moins en âge d'avoir des enfants. Nous anticipons un taux de réponse de 80 %, dans quels cas 625 foyers doivent être contactés pour obtenir 500 interviews complètes. Nous ne pouvons garantir une précision des données recueillies dans le cas des échantillonnages en grappes. La taille de l'échantillon est seulement une estimation et la taille correcte de l'échantillon dépend du niveau de différences entre les grappes, ce qui ne peut généralement pas être déterminé avant que la collecte de données ne soit terminée.

La méthode de sondage en grappes proposée dans cette boîte à outils est conçue en se basant sur un document scientifique rédigé par Steve Bennett et ses collègues.

L’échantillonnage en grappes implique une procédure à plusieurs étapes. Vous devez tout d’abord choisir les grappes qui feront l’objet d’un sondage. Vous devez ensuite choisir les foyers qui feront l'objet d’un sondage dans chacune des grappes sélectionnées. Une femme en âge d’avoir des enfants est ensuite choisie de manière aléatoire dans chaque foyer. Vous devez suivre les étapes de la boîte 3.3 pour procéder à un échantillonnage en grappes.


Boîte 3.3 : Étapes de l’échantillonnage en grappes
Étape 1 : Définir les grappes comprises dans les limites géographiques.
Étape 2 : Déterminer le nombre de foyers dans chaque grappe.
Étape 3 : Sélectionner les grappes à échantillonner
Étape 4 : Sélectionner des foyers dans chacune des grappes à échantillonner
Étape 5 : Sélectionner une femme en âge d’avoir des enfants dans chacun des foyers sélectionnés qui fera l'objet d'un sondage

Étape 1 : Définir les grappes comprises dans les limites géographiques
Cette étape implique l’identification de groupements naturels de populations, tels que des camps, des villages, des quartiers, des districts, des blocs dans une ville, ou d’autres communautés, au sein de la zone géographique choisie pour le sondage. Assurez-vous de ne pas chevaucher les groupements lorsque vous définissez ces derniers. Ces groupements naturels serviront également de base pour former des grappes. Les grappes peuvent varier en taille, mais chacune d’entre elles doit contenir un nombre suffisant de foyers afin que le nombre de foyers admissibles dans chaque grappe puisse être interviewé. Si les grappes sont trop petites (c.-à-d. moins de 25 foyers), vous devez les combiner avec d'autres grappes avoisinantes. Il n’existe aucun seuil maximum sur le nombre de foyers pouvant être inclus dans chaque grappe. Nous avons établi que 25 grappes au moins comprenant 25 foyers au moins chacune sont nécessaires pour notre sondage. Si vous avez moins de 25 grappes, adressez-vous à la DRH pour obtenir un support technique afin de déterminer la meilleure façon de recueillir des données sur votre population.

[Page 16]
Utilisez la carte que vous avez créée pour définir les limites géographiques de votre zone de sondage afin d’identifier chaque groupement de foyers qui servira de grappe. Par exemple, si des tentes pour réfugiés sont organisées par blocs, ces blocs peuvent être utilisés pour définir les grappes.

Étape 2 : Déterminer le nombre de foyers dans chaque grappe
Vous devez connaître le nombre total de foyers pour chaque grappe. Si vous avez une liste de foyers, additionnez le nombre de foyers par grappe. Si vous n’avez pas de liste de tous les foyers, le nombre total peut être estimé à partir de la population totale et du nombre moyen de personnes par foyer. Divisez la population totale par le nombre moyen de personnes par foyer pour estimer le nombre de foyers, comme suit :

Population totale ÷ taille moyenne de foyers = nombre total de foyers

Par exemple, si un camp comprend une population approximative de 5000 personnes, et que l’on compte en moyenne 5 personnes par foyer environ, ce camp comprendra 1000 foyers environ.

Étape 3 : Sélectionner les grappes à échantillonner
Avant de sélectionner les grappes, vous devez déterminer quelle sera la taille de l'échantillon, vu que vous allez seulement procéder au sondage d'un échantillon de grappes sélectionné de manière aléatoire. Il est important de déterminer le nombre exact de grappes et de foyers compris dans ces grappes afin de vous assurer que les données recueillies représentent la population complète de manière exacte et qu’elles fournissent le niveau d’exactitude que vous souhaitez obtenir.
Comme mentionné plus haut, nous avons conclu que, dans la plupart des cas, 25 grappes comprenant 25 foyers chacune constituent un échantillon approprié pour ce sondage.

Pour sélectionner les grappes qui feront l’objet d’un sondage, nous utiliserons une méthode d’échantillonnage dénommée « probabilité proportionnelle à la taille ». Cela signifie qu’une grappe comprenant plus de foyers aura une plus grande chance d’être choisie pour l’échantillon qu’une grappe qui comprend moins de foyers. Ceci permettra d’assurer que l’échantillon est représentatif. Pour choisir les 25 grappes, reportez-vous à la carte de votre zone géographique et aux grappes comprises dans cette zone. Vous choisirez 25 grappes de manière aléatoire parmi toutes les grappes possibles comprises dans la zone faisant l’objet d’un sondage.

Commencez par créer un tableau de toutes les grappes possibles dans votre zone. Indiquez les grappes dans la première colonne et le nombre estimé de foyers de ces grappes dans la deuxième colonne. La liste doit inclure les communautés qui ne sont pas sur les listes officielles (nouvelles installations, camps de réfugiés, etc.). Dans la troisième colonne, qui indique le nombre cumulatif de foyers, ajoutez le nombre de foyers par communauté tandis que vous descendez dans la liste.

Le tableau 3.2 est un exemple de liste de grappes créée pour faciliter l'échantillonnage. Cette liste représente une zone géographique comprenant 30 grappes parmi lesquelles vous pouvez en choisir 25. Chaque grappe comprend un nombre variable de foyers :

Tableau 3.2 : Nombre de foyers par grappe.
N° de grappe
Nombre de foyers dans la grappeNombre cumulatif de foyers1282823260 (28+32)365125 (60+65)448173 (etc.)525198629227737264834298929327102735411253791230409132943814324701540510163354317285711831602192562720276542125679223171023277372431768254481226288402739879282690529349393031970
[Page 17]
Pour sélectionner 25 grappes, divisez le nombre total de foyers dans toutes les grappes par 25. Cela représentera l’intervalle d’échantillonnage :

Nombre cumulatif de foyers ÷ 25 (le nombre de grappes à sélectionner) = intervalle d’échantillonnage

Dans la table de numéros aléatoires fourni dans l’annexe B, choisissez un nombre aléatoire compris entre 1 et votre intervalle d’échantillonnage, en suivant les instructions de l’annexe B.

Pour sélectionner la première grappe, reportez-vous au tableau que vous avez créé comprenant le nombre de foyers par grappe et essayez de trouver où ce chiffre tombe dans la colonne de chiffres cumulatifs. La grappe sélectionnée se trouve où tombe le chiffre.

Pour sélectionner la deuxième grappe, ajoutez l’intervalle d’échantillonnage à votre chiffre aléatoire original, et déterminez où ce chiffre tombe dans la colonne de chiffres cumulatifs. La deuxième grappe sélectionnée se trouve à l’emplacement où tombe le chiffre.

Continuez à ajouter l’intervalle d’échantillonnage au chiffre identifiant la grappe précédente et choisissez les grappes jusqu'à ce que vous ayez identifié toutes les 25 grappes nécessaires. Étant donné que nous utilisons la probabilité proportionnelle à la taille, il est possible que la même grappe sera sélectionnée plus d’une fois. Chaque fois qu’une grappe est choisie, elle compte comme 1 grappe. Si une grappe est choisie deux fois, 50 (2 x 25) foyers seront sélectionnés. La boîte 3.4 fournit un exemple du processus de sélection des grappes.


Boîte 3.4 : Exemple de calcul des intervalles d’échantillonnage et de sélection des grappes
Utilisez le tableau 3.2 pour effectuer cet exercice.

Calcul de l’intervalle d’échantillonnage : Nombre cumulatif de 970 foyers ÷ 25 grappes = 38,8, arrondi à 39. Par conséquent, 39 est notre intervalle d’échantillonnage.

Sélection de la première grappe : Utilisons la table de numéros aléatoires et disons que vous avez choisi 29 de manière aléatoire. Regardez où ce chiffre tombe dans la colonne de chiffres cumulatifs. 29 tombe entre 28 et 60. Par conséquent, la grappe à choisir comme votre première grappe échantillonnée est la grappe n° 2.

Sélection de la deuxième grappe : Pour choisir la deuxième grappe, ajoutez l’intervalle d’échantillonnage (39) à votre chiffre aléatoire original (29). La somme de 39 + 29 est égale à 68. Recherchez à nouveau où se trouve ce chiffre dans la colonne de chiffres cumulatifs. Dans ce cas 68 tombe entre 61 et 125. Par conséquent, la grappe à choisir comme votre deuxième grappe échantillonnée est la grappe n° 3.

Sélection de la troisième grappe : Pour choisir la troisième grappe, ajoutez l’intervalle d’échantillonnage (39) au chiffre qui a identifié votre grappe précédente (68). La somme de 39 + 68 est égale à 107. Recherchez à nouveau où se trouve ce chiffre dans la colonne de chiffres cumulatifs. Dans ce cas 107 tombe entre 61 et 125. Par conséquent la grappe à choisir comme votre troisième grappe échantillonnée est la grappe n° 3. Étant donné que la grappe n° 3 a maintenant été sélectionnée deux fois, vous choisirez un nombre total de 50 foyers (2 x 25 foyers) dans les 65 foyers de la grappe n° 3.

Continuez ce processus jusqu’à ce que vous ayez sélectionné les 25 grappes.


[Page 18]
Étape 4 : Sélectionner des foyers dans chacune des grappes à échantillonner
Lorsque vous avez sélectionné les grappes, sélectionnez les foyers de manière aléatoire dans ces grappes. Vous devez suivre une procédure déterminée pour identifier les foyers individuels dans les grappes sélectionnées. Si les listes de foyers ne sont pas disponibles, vous pouvez dresser rapidement et sans difficulté une liste de base de tous les foyers compris dans la grappe. Souvent, les personnes qui connaissent bien la région, tels que des dirigeants de la communauté ou le personnel de santé, peuvent vous aider à dresser une liste de foyers.

Par la suite, attribuez un numéro à chaque foyer, puis choisissez 25 foyers par grappe en utilisant un programme informatique ou la table de numéros aléatoires (annexe B).

Étape 5 : Sélectionner une femme en âge d’avoir des enfants dans chacun des foyers sélectionnés qui fera l'objet d'un sondage
Lorsque les grappes et leurs foyers ont été sélectionnés de manière aléatoire, les enquêteurs devront se rendre dans chacun des foyers sélectionnés dans cette grappe afin de choisir au hasard une personne à interroger parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfants qui vivent dans ce foyer. La procédure de sélection des femmes au niveau des foyers est décrite de manière détaillée dans le manuel de formation, module 8 : Formation des enquêteurs—Utilisation des formulaires.


[Page 19]
CHAPITRE 4 : Manuel de formation

[Page 20]
Ce manuel de formation est utilisé pour former toute l’équipe préposée au sondage. En votre qualité de formateur, vous devez vous familiariser avec tout le contenu du manuel de formation. Le programme de formation fournit une estimation du temps nécessaire pour terminer les 15 modules du manuel de formation. Chaque module spécifie les participants, une estimation du temps nécessaire pour terminer le module, les objectifs du module, une liste des documents de formation à distribuer (annexe C) ainsi que des activités en classe.

Le manuel de formation fournit des directives et des suggestions pour la formation, mais, en votre qualité de formateur, vous aurez peut-être besoin d’effectuer des modifications en fonction de votre situation particulière. Le manuel comprend un espace pour prendre des notes, comme des plans pour personnaliser le module ou une liste des articles manquants. Certains modules de formation portent sur l'utilisation des formulaires; les formulaires réels nécessaires pour mener le sondage sont inclus dans les annexes.

La durée nécessaire suggérée pour suivre chaque module et indiquée dans le programme de formation est seulement une estimation. Le nombre réel d’heures de formation requis varie en fonction de facteurs, tels que le nombre de personnes suivant la formation, et la rapidité avec laquelle elles assimilent l’information. Le nombre de jours requis pour effectuer la formation dépend de certains facteurs tels que le nombre d’heures par jour pendant lesquelles les personnes peuvent se concentrer pour apprendre de nouvelles notions, la durée des pauses et des repas, ainsi que le moment du jour où le test pilote sera le plus efficace, en fonction du moment auquel les femmes admissibles pourraient être le plus disponibles pour les interviews. L’estimation de la durée générale nécessaire pour la formation sera de 10 jours environ pour les superviseurs et l’équipe ou les équipes préposées aux interviews, 3 jours pour l’équipe ou les équipes des enquêteurs, et 1/2 journée pour le personnel de saisie des données.

IMPORTANT : Vu la nature sensible des questions et la difficulté à obtenir un environnement privé dans le domicile d’une participante, il est vivement recommandé de demander à vos équipes d'effectuer les interviews à un lieu central (à l’extérieur du domicile de la participante), à un endroit où le questionnaire peut être appliqué en toute confidentialité. S’il n’est pas possible d’effectuer les interviews dans un lieu central, les intervieweuses doivent trouver un endroit privé dans la maison pour l’interview, et elles doivent demander aux autres membres du foyer ou de la famille de respecter le besoin d’un environnement privé pour la participante. Il sera peut-être nécessaire de s'arrêter à plusieurs reprises au cours de l'interview afin d'assurer la confidentialité des réponses de la participante.

Formation de l’équipe préposée au sondage
L’objectif de cette formation est de fournir de l’information, des exemples et des opportunités de mise en pratique à l’équipe préposée au sondage, afin de permettre à celle-ci de bien faire son travail. L’équipe aura besoin du temps nécessaire pour les exercices pratiques afin de s’assurer de recueillir des données de qualité. Les ajustements nécessaires doivent être effectués pendant la formation afin de s’assurer que chaque membre de l’équipe comprend parfaitement le questionnaire et les procédures du sondage.

Le sondage exige une équipe sur place composée d’intervieweuses, d’enquêteurs responsables pour sélectionner des femmes dans le foyer et les envoyer à un lieu d’interview et d’un superviseur pour l’équipe. Bien que les intervieweuses, les enquêteurs et les superviseurs aient des tâches différentes pendant la procédure de sondage, il ont tous la responsabilité de protéger les droits et le besoin de confidentialité des participantes. Toutes les personnes formées pour l’équipe sur place doivent être ensemble pendant les sessions de formation couvrant les modules 1 à 3, de manière à permettre à tout le monde de bien comprendre l'objectif général du sondage ainsi que leurs rôles et responsabilités respectifs. Les intervieweuses et les superviseurs continueront ensuite la formation ensemble, tandis que les enquêteurs peuvent se séparer dans un groupe de formation distinct pour apprendre leurs tâches spécifiques.

Le personnel de saisie de données sera chargé de procéder à la saisie exacte des questionnaires, au moment opportun, au fur et à mesure que ces derniers sont remplis et retournés du champ d’application. La formation pour le personnel de saisie de données doit avoir lieu une fois que la formation de l'équipe sur place est terminée. Les questionnaires recueillis après les interviews de pratique et les tests pilotes peuvent alors être utilisés pour la formation portant sur la saisie de données.

Réassignation des personnes formées
Pendant le déroulement de la formation, vous découvrirez peut-être que quelques-unes des personnes formées ne sont pas en mesure de développer les compétences nécessaires pour mener le sondage de manière adéquate. Dans ce cas, il est important de réassigner celles-ci ou de les renvoyer, afin de ne pas compromettre la qualité de la collecte de données. Nous vous recommandons de former quelques personnes de plus que le nombre dont vous pensez avoir besoin

[Page 21]
afin de tenir compte de cette possibilité. Vous devez souligner dès le premier jour de la formation que les personnes formées devront faire preuve d'un certain niveau de compétence pour être embauchées. Si possible, offrez des tâches ou des projets différents lorsque les personnes formées ne répondent pas aux conditions de compétence requises.

Préparation pour la formation
Le chapitre 2, Liste de contrôle de la planification, a été fourni pour vous aider à organiser les détails administratifs nécessaires avant de commencer la formation et la collecte de données. Vous aurez peut-être besoin de modifier la liste en fonction de votre situation particulière. Un tableau décrivant les critères et les responsabilités de chaque membre de l’équipe de sondage est également fourni; il pourrait vous être utile lorsque vous embauchez l'équipe préposée au sondage. D’autre part, le chapitre 3, Instructions pour l’échantillonnage, aide à déterminer la meilleure méthode d'échantillonnage pour votre situation. Vous devrez finalement développer une liste de ressources avec les coordonnées pour les services d’aiguillage locaux disponibles pour les participantes du sondage et distribuer cette liste aux membres de l'équipe.

[Page 22]
Programme de formation
Vous trouverez ci-dessous une estimation de la durée nécessaire pour suivre chaque module de formation. Ces estimations sont fondées sur des tests pilotes de la boîte à outils et assument une journée de travail de 8 heures. Vous aurez peut-être besoin, en tant que formateur, d'ajuster les estimations à votre situation spécifique.
ÉQUIPE PRÉPOSÉE AU SONDAGE : Temps estimé pour l'exécution
Module 1 : Mesures administratives 2 heures
Présentations
Détails administratifs
Identifier les questions auxquelles répondre pendant la formation
Module 2 : Présentation du sondage 2 heures
Présentation du sondage et de ses objectifs
Problèmes de santé génésique couverts dans le sondage
Terminologie de santé génésique
Module 3 : Définition des rôles et des responsabilités de l’équipe préposée au sondage 3 heures
Responsabilités de chaque membre de l’équipe
Droits des participantes et confidentialité
Procédures de sécurité et d’urgence
Module 4 : Comprendre le sondage et les questions du sondage 24 heures
Description de la procédure d’administration du questionnaire
Explication du questionnaire et discussion question par question
Module 5 : Méthodes d’interview et commencer l’interview 4 heures
Principes à suivre pour diriger les interviews
Conseils pour une bonne interview
Exercices pratiques en assumant des rôles
Module 6 : Exercices pratiques d’interview en assumant des rôles 36 heures
Exercices pratiques d’interview
Exercices d'enregistrement des réponses
Module 7 : Formation des enquêteurs—Vue d’ensemble de la procédure 2 heures
Détails administratifs
Examen du formulaire des enquêteurs
Identifier les questions auxquelles répondre pendant la formation
Module 8 : Formation des enquêteurs—Utilisation des formulaires 5 heures
Examen détaillé du formulaire des enquêteurs
Exercices de remplissage de chaque section du formulaire

[Page 23]
ÉQUIPE PRÉPOSÉE AU SONDAGE : Temps estimé pour l'exécution
Module 9 : Formation des enquêteurs—Jeux de rôles 8 heures
Exercices pratiques de présentations aux foyers
Exercices pratiques de sélection aléatoire des femmes
Exercices d’obtention d’un consentement
Exercices pratiques de remplissage de la boîte d’enregistrement des visites
Module 10 : Formation des superviseurs— Procédure de sélection de foyers 8 heures
Familiarisation avec les méthodes d’échantillonnage à utiliser (aléatoires ou en grappes)
Formation sur la manière d’identifier les foyers pour le sondage
Formation sur la manière d’examiner les questionnaires pour la logistique et l’intégralité
Module 11 : Exercices d’interviews dans la communauté 8 heures
Fournit une expérience réelle d'administration du sondage aux intervieweuses, aux superviseurs et aux enquêteurs
Module 12 : Examen du programme de sondage 3 heures
Examen logistique de la manière dont les équipes préposées aux interviews mènent le sondage
SAISIE DE DONNÉES : Temps estimé pour l'exécution
Module 13 : Saisie de données—Dispositions administratives 0,5 heure
Étudier les détails administratifs et logistiques
Explication des rôles et des responsabilités de chaque membre de l’équipe
Étudier les procédures de confidentialité
Module 14 : Instructions sur la saisie de données 3 heures
Vue d’ensemble du sondage
Programme de saisie de données CSPro et instructions
Renforcer l’importance des problèmes de qualité des données
S’exercer à remplir les questionnaires
Module 15 : Saisie de données et nettoyage (superviseurs seulement) 1 heure
Résoudre les erreurs de questionnaires ou les erreurs de saisie de données
Vérification de la qualité des données saisies
Combinaison des ensembles de données
Création d'un ensemble de données propre
Nombre total d’heures de formation pour les superviseurs : 109,5 heures
(Remarque : Il sera nécessaire que certains superviseurs participent à la formation des enquêteurs et à la formation sur la saisie des données, vu qu'ils seront les superviseurs des enquêteurs et du personnel effectuant la saisie des données.)
Nombre total d’heures de formation pour les intervieweuses : 82 heures
Nombre total d’heures de formation pour les enquêteurs : 33 heures
Nombre total d’heures de formation pour le personnel effectuant la saisie des données : 3,5 heures

[Page 24]
Module 1 : Mesures administratives

Participants :
Intervieweuses, enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 2 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Aider les formateurs et les personnes suivant la formation à se connaître les uns les autres
Répondre aux questions immédiates que les participants à la formation pourraient avoir
Identifier les questions auxquelles répondre pendant la formation

Documents à distribuer pour ce module :
Document 1 : Exemple de programme de formation (à modifier par le formateur)
Document 2 : Exemple d’administration logistique (à modifier par le formateur)

Dans le cours :
Commencez par vous présenter en tant que formateur et demandez aux participants à la formation de donner leur nom et de se décrire brièvement. Demandez-leur de créer des badges ou d'inscrire leur nom sur un morceau de papier replié et placé devant elles.

Parlez des conditions de travail pour le sondage, avec, entre autres :
Salaire et indemnité journalière
Heures de travail
Programme de formation, y compris le temps accordé aux pauses
Programme du sondage
Transport et autres éléments logistiques

Les programmes de formation (document 1) et les détails logistiques (document 2) doivent être développés à l’avance et doivent être donnés aux personnes suivant la formation le premier jour. D’autre part, la réglementation concernant les absences doit être établie et discutée avec les participants à la formation. La formation et la collecte des données du sondage sont des tâches exigeantes en main-d’œuvre. Il est important d’établir un programme approprié afin d’assurer que le travail puisse être effectué de la manière la plus efficace possible. Vous pouvez choisir d’avoir une semaine de travail de 5 jours ou de 5 jours ½ , selon ce qui est typique dans la région. Nous recommandons que les membres de l’équipe ne dépassent pas cette durée, vu la nature exigeante du travail impliqué. Les membres de l’équipe devront également avoir du temps pour se détendre chaque semaine. Quant aux séances de formation, il est important d’inclure plusieurs pauses, normalement une pause-déjeuner et une pause le matin et l’après-midi, afin de donner à chacun l’opportunité de se reposer et la possibilité de socialiser et de discuter les uns avec les autres. D’autres considérations logistiques peuvent également influencer le temps prévu. Les membres de l’équipe pourraient par exemple avoir besoin de temps pour se rendre au lieu de la formation ou de l’interview.

[Page 25]
Les participants à la formation vont sans doute poser des questions sur le sondage auxquelles vous avez l'intention de répondre au cours des séances de formation futures. Reconnaissez l’importance des questions, mais essayez de ne pas y répondre à ce moment-là. Notez plutôt toutes ces questions par écrit, et expliquez que vous allez y répondre au cours d'une autre séance de formation. À la fin de la formation, revenez à ces questions pour vous assurer d’avoir répondu à chacune d'entre elles.
Nous recommandons de retarder l'annonce des distributions du personnel aux équipes préposées au sondage (en tant qu'intervieweuses, enquêteurs et superviseurs) jusqu’à la fin de la formation, lorsque vous connaîtrez mieux les points forts et les points faibles de chaque personne, et la façon dont diverses personnes travaillent ensemble.

Remarques du formateur :

[Page 26]
Module 2 : Présentation du sondage

Participants :
Intervieweuses, enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 2 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Présenter le sondage et parler de ses objectifs
Familiariser l’équipe préposée au sondage avec les problèmes de santé génésique couverts dans le sondage
Réviser la terminologie de santé génésique

Documents à distribuer pour ce module :
Document 3 : Présentation générale du sondage
Document 4 : Terminologie de santé génésique

Dans le cours :
Utilisez le document 3, et révisez les objectifs principaux du sondage, parlez de ce que votre organisme espère accomplir avec l’information obtenue par le sondage, ainsi que des sujets principaux couverts dans le questionnaire. Assurez-vous que les participants à la formation comprennent la terminologie de santé génésique présentée dans le document 4.

Remarques du formateur :

[Page 27]
Module 3 : Définition des rôles et des responsabilités de l’équipe préposée au sondage

Participants :
Intervieweuses, enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 3 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Expliquer les responsabilités de chaque membre de l’équipe
Expliquer les droits des participantes et la confidentialité
Expliquer les situations d’urgence potentielles
Comprendre comment remplir le rapport d’incident

Documents à distribuer pour ce module :
Document 5 : Rôles et responsabilités des membres d’équipe
Document 6 : Droits et confidentialité des participantes de l'étude
Document 7 : Procédures de sécurité et d’urgence
Document 8 : Rapport d’incident

Dans le cours :
Utilisez le document 5 pour discuter et examiner les rôles et responsabilités de chaque membre d’équipe. Utilisez le document 6 pour étudier les droits des personnes participant à l'étude et les problèmes de confidentialité. Révisez les directives que chaque membre de l’équipe doit suivre. Vous devez vous assurer que les problèmes de confidentialité sont bien expliqués, vu la nature sensible des sujets couverts dans le sondage. Utilisez le document 7 pour assurer que tout le personnel préposé au sondage soit conscient de la possibilité de situations d'urgence et révisez les procédures de sécurité et d’urgence. Étudiez le rapport d’incident (document 8) et assurez-vous que chacun comprend les procédures à suivre en cas de problème.

Remarques du formateur :

[Page 28]
Module 4 : Comprendre le sondage et les questions du sondage
Participants :
Intervieweuses et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Une durée de 3 jours environ est nécessaire pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Décrire la procédure d’administration du questionnaire
Expliquer le questionnaire et en parler, question par question

Documents à distribuer pour ce module :
Document 9 : Remplir le questionnaire
Annexe G : Questionnaire de la boîte à outils
Pour le formateur : Annexe D : Guide du questionnaire—Question par question

Dans le cours :
Utilisez le document 9 pour couvrir toutes les questions du questionnaire, en vous assurant que tout le monde comprend la terminologie, la langue et les concepts. Vous pourriez faire appel à l’expertise locale de l’équipe afin de prendre toutes les dispositions nécessaires pour la traduction du questionnaire dans la langue locale. Révisez par ailleurs le questionnaire en utilisant le guide du questionnaire (annexe D).

Remarques du formateur :

[Page 29]
Module 5 : Méthodes d’interview et commencer l’interview

Participants :
Intervieweuses et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 4 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Examiner les principes que les intervieweuses doivent suivre
Réviser les points principaux pour de bonnes interviews
Pratiquer la procédure d'interview en assumant des rôles

Documents à distribuer pour ce module :
Document 10 : Principes à suivre pour diriger les interviews
Document 11 : Principaux éléments pour des interviews réussies
Pour le formateur : Annexe E : Exercices pratiques

Dans le cours :
Utilisez le document 10 pour étudier les principes à suivre pour diriger les interviews. Utilisez le document 11 pour étudier les principaux éléments pour des interviews réussies. Pratiquez ensuite les exercices 1 et 2 (annexe E).

Remarques du formateur :

[Page 30]
Module 6 : Exercices pratiques d’interviews au moyen de jeux de rôles

Participants :
Intervieweuses et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 4 jours 1/2 seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Exercices pratiques d’interview
Exercices d'enregistrement des réponses

Documents à distribuer pour ce module :
Annexe G : Questionnaire de la boîte à outils
Pour le formateur : Annexe E : Exercices pratiques

Dans le cours :
Effectuez les exercices pratiques 3 à 5 (annexe E). Demandez aux intervieweuses de faire des jeux de rôles en groupes de deux avant le cours, et demandez aux autres de fournir leurs commentaires sur la qualité de l’interview et de donner des conseils sur ce qui pourrait être amélioré. Assurez-vous d’aborder divers scénarios et divers problèmes susceptibles de se présenter et de discuter de méthodes qui pourraient faciliter la procédure.

Remarques du formateur :

[Page 31]
Module 7 : Formation des enquêteurs—Vue d’ensemble de la procédure

Participants :
Enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 2 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Parler des détails administratifs
Étudier le formulaire pour les enquêteurs
Identifier les questions auxquelles répondre pendant la formation

Documents à distribuer pour ce module :
Annexe F : Enquêteur et formulaire de consentement

Dans le cours :
Expliquez aux enquêteurs qu’ils devront se rendre dans les foyers sélectionnés pour l'étude et recruter les participantes à l'étude. Ils seront également responsables pour l’obtention d’un formulaire de consentement auprès des personnes qui s’engagent à participer à l’étude.

Parlez des dispositions logistiques pour leur rôle et notez toute question en suspens posées par les participants et à laquelle il sera nécessaire de répondre pendant la formation.

Distribuez des copies du formulaire des enquêteurs et de consentement. Examinez le formulaire dans son ensemble, en vous assurant que tout le monde comprend la terminologie et les concepts couverts, en particulier dans la section sur le consentement.

Remarques du formateur :

[Page 32]
Module 8 : Formation des enquêteurs—Utilisation des formulaires

Participants :
Enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 5 heures seront nécessaires pour terminer ce module.

Objectifs de ce module :
Examiner le formulaire des enquêteurs de manière détaillée
Pratiquer le remplissage de chaque section du formulaire

Documents à distribuer pour ce module :
Annexe F : Enquêteur et formulaire de consentement

Dans le cours :
Les enquêteurs recevront des formulaires d'enquêteurs qui incluent de l’information sur le consentement et l'enregistrement de la visite. Expliquez aux enquêteurs comment remplir les formulaires en fonction des directives ci-dessous.

Vue d’ensemble :
Nom de l’enquêteurL’enquêteur inscrit son nom.Numéro de campCette information peut être saisie par le superviseur des enquêteursNuméro de formulaire de l’enquêteur (de 0 à 9)Ce numéro sera utilisé pour sélectionner une participante de manière aléatoire dans chaque foyer. Le superviseur remplira ce champ avant la collecte des données. Il/elle saisira 0,1,2,3, etc. et recommencera à plusieurs reprises, jusqu'à ce que tous les formulaires aient un numéro. Reportez-vous aux instructions sur la manière d’utiliser ce chiffre pour une sélection aléatoire des participantes dans un foyer.Numéro de questionnaireLe superviseur saisit le numéro de questionnaire correspondant au moment de l'interview. Ceci permet de faire correspondre le formulaire de l’enquêteur au questionnaire.SuperviseurLe superviseur indique son nom.
Pour les enquêteurs :
Lorsque l’enquêteur s'adresse à un foyer, il ou elle lira la présentation et l’objectif de l'étude mot à mot à l'homme, ou à la femme adulte qui lui ouvre la porte. L’enquêteur doit s'être bien exercé à donner de l’information d'ordre général sur le sondage, et doit pouvoir répondre aux questions avec confiance.
L’enquêteur demande alors combien de femmes âgées de 15 à 49 ans (dénommées « femmes en âge d’avoir des enfants » dans ce manuel) habitent dans la maison, et inscrit ce chiffre sur le formulaire.
Si le foyer ne comprend pas de femmes âgées de 15 à 49 ans, l’enquêteur doit remercier la personne et PASSER à la section « Enregistrement de la visite » et remplir celle-ci.
Si au moins une femme admissible habite dans la maison, l’enquêteur peut demander l’âge précis de chaque femme vivant dans la maison et étant âgée de 15 à 49 ans (en commençant par la femme la plus âgée et en terminant par la plus jeune). L’enquêteur doit lire cette information à haute voix pendant qu'il ou elle remplit le tableau de femmes en âge d'avoir des enfants, afin de vérifier l’exactitude de ces données (voir Boîte 1).


[Page 33]
Boîte 1 : Tableau des femmes admissibles dans le foyer
Dans cet exemple, trois femmes âgées de 15 à 49 ans habitent dans la maison et elles sont enregistrées dans l'ordre de la plus âgée à la plus jeune.
Ligne – Femmes en âge d’avoir des enfantsÂGE (années complètes)14523032145678
Après avoir saisi les âges des femmes admissibles (c.-à-d. toutes les femmes âgées de 15 à 49 ans), l’enquêteur doit sélectionner une femme du foyer au hasard pour l'interview, en suivant ces étapes et le tableau de sélection (voir Boîte 2).
Descendez la colonne intitulée « Numéro du formulaire de l’enquêteur » pour trouver le numéro qui correspond au numéro noté dans le haut du formulaire de l’enquêteur et encerclez-le. Dans cet exemple, le numéro du formulaire de l’enquêteur est le numéro 2.
Recherchez ensuite le nombre de femmes admissibles enregistré dans le tableau des femmes en âge d'avoir des enfants, à partir des rangées où les chiffres vont de 1 à 8 sous l’en-tête « Nombre de femmes en âge d'avoir des enfants dans la maison ». Dans cet exemple, nous avons 3 femmes admissibles de l’exemple dans la boîte 1, et, par conséquent, encerclez le chiffre « 3  ».
Suivez toute la ligne de l'enquêteur et descendez jusqu’au numéro correspondant au nombre de femmes en âge d'avoir des enfants, jusqu'à ce que vous atteignez le chiffre où les deux rangées se recoupent. Dans cet exemple, elles se recoupent au « 1 », et, par conséquent, la femme indiquée dans la ligne 1 du tableau des femmes en âge d’avoir des enfants que vous avez rempli, soit la femme de 45 ans, sera choisie comme la personne à interroger dans le foyer.
Indiquez les chiffres appropriés dans la boîte sous le tableau. Dans cet exemple, le champ des femmes en 'âge d'avoir des enfants de la ligne 1 de votre tableau de femmes en âge d'avoir des enfants a été choisi et le nombre total de femmes en âge d’avoir des enfants dans le foyer est 3.

[Page 34]
Boîte 2 : Exemple de sélection au hasard de femmes en âge d'avoir des enfants à interviewer
Numéro du formulaire de l’enquêteurNombre de femmes en âge d’avoir des enfants dans le foyer123456780122436541113141652121252763112313174123424285111135316122246427113351538121412649112123751. Numéro de ligne choisi – Femmes en âge d’avoir des enfants 1
2. Nombre total de femmes en âge d’avoir des enfants dans le foyer 3
Si la femme choisie est à la maison :
L’enquêteur lui lit le formulaire de consentement, mot à mot.
Si la femme accepte d'être interviewée, l'enquêteur doit signer cette section. À des fins de confidentialité, la femme ne doit pas signer le formulaire de consentement et son nom ne doit pas être mentionné où que ce soit sur le formulaire de l’enquêteur. L’enquêteur doit terminer l’enregistrement de la visite et utiliser le code de résultat « 1 » indiquant que la femme accepte d’être interviewée.
L’enquêteur doit alors soit diriger la femme vers le lieu de l’interview, soit fixer un rendez-vous pour qu'elle puisse participer. L’enquêteur doit rendre le formulaire de l’enquêteur au superviseur au moment de l’interview, soit en personne, soit en le confiant à la participante, afin d’assurer que le superviseur puisse conserver le formulaire de consentement avec le questionnaire.
Si la femme sélectionnée refuse de participer au sondage, l'enquêteur doit lire la question qui demande à la femme pourquoi elle refuse de participer (voir Boîte 3), puis il doit encercler la réponse correspondante donnée par la femme, remercier celle-ci pour son temps, terminer l'enregistrement de la visite, et rendre au superviseur le formulaire de l’enquêteur dûment rempli.

[Page 35]

Boîte 3 : Refus
Si la personne interrogée refuse, lisez ce qui suit, encerclez la réponse appropriée, puis continuez :
Dommage que vous ne puissiez pas participer à ce sondage. Puis-je vous demander pourquoi vous ne souhaitez pas participer au sondage?
1. Pas le temps/occupée
2. Pas intéressée
3. L’information est trop personnelle
4. Autre raison (spécifiez) ___________________
5. Aucune raison fournie/ne sait pas
Merci beaucoup de votre temps. -------------------------FIN

Si la femme choisie n’est pas à la maison :
L’enquêteur demande alors quand elle rentrera, puis il termine l'enregistrement de la visite et prend les dispositions nécessaires pour revenir et parler avec elle plus tard. Il doit faire un nombre total de 7 tentatives afin de parler avec la femme sélectionnée.

Comment effectuer l’enregistrement de la visite
L’enquêteur doit effectuer l’enregistrement de la visite de manière appropriée et utiliser les codes de résultats indiqués sous la boîte d'enregistrement de visite pour indiquer le résultat. La boîte 4 fournit un exemple de la manière d'enregistrer la visite.
Effectuez 7 tentatives pour parler avec la femme sélectionnée. Si l'enquêteur ne peut pas parler à la femme sélectionnée au bout de 7 tentatives, il terminera l'enregistrement de la visite et le rendra au superviseur.

Boîte 4 : Exemple de fiche d'enregistrement de visite
Dans cet exemple, l'enquêteur a sélectionné une femme, mais celle-ci n’est pas à la maison. L’enquêteur retourne le jour suivant. La femme choisie est à la maison et accepte d’être interviewée. Voici comment la fiche d’enregistrement de la visite doit être remplie.
Numéro de visite1234567N° d’enquêteur
______ ______Date de la visiteJour05Jour06JourJourJourJourJourMois11Mois11MoisMoisMoisMoisMoisRésultat*41*Codes des résultats
1. Accepte l’interview 4. La femme sélectionnée pour l’interview n’est pas à la maison 7. Autre raison (spécifiez) ___________________
2. Pas de femme admissible(âge 15-49) 5. Refus de la femme sélectionnée pour l’interview
3. Personne à la maison 6. Maison non occupée
Remarques du formateur :

[Page 36]
Module 9 : Formation des enquêteurs—Jeux de rôles

Participants :
Enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 1 jour est nécessaire pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Pratiquer la présentation au foyer
Pratiquer la sélection aléatoire d'une femme au foyer
Pratiquer l’obtention du consentement
Pratiquer la façon de remplir la fiche d’enregistrement des visites

Documents à distribuer pour ce module :
Annexe F : Enquêteur et formulaire de consentement

Dans le cours :
Comme dans le cas des participantes à la formation pour les interviews, demandez aux enquêteurs d'assumer des rôles en paires de deux avant le cours, et demandez aux autres de fournir leurs commentaires sur ce qui s’est bien passé et sur ce qui pourrait être amélioré. Assurez-vous de parler de diverses situations et de divers problèmes susceptibles de se présenter et de discuter de méthodes qui pourraient faciliter la procédure.

Remarques du formateur :


[Page 37]
Module 10 : Formation des superviseurs

Participants :
Superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 1 jour est nécessaire pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Familiariser les superviseurs avec les méthodes d’échantillonnage à utiliser (aléatoire ou en grappes)
Former les superviseurs sur la manière d’identifier les foyers pour le sondage
Former les superviseurs sur la manière d’examiner les questionnaires pour la logistique et l’intégralité

Documents à distribuer pour ce module :
Chapitre 3, Instructions pour l’échantillonnage

Dans le cours :
Les superviseurs peuvent être sélectionnés dans les groupes d’intervieweuses et d’enquêteurs, ou ils peuvent eux-mêmes être des formateurs. Un superviseur qualifié est une personne qualifiée pour effectuer de bonnes interviews, qui connaît bien le sondage et qui est bien renseignée sur la région où le sondage est mené et sur sa culture et ses politiques. Les superviseurs doivent avoir suivi la formation au complet. S’ils vont superviser l’équipe ou les équipes préposées aux interviews, ils doivent avoir de l’expérience en matière de correction des questionnaires. Ils doivent pouvoir réviser rapidement le questionnaire rempli, afin de ne pas retarder les personnes interviewées lorsque non nécessaire et de garder un bon rythme pour les interviews. Les superviseurs des enquêteurs et des intervieweuses sont censés être avec leurs équipes tous les jours de la collecte de données afin d’assurer la qualité des données et d’aider à résoudre tout problème logistique qui se présente.

Étudiez les instructions d’échantillonnage importantes (aléatoire ou en grappes) et assurez-vous que les superviseurs comprennent la procédure de sélection, vu qu'ils dirigeront leurs équipes pour la sélection des foyers.

Responsabilités des superviseurs :
S'assurer que la sélection correcte de foyers soit échantillonnée.
Coordonner les enquêteurs afin que le flux des participants permette le nombre le plus élevé d'interviews possible.
Recueillir les formulaires d’enquêteurs remplis au moment de l’interview et les agrafer au questionnaire correspondant.
Examiner le questionnaire avant que la personne interrogée ne quitte le lieu de l’interview afin d’assurer que la logique est correcte (p. ex. les instructions « passez à ») et que l’information est complète.
S’occuper de tout problème logistique qui se présente.

Remarques du formateur :

[Page 38]
Module 11 : Exercices pratiques d’interviews dans la communauté

Participants :
Intervieweuses, enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Environ 1 jour pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Fournit une expérience réelle d'administration du sondage aux intervieweuses, aux superviseurs et aux enquêteurs
Pratiquer la logistique de collecte de données/de sondage

Documents à distribuer pour ce module :
Annexe F : Formulaire de l’enquêteur et de consentement
Annexe G : Questionnaire de la boîte à outils

Dans le cours :
Cette partie est la plus critique de la formation. Elle doit être l’élément de détermination finale pour établir qui est entièrement capable de mener une interview ou de servir d’enquêteur. Elle permet également d’identifier des difficultés ou des problèmes de traduction qui pourraient ne pas avoir fait surface lors de la formation.

Les interviews de pratique doivent avoir lieu dans une communauté où vous n’effectuerez pas le sondage réel. Si nécessaire, obtenez la permission auprès des autorités pour pouvoir effectuer des interviews dans la région. Ces interviews ne seront pas incluses dans l’analyse. Mais elles seront cependant utilisées pour la formation portant sur la saisie des données.

Divisez les superviseurs et les intervieweuses en équipes afin de pratiquer des interviews. Dirigez chaque équipe vers une zone différente afin qu’elles se dérangent pas mutuellement et ne causent pas de confusion non nécessaire dans la communauté.

Coordonnez le superviseur des enquêteurs et les enquêteurs pour qu'ils sachent quelles sont les maisons qu’ils doivent visiter pour recruter des participantes pour les interviews de pratique.

Chaque intervieweuse doit effectuer entre 2 et 3 interviews. Les superviseurs doivent examiner les questionnaires lorsque l'interview est terminée. Les superviseurs doivent observer plusieurs intervieweuses de près lorsque celles-ci effectuent une interview et doivent fournir un feedback lorsque l'interview est terminée. Assurez-vous que ces discussions n'aient pas lieu devant les participantes. Le superviseurs des enquêteurs doivent observer les enquêteurs afin de s’assurer qu’ils remplissent le formulaire de l’enquêteur correctement, qu’ils sélectionnent les femmes en âge d’avoir des enfants correctement selon les tableaux de sélection et de femmes en âge d’avoir des enfants, et qu’ils obtiennent le consentement pour l’interview.

Du temps doit être alloué pendant le jour de travail suivant, afin de discuter de l’expérience en tant que groupe et de tenir compte des problèmes qui se sont présentés, y compris tous les changements de questionnaire qui pourraient s’avérer être nécessaire.

Remarques du formateur :


[Page 39]
Module 12 : Examen du programme de sondage

Participants :
Intervieweuses, enquêteurs et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 3 heures seront nécessaires pour suivre ce module.

Objectif de ce module :
Examen des logistiques portant sur la manière dont les équipes préposées aux interviews mènent le sondage.

Documents à distribuer pour ce module :
Programme du sondage et assignations

Dans le cours :
Annoncez les assignations aux équipes préposées au sondage. Donnez à chaque intervieweuse, enquêteur et superviseur, un calendrier indiquant où les équipes se trouveront pendant le sondage. Faites-leur savoir quand et où se rendre pour exécuter leur travail. N’oubliez pas que les intervieweuses ont besoin de temps pour parler des problèmes qu’ils anticipent, comme le transport, la sécurité ou l’hébergement pour la nuit.

Vérifiez que toutes les questions ont reçu une réponse. Avant de disséminer les équipes, soulignez l’importance du travail à effectuer et le fait que vous n'avez aucun doute sur leur faculté de faire un bon travail.

Remarques du formateur :

[Page 40]
Module 13 : Saisie de données—Dispositions administratives

Participants :
Personnel de saisie de données et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 30 minutes seront nécessaires pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Étudier les détails administratifs et logistiques
Expliquer les rôles et les responsabilités de chaque membre de l’équipe
Étudier les procédures de confidentialité

Documents à distribuer pour ce module :
Document 12 : Directives de saisie de données pour le personnel

Dans le cours :
Présentez-vous et demandez aux participants à la formation de donner leurs noms et de se décrire brièvement. Demandez aux participants à la formation de créer des badges ou d'inscrire leur nom sur un morceau de papier replié et placé devant eux.

Révisez les directives pour les membres d’équipes. Bien que les questionnaires ne comprendront aucune information d’identification (seulement un numéro d’identification de questionnaire unique), il est important de revoir les éléments de confidentialité, vu la nature sensible de nombreux sujets couverts dans ce sondage. Parlez des dispositions de travail pour le sondage. Nous suggérons de parler des points suivants :
Salaire
Heures de travail
Transport et autres éléments logistiques, si nécessaire

Les calendriers et les détails logistiques doivent être développés et fournis au personnel de saisie de données le premier jour. D’autre part, la réglementation concernant les absences doit être établie et discutée avec les participants à la formation. Avant de commencer la formation, déterminez si le personnel de saisie de données sera payé par jour ou par questionnaire. Le paiement par questionnaire est généralement préféré, vu qu’il encourage à terminer rondement le travail; mais il est cependant important d'assurer que la saisie des données ne soit pas effectuée trop rapidement, aux dépends de l'exactitude. Il est recommandé de saisir toutes les données deux fois, afin de vérifier l'exactitude, mais un sous-ensemble de questionnaires (10 %) est acceptable.

Établissez un calendrier de saisie de données afin de vous assurer que le travail puisse être effectué de la manière la plus efficace possible. Le personnel doit être conscient du nombre de questionnaires à remplir chaque jour, et de la durée prévue pour le processus. La longueur du questionnaire, l’exactitude des modifications et les compétences du personnel de saisie de données peuvent avoir une influence sur le nombre de questionnaires pouvant être saisis par jour. Le calendrier peut être ajusté au fur et à mesure que le personnel de saisie de données acquiert de l'expérience en exécutant le travail ou en composant avec les divers problèmes, mais il est souvent utile de développer une structure dès le début (avec une certaine flexibilité) afin

[Page 41]
que chacun sache ce que l’on attend de lui, et dans quels délais. D’autres considérations logistiques peuvent également influencer le temps prévu. Les membres de l’équipe pourraient par exemple avoir besoin de temps pour se rendre au lieu de la formation ou de la saisie de données.

Remarques du formateur :

[Page 42]
Module 14 : Instructions sur la saisie de données

Participants :
Personnel de saisie de données et superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 3 heures seront nécessaires pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Fournir une vue d’ensemble du sondage
Étudier le programme de saisie de données et les instructions
Souligner les problèmes de qualité de données
Pratiquer la saisie de données des questionnaires

Documents à distribuer pour ce module :
Document 3 : Vue d’ensemble du sondage
Document 13 : Instructions sur la saisie de données

Dans le cours :
Au moyen du document 3, présentez une vue d’ensemble des objectifs principaux du sondage, parlez de ce que l’organisme espère accomplir avec les données obtenues par le sondage, ainsi que des sujets principaux couverts dans le questionnaire.

Au moyen du document 13, étudiez les instructions de saisie de données. Indiquez au personnel de saisie de données où sauvegarder leurs fichiers de données, comment entrer les questionnaires dans CSPro, et quels sont les éléments importants dont tenir compte lors de la saisie de données. Pour pratiquer, utilisez les questionnaires recueillis pendant les interviews de pratique. Il est important de faire passer le personnel de saisie de données par tout le processus de saisie sur l’ordinateur. Indiquez aux participants à la formation comment saisir le questionnaire, puis laissez-les pratiquer avec quelques questionnaires. Répondez aux questions au fur et à mesure qu’elles sont posées.

Rappelez au personnel de saisie de données qu'il n'est pas responsable pour deviner ce qu’une réponse pourrait être, ni de prendre des décisions sur la manière de saisir des questionnaires remplis incorrectement. Un superviseur devrait toujours être présent pour répondre aux questions. Chaque membre du personnel recevra un code unique à deux chiffres. Ce code est saisi dans la case Q009 sur la page de couverture du questionnaire, et il permettra d’identifier la personne qui a saisi le questionnaire, pour les cas où des erreurs constantes seraient notées.

Après les exercices pratiques, demandez aux participants à la formation s’ils ont d'autres questions. Donnez-leur de l’information sur l’heure et l’endroit où elles doivent se rendre pour exécuter leur travail. Avant de disséminer les membres du groupe, soulignez l’importance du travail à effectuer et le fait que vous n'avez aucun doute sur leur compétence de faire un bon travail.

Remarques du formateur :

[Page 43]
Module 15 : Saisie et nettoyage de données (superviseurs seulement)

Participants :
Superviseurs

Estimation du temps nécessaire :
Au moins 1 heure est nécessaire pour suivre ce module.

Objectifs de ce module :
Comprendre comment résoudre les erreurs de questionnaires ou les erreurs de saisie de données
Savoir comment vérifier la qualité des données saisies
Apprendre comment combiner les ensembles de données
Apprendre comment produire un ensemble de données propre

Documents à distribuer pour ce module :
Document 14 : Concaténation de données
Document 15 : Nettoyage de données

Dans le cours :
Demandez aux participants de lire l’information suivante par eux-mêmes et de se préparer à répondre à n'importe quelle question :

Les superviseurs ont déjà été sélectionnés pendant la collecte du sondage. Le superviseur pour la saisie de données peut être sélectionné dans ce groupe. Les superviseurs de saisie de données sélectionnés doivent suivre une formation sur la saisie de données et doivent également bien connaître le sondage et les ordinateurs. Les superviseurs doivent pouvoir résoudre toute erreur de questionnaire ou de saisie de données.

Les superviseurs doivent également vérifier la qualité des données saisies. Au début de la procédure de saisie de données, le superviseur doit examiner le travail de chaque membre du personnel de saisie de données afin de s’assurer de bien comprendre les instructions relatives à la saisie de données. Lorsque le personnel de saisie de données commence à avoir plus d’expérience, les superviseurs doivent vérifier la qualité des données de manière périodique.

La qualité des données peut être vérifiée en utilisant le mode VERIFY (Vérifier) de CSPro. Vous devrez décider qui vérifiera les questionnaires, soit les personnes qui effectuent la saisie des données, soit les superviseurs. La procédure de vérification permettra de réduire les erreurs de saisie de données, mais exige du temps supplémentaire de la part du personnel. Il est recommandé de vérifier tous les fichiers, mais la vérification d'un échantillon choisi de manière aléatoire (par exemple 10 %), en fonction du nombre de questionnaires, est acceptable.

Pendant la période de collecte de données, les superviseurs doivent vérifier avec attention les questionnaires terminés afin de s’assurer de l’absence d’erreurs. Si une erreur est découverte pendant la saisie des données, les superviseurs de saisie de données doivent rectifier ou clarifier les données, et la correction doit être documentée sur le questionnaire. Si une réponse n'est pas tout à fait claire sur le questionnaire, ou en cas d’autre problème, le superviseur de saisie de données doit être le seul à prendre une décision sur la manière de rectifier ou de clarifier les données. Le personnel de saisie de données ne doit jamais prendre de décision dans de tels cas. Les superviseurs de saisie des données doivent essayer d’appliquer les décisions de manière constante.

[Page 44]
S’il y a plusieurs fichiers de données, les superviseurs doivent concaténer (combiner) ceux-ci dans un seul fichier (document 14). Les superviseurs sont également responsables du nettoyage de l’ensemble de données (document 15). Le superviseur doit également assurer que les questionnaires remplis sont conservés en lieu sûr.

Remarques du formateur :


[Page 45]
CHAPITRE 5 : Guide d’analyse

[Page 46]
La Division de la santé génésique (DRH) aux CDC a créé un guide d’analyse qui est composé de la liste des indicateurs principaux et des tableaux d’analyse. Ceci permettra aux utilisateurs de la boîte à outils d’examiner tous les sujets à identifier et de donner la priorité aux besoins les plus critiques au sein de leur population.

La DRH peut également fournir un support technique en créant la liste d’indicateurs principaux suivante et les tableaux d’analyse en se basant sur votre ensemble de données nettoyé. (Reportez-vous à la rubrique des coordonnées pour obtenir un support technique, Chapitre 1, Présentation.) Cependant, si vous avez la capacité d'effectuer l’analyse vous-même dans SAS, la DRH peut vous envoyer les programmes SAS appropriés pour générer l’analyse. Veuillez noter que les données doivent être pondérées pour représenter le nombre de femmes admissibles par foyer sélectionné, afin de représenter toutes les femmes en âge d’avoir des enfants dans la population. Utilisez le nombre de femmes admissibles dans le foyer (variable : TOT_WRA), tel que noté sur le formulaire de l’enquêteur, comme pondération d'analyse. Les ensembles statistiques standard, tels que SAS, SPSS, SUDAAN et STATA, incorporent tous l’utilisation des pondérations dans l’analyse des données.

Avec les instructions de programmation et d’échantillonnage décrites dans le chapitre 3, vous pourrez seulement calculer des estimations ponctuelles, et non pas des intervalles de confiance. Ceci signifie que les données sont descriptives, et elles identifient quelle proportion de femmes comprises dans la population cible représente un résultat spécifique. Par exemple, l’analyse de données déterminera la proportion de femmes qui sont enceintes à ce moment-là, ou qui utilisent une méthode de contraception moderne pour éviter les grossesses. Bien que les intervalles de confiance ne seront pas calculés, un échantillon aléatoire de 400 personnes interrogées fournit généralement des estimations ponctuelles comprises dans +/- 5 % de la prévalence exacte de la population, avec un niveau de confiance de 95 %.

Les données recueillies par le questionnaire de la boîte à outils ne permettent pas de déterminer si les différences entre les groupes, comme le groupe ethnique ou les groupes d’âge, sont significatives au point de vue statistique. Les données décrivent des femmes avec un résultat basé sur des caractéristiques spécifiques. Le tableau SM-13 fournit par exemple la proportion des femmes qui ont donné naissance à un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années, et qui ont reçu des soins prénataux prodiguées par une personne formée à cet effet, selon l’âge, le statut de la relation, la capacité à lire et l’état de déplacement. Les progiciels dotés de capacités de sondage complexes (p. ex. SUDAAN) peuvent effectuer des tests pour obtenir les différences entre les groupes, mais ce niveau d'analyse est hors de portée de la boîte à outils.

Les données de la boîte à outils peuvent être utilisées pour décrire la population visée, identifier les besoins en santé génésique, identifier les lacunes dans les services et fournir des pourcentages de la population ayant subi des difficultés spécifiques au niveau de la santé. Les données peuvent être utilisées pour plaider les causes et solliciter des fonds destinés à améliorer les programmes et les services ainsi qu’à évaluer ceux qui sont en place.

Liste des indicateurs principaux
La liste des indicateurs principaux fournit une vue d’ensemble/un sommaire des données les plus importantes de chaque section du questionnaire. Lorsque l’on lit à travers les colonnes, la liste fournit le nom de l’indicateur, la définition, la façon dont l’indicateur est calculé à partir du questionnaire, la valeur (qui sera transcrite après l’analyse), et les justifications/suggestions pour l’utilisation des données. Les tableaux associés de la section Tableaux d’analyse sont également identifiés. L’information obtenue de la liste peut être utilisée pour développer des rapports pour les administrateurs et les responsables de l’élaboration des politiques.

Reportez-vous au chapitre 6, Suggestions pour l’utilisation des données, afin d’obtenir de l’information détaillée sur l’utilisation de la liste des indicateurs principaux.

[Page 47-55]

Liste des indicateurs principaux

REMARQUE : POUR CHAQUE INDICATEUR, EXCLUEZ LES RÉPONSES NULLES DE L’ANALYSEIndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés MATERNITÉ SANS DANGERMSD-a) Grossesses au cours des deux dernières annéesProportion de femmes ayant eu une grossesse ou plus au cours des deux dernières années parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Grossesses = Q217>1 Femmes enceintes au cours des deux dernières années
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci fournit une estimation du nombre de femmes enceintes récemment dans votre population. La révision du tableau MSD-1 fournit les types de résultats des grossesses de manière détaillée.MSD-1MSD-b) Connaissance des signes de danger liés à des complications pendant la grossesseProportion de femmes qui connaissent au moins deux signes de danger de complications liées à la grossesse parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q201= 1 (mentionné) pour deux signes de danger au moins Signes de danger liés à la grossesse
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesLa connaissance des signes de complications liées à la grossesse peut aider à faciliter l’accès à des soins appropriés. Les actions pourraient se concentrer sur l’augmentation des connaissances afin d’éviter les décès maternels et infantiles.MSD-2,3MSD-c) Enceinte actuellementProportion de femmes qui sont enceintes actuellement parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q203= 1 (oui) Enceinte actuellement
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci mesure la proportion du nombre de femmes qui ont besoin de services de soins prénataux, ce qui permet aux administrateurs de déterminer si les services actuels sont adéquats.MSD-4,5MSD-d) Soins prénataux pour les femmes enceintes actuellement Proportion de femmes enceintes actuellement qui reçoivent des soins prénataux prodigués par des professionnels qualifiésNumérateur : Q205= 1 (Oui) Vu quelqu’un pour des soins prénataux ET Q206= Médecin ou Infirmière/sage-femme =1) Professionnels qualifiés pour prodiguer des soins prénataux
Dénominateur : Q203 = 1 (oui) Femmes enceintes actuellementCeci identifie les femmes enceintes actuellement qui reçoivent des soins prénataux. Le manque de soins prénataux adéquats peut représenter un danger pour les femmes et les nouveau-nés. Les actions doivent se concentrer sur la promotion des soins prénataux prodigués par des professionnels qualifiés pour toutes les femmes enceintes.MSD-6, 7, 8, 9, 10MSD-e) Bénéficiaire de soins prénataux minimum lors de la grossesse la plus récente au cours des 2 dernières annéesProportion de femmes qui ont bénéficié de soins prénataux minimums (au moins 3) de la part de professionnels qualifiés parmi les femmes dont la grossesse la plus récente s'est terminée par la naissance d'un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesNumérateur : Q218= 1 (Oui) Vu quelqu’un pour des soins prénataux ET Q219 = 1 (mentionné) pour médecin ou infirmière/sage-femme Professionnel de soins prénataux qualifié ET Q220= 3 OR 4 (3 fois ou plus) Visites de soins prénataux minimums
Dénominateur : Q217A= 1 ou 2 ou 3 ou 4 Femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesCeci évalue si les femmes qui ont accouché au cours des deux dernières années et qui ont bénéficié de soins prénataux minimums fournis par un professionnel qualifié. Trois visites au moins sont recommandées. Ceci indique si les pratiques de soins prénataux locaux peuvent pauser des risques pour les femmes et les nouveau-nés.MSD-11, 12, 13, 14, 15IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés MATERNITÉ SANS DANGER (suite)MSD-f) Comportement de demande d’aide pour des complications de grossesseProportion de femmes qui ont demandé de l’aide auprès d’établissements de soins parmi celles qui ont signalé des complications de grossesse avant le travail ou l’accouchement avec leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années Numérateur : Q224= 1 (oui) Demandé de l’aide ET Q225=2 ou 3 (Centre de soins ou hôpital) Établissement de santé
Dénominateur : Q222= (oui) A subi des complications pendant la grossesseCeci identifie la proportion du nombre de femmes qui n’ont pas demandé d’aide pour des complications de grossesse. Les normes culturelles de ne pas demander d’aide, le manque d’accès, ou la perception des femmes sur les services cliniques peuvent être en cause. L’examen des connaissances de signes de danger de complications de grossesse peut fournir de l’information sur le fait que le manque de connaissance pourrait être un obstacle ou non. Les actions devraient se concentrer sur l’encouragement de comportements où l’on demande de l’aide lorsque des complications se présentent.MSD-16, 17, 18MSD-g) Soins obstétriques Proportion de femmes dont l’accouchement était assisté par un professionnel qualifié dans établissement de soins parmi les femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesNumérateur : Q227= 1 (Oui) Quelqu’un a aidé à l’accouchement ET Q226=2 ou 3 (Centre de soins/clinique/hôpital) Centre de soins ET Q228 = 3 (Sage-femme, infirmière ou médecin) Professionnel qualifié
Dénominateur : Q217A= 1 ou 2 ou 3 ou 4 Femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesCeci indique le plus haut niveau de sécurité pour les femmes et les nouveau-nés pendant la grossesse. Les actions pourraient se concentrer sur la promotion de soins obstétriques de qualité pour toutes les femmes en âge d’avoir des enfants. MSD-19, 20, 21, 22MSD-h) Soins postpartum Proportion de femmes qui ont bénéficié d’au moins une visite postpartum dans les six semaines après l’accouchement parmi celles dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesNumérateur : Q231= 1 ou 2 ou 3 Bénéficié d’une visite postpartum
Dénominateur : Q217A= 1 ou 2 ou 3 ou 4 Femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières annéesCeci indique si les femmes ont tendance à bénéficier de visites postpartum ou à se rendre à de telles visites. Les actions pourraient se concentrer sur la connexion des femmes enceintes actuellement aux soins postpartum et à encourager les soins pour nouveau-nés.MSD-23, 24, 25MSD-i) Comportement de demande d’aide pour des complications de postpartumProportion de femmes qui ont demandé de l’aide auprès d’établissements de soins parmi les femmes qui avaient des complications postpartum à la suite de leur grossesse la plus récente se terminant par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né Numérateur : Q235= 1 (oui) Recherché de l’aide ET Q236=2 ou 3 (Centre de soins ou hôpital) Établissement de santé
Dénominateur : Q233= 1 (oui) A eu des complicationsCeci indique les femmes qui ne demandent pas d’aide pour des complications postpartum. Les normes culturelles de ne pas demander de l’aide, le manque d’accès ou la perception des femmes sur les services cliniques peuvent être présents. Les actions pourraient se concentrer sur des stratégies destinées à encourager des comportements où l’on demande de l’aide lorsque des complications se présentent.MSD-26, 27, 28IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés PLANIFICATION FAMILIALEPF-a) Entendu parler de méthodes modernes de planification familialeProportion de femmes qui ont entendu parler d’au moins une méthode moderne de planification familiale parmi toutes les femmes en âge d'avoir des enfantsNumérateur : Q300=1 pour la méthode A ou B ou C ou D ou E ou F ou G ou H Entendu parler de méthodes modernes
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesConnaissance de méthodes modernes de planification familiale qui peuvent aider à faciliter l’utilisation de méthodes. Les actions devraient se concentrer sur les stratégies d’éducation destinées à promouvoir des méthodes modernes.PF-1, 2, 3, 4PF-b) Utilisé des méthodes modernes de planification familialeProportion de femmes qui ont utilisé une méthode au moins de planification familiale parmi toutes les femmes en âge d'avoir des enfantsNumérateur : Q302=1 pour la méthode A ou B ou C ou D ou E ou F ou G ou H Utilisé une méthode moderne
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci évalue l’acceptation des méthodes modernes de planification familiale dans la population.PF-2, 4PF-c) Taux de prévalence de méthodes contraceptives modernesProportion de femmes utilisant une méthode de planification familiale parmi les femmes en âge d’avoir des enfants Numérateur : Q309= 1 (oui) Utilisant une méthode quelconque à l’heure actuelle ET Q312 = 1 (mentionné) pour la pilule, les DIU, les condoms, les implants, les injectables, la contraception hormonale d’urgence, la ligature des trompes OU la vasectomie Toute méthode moderne
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci mesure le pourcentage des femmes qui utilisent une méthode moderne de planification familiale et peut informer la logistique pour les services de planification familiale. PF-5, 6, 7PF-d) Obstacles à la planification familialeProportion de femmes qui signalent au moins un obstacle à la planification familiale (sauf pour des raisons associées à la fertilité) parmi les femmes qui n’utilisent aucune méthode à l’heure actuelle Numérateur : Q310=1 (mentionné) pour toutes; excluez les raisons ayant trait à la fécondité (veut plus d’enfants maintenant, n’a pas de relations sexuelles/relations rares, non capable/difficulté à tomber enceinte, postpartum, allaitement) Obstacle à la planification familiale sauf pour des raisons associées à la fécondité
Dénominateur : Q309=2 (non) Femmes n’utilisant pas de méthode de planification familiale à l’heure actuelleCeci indique des femmes qui n'utilisent pas de méthode de planification familiale à l’heure actuelle. Les tableaux associés regroupent les obstacles selon la fécondité, l’opposition à l’utilisation, le manque de connaissances, l’association à une méthode et le manque d’accès. Les actions pourraient cibler l’obstacle prédominant à la promotion de la planification familiale. PF-8, 9IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés PLANIFICATION FAMILIALE (suite)PF-e) Besoin non satisfait en matière de planification familialeProportion de femmes qui n’utilisent pas de méthode à l’heure actuelle et qui ne souhaitent pas avoir d’enfant qui courent le risque d’une grossesse (n’utilisent pas de méthode, ne sont pas enceintes à l’heure actuelle, ne sont pas en postpartum, fertiles, ayant eu des relations sexuelles au cours des 30 derniers jours et qui ne souhaitent pas avoir d’enfant dans le futur immédiat) parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q309= 2 (non) N’utilise pas de méthode à l’heure actuelle ET Q203=2 (Non enceinte) OU Q310= postpartum=2 (postpartum au cours des 30 derniers jours) N’est pas enceinte ni en postpartum à l’heure actuelle ET Q307 = 1 (oui) Féconde (peut tomber enceinte) ET Q502 = 1 (oui) A eu des relations sexuelles au cours des 30 derniers jours ET Q306= 2, 3 ou 4 OU Q305 =2 Souhaite avoir un enfant plus tard ou n’en veut plus
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCet indicateur fournit de l’information sur le besoin actuel de planification familiale parmi les femmes courant le risque de tomber enceintes et qui souhaitent limiter ou espacer les naissances futures mais qui n'utilisent pas de méthode (reportez-vous au diagramme 5 dans les tableaux d’analyse). Ces femmes ont un « besoin non satisfait » de planification familiale et peuvent être ciblées pour la programmation d'efforts. L’examen de taux de prévalence de contraception moderne et des besoins non satisfaits peut fournir de l’information sur le besoin général de planification familiale. Les actions pourraient améliorer les stratégies pour promouvoir la planification familiale.PF-10PF-f) Intention future d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains moisProportion de femmes qui ont l’intention d’utiliser une méthode de planification familiale au cours des 12 prochains mois parmi les femmes qui n’utilisent pas de méthode à l’heure actuelleNumérateur : Q314= 1 (oui) Intention d'utiliser une méthode pour retarder ou éviter une grossesse
Dénominateur : Q309=2 (non) Femmes n’utilisant pas de méthode de planification familialeCeci indique les femmes qui ont l’intention d’utiliser la planification familiale au cours des 12 prochains mois et qui ne l’utilisent pas à l’heure actuelle. Ceci pourrait aider à faire connaître le besoin pour des fournitures et des services de planification familiale. PF-11, 12, 13, 14ANTÉCÉDENTS SEXUELS/INFECTIONS TRANSMISES SEXUELLEMENT (ITS)ITS-a) Utilisation de condom lors du dernier rapport sexuel à risque plus élevéProportion de femmes qui n’ont pas utilisé de condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre parmi les femmes qui ont eu un rapport sexuel avec un partenaire de rencontre au cours des 12 derniers moisNumérateur : Q505 = 2 (non) N’a pas utilisé de condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre
Dénominateur : Q504>1 Rapport sexuel avec un partenaire de rencontre au cours des 12 derniers moisCeci indique les femmes qui courent un grand risque d’ITS. Les actions pourraient se concentrer sur les stratégies visant à réduire les rapports sexuels à risques élevés, en n'ayant pas de rapport sexuel, en étant fidèle mutuellement et en utilisant des condoms de manière constante.ITS-1, 2, 3ITS-b) Connaissance des symptômes associés aux ITS sélectionnées Proportion de femmes qui savent qu'elles ont au moins un des trois symptômes associés aux ITS que l'on peut trouver chez les femmes, parmi toutes les femmes en âge d'avoir des enfantsNumérateur : Q602= 1 (mentionné) pour « pertes vaginales vertes ou ayant l'apparence de lait caillé » ou « perte avec mauvaise odeur » ou « lésions/ulcères génitaux ». Symptômes associés aux ITS chez les femmes
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogées (Remarque : pour les femmes qui n’ont jamais entendu parler d’ITS (Q601=2 ou 9), la Q602 pour ces femmes doit être codée comme « non » ou « 2 » pour le numérateur dans l’analyse.)Des pertes vaginales et des lésions ou des ulcères génitaux inhabituels sont des indications d’ITS selon la gestion syndromique de l’OMS pour les ITS.7 La connaissance de symptômes d’ITS associés sélectionnés peut aider à faciliter le traitement avec des soins adéquats. Les actions pourraient se concentrer sur des stratégies d’éducation destinées à améliorer la connaissance des symptômes d’ITS.ITS-4, 5IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés ANTÉCÉDENTS SEXUELS/INFECTIONS TRANSMISSIBLES SEXUELLEMENT (ITS) (suite)ITS-c) Symptômes associés aux ITS sélectionnés au cours des 12 derniers moisProportion de femmes qui ont noté des pertes vaginales et/ou des lésions ou des ulcères génitaux inhabituels au cours des 12 derniers mois parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q603= 1 (oui) A eu des pertes inhabituelles OU Q604=1 (oui) A eu des lésions/ ulcères génitaux
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci mesure la prévalence des symptômes associés aux ITS des femmes au cours des 12 derniers mois. Indique un besoin de programmes/services pour ITS.ITS-6, 7ITS-d) Comportements recherchant de l’aide pour le traitement de symptômes associés aux ITS sélectionnés Proportion de femmes qui ont signalé des symptômes associés aux ITS sélectionnées au cours des 12 derniers mois et qui se sont rendues à un établissement de soins pour se faire traiter Numérateur : Q605= 1 (oui) A recherché un traitement ET Q606= 1,2, OU 3 (centre de soins, hôpital) Endroit où un traitement a été recherché
Dénominateur : Q603=1 A eu des pertes vaginales inhabituelles OU Q604=1 A eu des lésions/ulcères génitauxCeci indique des femmes qui ne recherchent pas de traitement pour les symptômes associés aux ITS sélectionnées. Les normes culturelles de ne pas demander d’aide, le manque d’accès ou la perception des femmes sur les services cliniques peuvent être présents. L’examen de la connaissance des symptômes associés aux ITS sélectionnées et des obstacles au traitement peut fournir plus d’informations sur cet indicateur. Les actions pourraient se concentrer sur l'encouragement de comportements pour rechercher de l’aide en présence de symptômes associés aux ITS. ITS-8, 9, 10VIH/SIDAVIH-a) Connaissance correcte et détaillée du VIH/SIDAProportion de femmes qui identifient deux manières principales pour la prévention de la transmission sexuelle du VIH :
• Utilisation de condoms
• Limiter les rapports sexuels à un seul partenaire, fidèle et non infecté
ET qui rejettent les deux idées préconçues les plus courantes :
• Les moustiques transmettent le VIH
• Le fait de partager de la nourriture avec une personne infectée transmet le VIH
ET qui savent que :
• Une personne qui a l’air d’être en bonne santé peut être atteinte du VIH
parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q703=1 (oui) Sait que les condoms préviennent le VIH ET Q702=1 (oui) Sait que les rapports sexuels avec un seul partenaire fidèle et non infecté empêche la transmission du VIH ET Q705=2 (non) Ne pense pas que les moustiques transmettent le VIH ET Q709=2 (non) Ne pense pas que le partage de la nourriture transmet le VIH ET Q710=1 (oui) Sait qu’une personne qui a l’air d'être en bonne santé peut être atteinte du VIH
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogées (Remarque : Pour les femmes qui n’ont jamais entendu parler du VIH/SIDA (Q701=2 ou 9), l’indicateur doit être codé comme « non » ou « 2 » pour le numérateur dans l’analyse.)Ceci mesure la connaissance correcte et détaillée sur le VIH/SIDA. Il s’agit d’un indicateur composite construit à partir de 5 questions posées sur la connaissance et les idées préconçues. La personne doit répondre correctement aux 5 questions. Les actions pourraient cibler des stratégies pour éduquer la population sur la connaissance correcte de la transmission du VIH/SIDA et informer/guider sur les programmes de conseils et de tests volontaires (VCT/voluntary counseling and testing).VIH-1, 2, 3IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés VIH/SIDA (suite)VIH-b) Connaissance correcte et détaillée de la transmission mère à enfant du VIH/SIDA Proportion de femmes qui savent que le VIH/SIDA peut être transmis de mère à enfant pendant la grossesse ou l'accouchement et par l'allaitement parmi les femmes en âge d'avoir des enfantsNumérateur : Q711=1 (oui) Transmission pendant la grossesse et l'accouchement ET Q712=1 (oui) Transmission par l’allaitement
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogées (Remarque : pour les femmes qui n’ont jamais entendu parler du VIH/SIDA (Q701=2 ou 9), l’indicateur doit être codé comme « non » ou « 2 » pour le numérateur dans l’analyse.)Ceci mesure la connaissance des modes de transmission mère à enfant. La connaissance de la manière dont le VIH peut être transmis de la mère à l’enfant va sans doute affecter les comportements de demande d’aide et d’allaitement. Les actions pourraient se concentrer sur les stratégies visant à éduquer la population sur la connaissance correcte de la transmission du VIH/SIDA. Cet indicateur pourrait également informer/guider les programmes sur la transmission mère à enfant.VIH-4, 5VIH-c) Accepter les attitudes de personnes vivant avec le VIH/SIDAProportion de femmes qui ont du mal à accepter les personnes vivant avec le VIH/SIDA parmi les femmes qui ont entendu parler du VIH/SIDANumérateur : Q713=2 (non) Ne croit pas que le statut de VIH positif du membre de la famille doit rester secret ET Q714=1 (oui) Prête à s'occuper du membre VIH positif dans le foyer ET Q715=1 (oui) Croit qu'un instituteur VIH positif doit pouvoir continuer à enseigner ET Q716=1 (oui) Achèterait des légumes frais d’une personne VIH positive
Dénominateur : Q701=1 (oui) A entendu parler du VIHCeci mesure les attitudes des femmes envers les personnes vivant avec le VIH/SIDA et essaie de capturer les différentes dimensions du phénomène social du statut VIH positif. La stigmatisation autour du VIH/SIDA est un obstacle majeur de nombreux programmes visant à prévenir une plus grande transmission du VIH et à limiter l’impact du SIDA. Les actions pourraient se concentrer sur la promotion d’attitudes positives envers les personnes vivant avec le VIH/SIDA.VIH-6, 7VIH-d) Risque perçu de contacter le VIH/SIDAProportion de femmes qui estiment courir un risque modéré à élevé de contacter le VIH/SIDA parmi les femmes qui ont entendu parler du VIH/SIDANumérateur : Q718= 1 ou 2 Risque de VIH modéré à élevé
Dénominateur : Q701=1 (oui) Toutes les femmes qui ont entendu parler du VIHCeci identifie les femmes qui estiment courir un risque modéré à élevé de contacter le VIH. Les actions pourraient cibler ce groupe pour la prévention du VIH/SIDA, ainsi que les services de tests et de conseils volontaires sur la transmission mère à enfant.VIH-8VIH-e) Obtention de résultats des tests VIH au cours des 12 derniers moisProportion de femmes qui ont obtenu leurs résultats de test VIH parmi les femmes qui ont été testées pour le VIH au cours des 12 derniers moisNumérateur : Q730=1 (oui) Obtenu les résultats
Dénominateur : Q726=1 (oui) A fait un test VIH il y a moins d’une annéeCeci mesure la prévalence des femmes qui ont récemment effectué un test VIH et qui ont obtenu les résultats. La connaissance de la condition mène souvent à des pratiques sexuelles plus sûres et à une plus grande sensibilité envers les personnes qui vivent avec le VIH/SIDA. Les actions pourraient se concentrer sur la mise en valeur des services de conseils et de tests volontaires et sur la transmission mère à enfant.VIH-9, 10, 11IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés VIH/SIDA (suite)VIH-f) Aurait un test VIH à l’avenirProportion de femmes qui feraient un test VIH à l’avenir parmi les femmes qui ont entendu parler du VIH/SIDANumérateur : Q731=1 (oui) Ira faire un test à l’avenir
Dénominateur : Q701=1 (oui) A entendu parler du VIHCeci évalue un désir pour des tests VIH à l’avenir et peut informer la planification pour des programmes et des fournitures.VIH-12, 13, 14, 15VIOLENCE FONDÉE SUR LE GENRE (VFG)VFG-a) Violence physique infligée par un étranger pendant un conflitProportion de femmes qui ont subi une violence physique infligée par quelqu’un qui ne fait pas partie de leur famille pendant le conflit parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q801 A-D=1 (oui) Femmes subissant une violence physique pendant un conflit
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci évalue l'étendue d’une violence physique infligée par des personnes ne faisant pas partie de la famille pendant le conflit et indique un besoin de réponse à la violence fondée sur le genre entre autres par des services pour répondre aux besoins physiques et psychologiques.VFG-1, 2, 4, 6, 10, 12, 31VFG-b) Violence physique infligée par un étranger après un conflitProportion de femmes qui ont subi une violence physique infligée par quelqu’un qui ne fait pas partie de leur famille après un conflit parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q805 A-D=1 (oui) Femmes subissant une violence physique après un conflit
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci évalue l'étendue d’une violence physique infligée par des personnes ne faisant pas partie de la famille après un conflit et indique un besoin de réponse à la violence fondée sur le genre entre autres par des services pour répondre aux besoins physiques et psychologiques.VFG-1, 2, 4, 7, 10, 12, 31VFG-c) Violence sexuelle infligée par un étranger pendant un conflitProportion de femmes qui ont subi une violence sexuelle infligée par quelqu’un qui ne fait pas partie de leur famille pendant le conflit parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q801 E-H=1 (oui) Femmes subissant une violence sexuelle pendant un conflit
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci évalue l'étendue d’une violence sexuelle infligée par des personnes ne faisant pas partie de la famille pendant le conflit et indique un besoin de réponse à la violence fondée sur le genre entre autres par des services pour répondre aux besoins physiques et psychologiques.VFG-1, 3, 5, 8, 11, 12, 31VFG-d) Violence sexuelle infligée par un étranger après un conflitProportion de femmes qui ont subi une violence sexuelle infligée par quelqu’un qui ne fait pas partie de leur famille après un conflit parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q805 E-H=1 (oui) Femmes subissant une violence sexuelle après un conflit
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci évalue l'étendue d’une violence sexuelle infligée par des personnes ne faisant pas partie de la famille après un conflit et indique un besoin de réponse à la violence fondée sur le genre entre autres par des services pour répondre aux besoins physiques et psychologiques.VFG-1, 3, 5, 9, 11, 12, 31VFG-e) Signalement de violence infligée par un étranger Proportion de femmes qui ont signalé un incident de violence par un étranger à une autorité parmi les femmes qui ont subi de la violence infligée par un étranger. Les personnes des autorités incluent des médecins/prestataires de services de santé, la police, les militaires et le personnel d’ONG. Numérateur : Q812 C, D, E toute=1 (oui) Femmes qui ont mentionné un événement de violence infligée par un étranger à une autorité
Dénominateur : Q801 toute = 1 ou Q805 toute = 1 Femmes qui ont mentionné avoir subi de la violence infligée par un étranger pendant et après un conflitCeci indique si les femmes signalent les cas de violence aux autorités. Les actions pourraient se concentrer à encourager les femmes à signaler les cas de violence à une autorité lorsqu’elles subissent de la violence par un étranger. VFG-13, 14, 15, 16, 17IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés VIOLENCE FONDÉE SUR LE GENRE (VFG)VFG-f) Violence infligée par un partenaire intime (VPI) à un moment donnéProportion du nombre de femmes qui ont subi une VPI infligée par un partenaire actuel ou précédent parmi les femmes ayant eu ou ayant un partenaire Numérateur : Q815 A-D toute =1 (oui) Femmes ayant subi de la VPI
Dénominateur : Q401=1 (oui) Femmes ayant eu ou ayant un partenaire Ceci mesure la prévalence de la violence infligée par un partenaire intime et indique le besoin de répondre à la VPI, entre autres par des services destinés à répondre aux besoins physiques et psychologiques.VFG-18, 21, 30, 31VFG-g) VPI au cours de l’année passéeProportion du nombre de femmes ayant subi une VPI au cours de l’année passée parmi les femmes ayant un partenaire à l'heure actuelleNumérateur : Q816 A-D =2, 3 ou 4 Femmes ayant subi de la VPI au cours de l’année passée
Dénominateur : Q815 A-D toute =1 (oui) Femmes ayant eu ou ayant un partenaire qui ont subi de la VPI à un moment donné ET Q407=1 (oui) Ayant eu un partenaire au cours des 12 derniers mois Ceci mesure la prévalence de violence infligée par un partenaire intime au cours de l’année passée. Ceci indique le besoin actuel d’une réponse immédiate à la VIP qui peut inclure des services destinés à répondre aux besoins physiques et psychologiques et également la possibilité d’obtenir des services légaux et de protection.VFG-19, 20, 27, 31VFG-h) Signalement de VPIProportion de femmes qui ont signalé un incident de VPI parmi les femmes qui ont subi de la VPI à un moment donné. Les personnes des autorités incluent des médecins/prestataires de services de santé, la police, les militaires et le personnel d’OGN. Numérateur : Q820 C, D, E toute=1 (oui) Femmes qui ont mentionné à une autorité un événement de violence infligée par un partenaire intime
Dénominateur : Q815 A-E toute=1 Femmes qui ont subi de la VPI à un moment donné Ceci indique si les femmes signalent un cas de violence à une autorité. Les actions pourraient chercher à encourager les femmes à signaler les cas de VPI dont elles sont victimes. VFG-22, 23, 24, 25, 26VFG-i) Violence physique infligée par des membres de la famille au cours de l’année passéeProportion du nombre de femmes qui ont subi de la violence physique par des membres de la famille au cours de l’année passée parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q823=1 (oui) Femmes qui ont subi une violence physique infligée par des membres de la famille au cours de l'année passée
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogées Ceci mesure la prévalence de violence physique infligée par des membres de la famille au cours de l’année passée et indique le besoin de répondre à la violence familiale, entre autres par des services destinés à répondre aux besoins physiques ainsi que par la possibilité d’obtenir des services légaux et de protection.VFG-28, 29MUTILATION GÉNITALE DES FEMMES (MGF)MGF-a) Prévalence de MGF Proportion de femmes qui ont subi une mutilation génitale parmi les femmes en âge d'avoir des enfants
Numérateur : Q902 = 1 (oui) Femmes qui ont subi une mutilation génitale
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogées (Remarque : pour les femmes qui n’ont jamais entendu parler de mutilation génitale (Q901=2 ou 9), l’indicateur doit être codé comme « non » ou « 2 » pour le numérateur dans l’analyse.)Ceci indique la prévalence de MGF parmi les personnes interrogées.MGF-1, 2IndicateurDéfinitionConstruction en utilisant le questionnaireValeurJustification/Utilisation des donnéesTableaux associés MUTILATION GÉNITALE DES FEMMES (MGF) (suite)MGF-b) Prévalence de MGF parmi la fille la plus jeune dans l'environnement actuelProportion de filles les plus jeunes qui ont subi une mutilation génitale et pour lesquelles cette mutilation a eu lieu dans leur milieu de vie actuel parmi les femmes qui ont au moins une fille et qui ont entendu parler de MGFNumérateur : Q907 = 1 (oui) Filles les plus jeunes qui ont eu subi une mutilation génitale ET Q912 = 1 (milieu de vie actuel) La mutilation s'est déroulée dans leur milieu de vie actuel
Dénominateur : Q905 =>1 Femmes qui ont >1 fille(s) Ceci indique la prévalence de pratique de MGF actuelle. Les différences en proportion en MGF parmi les femmes interrogées et les filles les plus jeunes peuvent indiquer des changements dans la pratique.MGF-3, 4MGF-c) Intention future de MGFProportion de femmes qui ont l’intention de faire subir une mutilation génitale de leur fille la plus jeune à l’avenir parmi les femmes qui ont au moins une fille et qui ont entendu parler de MFGNumérateur : Q908 = 1 (oui) Femmes qui ont l’intention de faire exciser leur fille la plus jeune à l’avenir
Dénominateur : Q905 =>1 Femmes qui ont >1 fille(s)Ceci mesure l’intention future de MGF parmi les filles les plus jeunes. Les actions pourraient inclure une éducation sur les complications de la MGF et l'élaboration d'une prise de conscience parmi les personnes qui fournissent des services de circoncision féminine.MGF-5, 6, 7, 8, 9MGF-d) Favorable à la continuation de MGFProportion du nombre de femmes qui pensent que la pratique doit continuer parmi les femmes qui ont entendu parler de MFGNumérateur : Q917=1 (suite) Femmes qui estiment que la pratique doit continuer
Dénominateur : Q901=1 (oui) Femmes qui ont entendu parler de MGFCeci indique l’acceptation de la pratique de MGF. Les actions pourraient promouvoir les stratégies d’éducation sur les complications de la MGF.MGF-9SANTÉ ÉMOTIONNELLESÉ-a) Troubles émotionnels tels qu'évalués par le score du questionnaire de déclaration volontaire (SRQ-20). Score SRQ-20 moyen de toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q1001A-T = 1 (oui)
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesLe formulaire SRQ-20 a été développé par l’OMS comme outil de dépistage pour les troubles émotionnels.8 Le score va de 0 à 20, 0 étant un bas niveau et 20 étant un niveau élevé de troubles émotionnels. Les scores moyens peuvent être comparés au pays d’origine ou de résidence s’ils ont également rempli le SRQ-20. Les actions pourraient se concentrer à mieux faire connaître les services de santé mentale.SÉ-1, 3SÉ-b) Pensées suicidaires au cours des 4 dernières semainesProportion du nombre de femmes qui ont pensé mettre fin à leur vie au cours des 4 dernières semaines parmi toutes les femmes en âge d’avoir des enfantsNumérateur : Q1001Q = 1 (oui) A eu des pensées suicidaires
Dénominateur : Nombre total de femmes interrogéesCeci mesure les pensées suicidaires au cours des 4 dernières semaines. Des actions immédiates pourraient se concentrer sur le dépistage actif et mieux faire connaître les services de santé mentale.SÉ-2


[Page 56-57]
Tableaux d’analyse
Les tableaux d’analyse fournissent de l’information plus détaillée que la liste des indicateurs principaux et classifient les données selon divers sous-groupes (p. ex. groupes d’âges, statut de la relation, capacité à lire). En examinant les données de cette manière, vous pourrez constater que les groupes ont un plus grand besoin de services et faire en sorte d'adapter les interventions pour mieux toucher ces groupes. Les tableaux fournissent un pourcentage (%) et un nombre (n) de personnes interrogées. Le pourcentage est pondéré par le nombre de femmes du foyer en âge d’avoir des enfants et reflète la population de femmes en âge d’avoir des enfants. Le nombre est le nombre réel de personnes interrogées dans le sondage. Reportez-vous au chapitre 6, Suggestions pour l’utilisation des données, pour obtenir de l’information détaillée sur l’utilisation des tableaux d’analyse.

Caractéristiques des antécédents
Cette section décrit les caractéristiques des antécédents des femmes en âge d’avoir des enfants dans votre population. Ces données sont descriptives et peuvent être utiles pour décrire votre population lors du compte-rendu des résultats et de l’identification de groupes particuliers à risques élevés d’avoir une mauvaise santé génésique.

Caractéristiques
Tableau B-1 : Caractéristiques démographiques de femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques% de femmesÂge (n= ) Q10515-1920-2425-2930-3435-3940-4445-49Ne sait pasReligion (n= ) Q106Religion 1Religion 2Religion 3Religion 4AutreEthnicité (n= ) Q107Groupe ethnique 1Groupe ethnique 2Groupe ethnique 3Groupe ethnique 4Groupe ethnique 5AutreEthnicité mixteNombre d’années scolaires terminées ou diplôme le plus élevé obtenu (n= ) Q110 Aucun  1-4 5-8 9-12 >12  Technique et professionnel Université ou plus élevéTableau B-1 (suite)Caractéristiques% de femmesCapacité à lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté Ne lit pas du toutCapacité à écrire (n= ) Q112Écrit facilementÉcrit avec difficultéN’écrit pas du toutLa personne interrogée est à la tête du foyer (n= ) Q102OuiNonNombre de personnes à ce foyer (n= ) Q1011-2 personne(s)3-4 personnes>5 personnesÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée (=1)Déplacée (=2, 3 ou 4)Durée du déplacement (n= ) (Calculez comme suit : [Année du sondage] – Q115) 5 ans Ne sait pasNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) (Somme de Q209, Q211, Q213, 216) 0 1-2 3-4 4-5>6
[Page 57]

Mariage et concubinage
Tableau B-2 : Âge lors du premier mariage ou concubinage avec le partenaire et statut de la relation actuelle parmi les femmes ayant ou ayant eu un partenaire [pays et année] {N= Q401=1}
Caractéristiques% de femmesÂge lors du premier mariage ou du concubinage avec un partenaire (n= ) Q402 25 ans Ne sait pasÂge moyen lors du premier mariage ou du concubinage avec un partenaire (n= ) Q402Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenaire
Tableau B-3 : Caractéristiques démographiques de partenaire actuel ou du plus récent parmi les femmes ayant ou ayant eu un partenaire [pays et année] {N= Q401=1}
Caractéristiques% de femmesNombre d’années scolaires terminées ou diplôme le plus élevé obtenu (n= ) Q404Aucun1-45-89-12>12 Technique et professionnelUniversité ou plus élevéType de partenaire de travail (n= ) Q405ProfessionnelSemi-qualifiéNon qualifié/manuelMilitaire/policeSans emploiAutre

[Page 58]
Tableau B-4 : Époux ayant plusieurs femmes et ordre de celles-ci parmi les femmes au sein des femmes mariées à l’heure actuelle [pays et année] {N= Q406=1 OU 2}
Caractéristiques% de femmesLe mari a d’autres femmes (n= ) Q408 OuiNonOrdre de la personne interrogée parmi les femmes (n= ) Q409Première femmeDeuxième femmeTroisième femmeQuatrième femme
Antécédents sexuels : nombre et types de partenaires
Tableau B-5 : Âge moyen lors du début de rapports sexuels, activité sexuelle au cours des 30 derniers jours, activité sexuelle avec des partenaires de rencontre, et utilisation de condoms parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques% de femmesÂge moyen lors du début des rapports sexuels, en années Q501 Âge lors du début des rapports sexuels (n= ) Q501 19 ansRapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502OuiNonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenairesNombre moyen de partenaires de rencontre au cours de la dernière année Q504
Maternité sans danger (MSD)
Cette section évalue la connaissance des signes de danger pendant la grossesse, l’accès aux services prénataux, l’incidence de complications associées aux grossesses, les comportements de demande d’aide pendant la grossesse, le travail/l'accouchement, et les soins postpartum et les résultats des grossesses au cours des deux dernières années. Les données obtenues dans cette section permettront de déterminer le besoin de promouvoir les soins prénataux afin de réduire les complications maternelles et de mauvais résultats d'accouchements.

Résultats de grossesses
Tableau MSD-1 : Résultats de grossesses au cours des 2 dernières années [pays et année] {N= Nombre total de grossesses, Q217>0}
Caractéristiques% grossessesGrossesses simples (n= )Enfant vivantMort-néGrossesses multiples (n= )Avortement spontanéAvortement provoquéGrossesse ectopique
Connaissance de signes de dangers pendant la grossesse

Tableau MSD-2 : Connaissance de signes de danger pendant la grossesse parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] (Q201)* {N= nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques% de femmesSentiment de grande faiblesse ou de fatigue (anémie)Douleurs abdominales graves (douleurs au ventre)Saignements vaginauxFièvreGonflement des mains et du visageMaux de têteVision brouilléeAutreNe sait pas
* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus qu’une réponse.


[Page 59]
Tableau MSD-3 : Caractéristiques démographiques des femmes qui connaissent les signes de danger pendant la grossesse [pays et année] (Q201) {N = nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques0-1 signe connu %>2 signes connus %Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ansAyant déjà été enceinte (n= ) Q202OuiNonEnceinte actuellement (n= ) Q203OuiNon
Tableau MSD-4 : Caractéristiques démographiques de femmes enceintes actuellement [pays et année] {N= Q203=1}

Caractéristiques% de femmesNombre total (N= )Âge (n= ) Q105 15-24 25-34 35-49Statut de la relation (n= ) Q406 Mariée, vivant ensemble Mariée, ne vivant pas ensemble Non mariée, vivant avec un partenaire Non mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111 Lit facilement Lit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113 Non déplacée  Déplacée  Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ans
Tableau MSD-5 : Trimestre des femmes enceintes actuellement [pays et année] (Q204) {N= Q203=1}
Caractéristiques% de femmesPremier trimestre (0-3 mois)Deuxième trimestre (4-6 mois)Troisième trimestre (>6 mois)Ne sait pas

[Page 60]
Soins prénataux pour les femmes enceintes actuellement

Tableau MSD-6 : Prestataires de soins prénataux parmi les femmes enceintes actuellement et qui ont recherché des soins prénataux [pays et année] (Q206)* {N= Q203 = 1 ET Q205=1}
Caractéristiques% de femmesMédecinInfirmière/sage-femmeAccoucheuse traditionnelle/Agente de santé communautaireAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus qu’une réponse.

Tableau MSD-7 : Caractéristiques démographiques de femmes enceintes actuellement par bénéficiaires de soins prénataux [pays et année] {N= Q203 = 1)

CaractéristiquesSoins prénataux par un professionnel % (Q206=médecin OU infirmière/sage-femme)Soins prénataux par une personne non qualifiée ou pas de soins prénataux % (Q206=Acc. trad./Ag. comm OU Q205=2)Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113 Non déplacée  Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ans

[Page 61]
Tableau MSD-8 : Trimestre de femmes enceintes à l’heure actuelle et qui n’ont PAS eu de soins prénataux [pays et année] (Q204) {N = Q203=1 ET Q205=2}
Caractéristiques% de femmesPremier trimestre (0-3 mois)Deuxième trimestre (4-6 mois)Troisième trimestre (>6 mois)Ne sait pas
Tableau MSD-9 : Obstacles aux soins prénataux parmi les femmes enceintes à l’heure actuelle et qui NE consultent personne pour des soins prénataux [pays et année] (Q207)* {N = Q203=1 ET Q205=2}
Caractéristiques% de femmesPas de prestataire de soins disponibleManque de ressources financièresDistance trop grandeManque de moyens de transportMauvaises conditions de routeMari/partenaire ne le permet pasPeur du médecin, de l’infirmière, etc.N’a jamais fait appel à un médecin ou à une infirmière auparavantN’a pas été bien traitée auparavantGêne ou honteAutre
* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

Diagramme 1 : Obstacles aux soins prénataux pour les femmes enceintes actuellement
Ce diagramme illustre la manière de catégoriser les obstacles aux soins prénataux pour les femmes enceintes à l’heure actuelle. Le diagramme présente d’abord toutes les femmes enceintes à l’heure actuelle. Si elles n’ont pas obtenu de soins prénataux, on leur demande les raisons afin d’identifier le manque d’accès, l’opposition aux soins et la perception des soins comme obstacles possibles à l’obtention de soins prénataux.

Ce diagramme est utilisé pour catégoriser les obstacles aux soins prénataux : manque d’accès, opposition aux soins et perception des soins. Les questions sur les obstacles sont posées à toutes les femmes qui ne consultent personne pour des soins prénataux.
Femmes enceintes actuellement (Q203 = 1)
A reçu des soins prénataux (Q205 = 1)
N’a pas reçu de soins prénataux, (Q205 = 2) pourquoi ?
Manque d’accès
Opposition aux soins
Perception des soins
Obstacles aux soins prénataux (Q207)

1 = Le manque d’accès inclut le fait qu’aucun prestataire de soins n'est disponible, ne pouvait pas se le permettre, distance trop éloignée, manque de moyens de transport ou mauvaises conditions de route.
2 = L’opposition aux soins inclut un mari/partenaire qui ne le permet pas.
3 = La perception des soins inclut une peur du médecin, de l’infirmière, etc.; n’a jamais fait appel à un médecin ni à une infirmière auparavant; n'a pas été bien traitée auparavant, ou gêne ou honte.

[Page 62]
Tableau MSD-10 : Caractéristiques démographiques de femmes enceintes actuellement qui n’ont pas consulté pour des soins prénataux selon les obstacles signalés [pays et année] (Q207)* {N = Q203=1 ET Q205=2}
CaractéristiquesTout obstacle %Type d’obstacleManque d’accès % Opposition aux soins %Perception des soins %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ans
* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 63]
Soins prénataux pour les femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années
Tableau MSD-11 : Type de prestataire de soins prénataux pour les femmes au cours de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q219)* {N= Q218 = 1}
Caractéristiques% de femmesMédecinInfirmière/sage-femmeAccoucheuse traditionnelle/Agente de santé communautaireAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus qu’une réponse.

Tableau MSD-12 : Femmes qui ont bénéficié de soins prénataux au cours de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années selon le nombre de visites [pays et année] (Q220) {N= (Q218 = 1 ET (Q219= médecin OU infirmière/sage-femme OU Acc. trad./Ag. comm.)}
Caractéristiques% de femmesUne foisDeux foisTrois foisPlus de 3 fois
[Page 64]
Tableau MSD-13 : Pratiques de soins prénataux parmi les femmes qui ont recherché des soins prénataux au cours de leur grossesse la plus récente qui s'est terminée par la naissance d'un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années selon les caractéristiques maternelles (219) {N=218=1}
CaractéristiquesSoins prénataux prodigués par un professionnel et >3 visites % ((Q219 =médecin OU infirmière/sage-femme) ET (Q220=3 ou 4))Soins prénataux prodigués par un professionnel et 1 complications au moment du travail et de l’accouchement lors de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d'un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q230)* {N= Q229=1}
Caractéristiques% de femmesSaignement importantProlongé (>12 heures)/travail avec obstructionDéchirure vaginaleConvulsionsFièvreEau verte ou brune sortant du vaginAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

Soins postpartum
Tableau MSD-23 : Type de soins postpartum parmi les femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q231) {N= (Q217=1 ou 2 ou 3 ou 4)}
Caractéristiques% de femmesPas de soins postpartum (Q231=4)Visite d’un prestataire de soins (Q231=1) Visite à un centre de soins (Q231=2)Les deux (Q231=3)
Tableau MSD-24 : Soins postpartum parmi les femmes qui ont reçu des soins postpartum au cours de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années selon les caractéristiques démographiques maternelles [pays et année] (Q231) {N= (Q217=1 ou 2 ou 3 ou 4)}
CaractéristiquesA reçu des soins postpartum % (Q231=1 OU 2 OU 3)N’a PAS reçu de soins postpartum % (Q231=4)Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ans

[Page 70]
Tableau MSD-25 : Obtention d’information ou de conseils sur la planification familiale pendant une visite postpartum parmi les femmes dont la grossesse la plus récente s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q232) {N= Q231=1 OU 2 OU 3}
Caractéristiques% de femmesA obtenu de l’information ou des conseilsN’a PAS reçu d’information ni de conseils
Comportement de demande d’aide pour complications de postpartum
Tableau MSD-26 : Type de complications postpartum parmi les femmes qui avaient >1 complications pendant le postpartum au cours de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d'un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q234)* {N= Q233=1}
Caractéristiques% de femmesSaignement importantPertes vaginales avec mauvaise odeurFièvre élevéeUrination douloureuseSeins chauds, enflés et douloureuxAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.
Tableau MSD-27 : Comportement de demande d’aide parmi les femmes qui ont eu >1 complications pendant le postpartum au cours de leur grossesse la plus récente qui s’est terminée par la naissance d’un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années [pays et année] (Q236) {N= (Q233=1 ET Q234=>1 complications sauf autres)}
Caractéristiques% de femmesPas d’aide (Q235=2)Aide à la maison (Q236=1)Aide à un centre de soins (Q236=2)Aide à l’hôpital (Q236=3)
Tableau MSD-28 : Pratiques de soins postpartum parmi les femmes qui avaient >1 complications de postpartum selon le type de comportement de demande d’aide pendant leur grossesse la plus récente se terminant par la naissance d'un enfant vivant ou mort-né au cours des deux dernières années selon les caractéristiques démographiques maternelles [pays et année] {N= (Q233=1 ET Q234=>1 complications sauf autres)}
CaractéristiquesAide à un établissement de soins % (Q236=2 OU 3)Aide à la maison ou pas d'aide % (Q236=1 OU Q235=2)Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ans

[Page 71]
Planification familiale
Cette section évalue la connaissance des méthodes de planification familiale, l’utilisation actuelle de contraceptifs, le besoin non satisfait en matière de planification familiale et les obstacles à la planification familiale. Les données de cette section permettront de déterminer le besoin de promouvoir la planification familiale (limiter le nombre d’enfants ou espacer les naissances) et d’identifier les obstacles aux efforts de planification familiale.

Connaissance de méthodes de planification familiale moderne ayant déjà été utilisées
Tableau PF-1 : Connaissance de méthodes de planification familiale ayant déjà été utilisées parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] (Q300, 301, 302) {N = nombre total de femmes interrogées}
MéthodeAyant entendu parler d’une méthode % (Q300)Reçu des instructions sur l’utilisation de la méthode% (Q301)Ayant utilisé % (Q302)N’importe quelle méthode moderne†N’importe quelle méthode traditionnelle‡PiluleDIUCondomImplantsInjectables Contraception d’urgenceLigature des trompesVasectomieAbstinence périodique/méthode du calendrierCoït interrompuAutre† Les méthodes modernes incluent : la pilule, les DIU, les condoms, les implants, les injectables, la contraception hormonale d’urgence, la ligature des trompes et la vasectomie.
‡ Les méthodes traditionnelles incluent : l’abstinence périodique, la méthode du calendrier et le coït interrompu.


[Page 72]
Tableau PF-2 : Caractéristiques démographiques de femmes qui ont entendu parler de méthodes de planification familiale parmi les femmes en âge d'avoir des enfants [pays et année] (Q300) {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesN’importe quelle méthode moderne† %N’importe quelle méthode traditionnelle‡ %Pas de méthode %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q105 15-24 25-34 35-49Statut de la relation (n= ) Q406 Mariée, vivant ensemble Mariée, ne vivant pas ensemble Non mariée, vivant avec un partenaire Non mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111 Lit facilement Lit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113 Non déplacée  Déplacée  Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q216 0 1-2 3-4 >4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502 Oui  NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire 1-2 partenaire(s) > 2 partenaires† Les méthodes modernes incluent : la pilule, DIU, condom, implants, injectables, contraception hormonale d’urgence, ligature des trompes et vasectomie
‡ Les méthodes traditionnelles incluent : l’abstinence périodique, la méthode de calendrier et le coït interrompu.

[Page 73]
Tableau PF-3 : Connaissance de l’endroit où obtenir des méthodes parmi les femmes qui ont entendu parler d’une méthode [pays et année] (Q303) {N= Q300=1}
MéthodeCentre de santé %Clinique privée %Marché %Amis/Membres de la famille %Pharmacie %Ne sait pas %PiluleDIUCondomImplantsInjectables Contraception d’urgenceLigature des trompesVasectomieAbstinence périodique/Méthode du calendrierS/OS/OS/OS/OS/OS/OCoït interrompuS/OS/OS/OS/OS/OS/OAutre
Diagramme 3 : Problèmes principaux avec la méthode de planification familiale
Ce diagramme illustre la manière de catégoriser les problèmes principaux en ce qui a trait à l’utilisation d’une méthode de planification familiale : manque d’accès, opposition à la méthode, et utilisation associée à la méthode. Les questions sur les problèmes sont posées à toutes les femmes qui ont entendu parler d’une méthode.
Ce diagramme est utilisé pour catégoriser les problèmes principaux en utilisant une méthode de planification familiale : manque d’accès, opposition à la méthode et utilisation associée à la méthode. Les questions sur les problèmes sont posées à toutes les femmes qui ont entendu parler d’une méthode.

Femmes qui ont entendu parler d’une méthode (Q300=1)
Manque d’accès
Opposition à une méthode
Utilisation associée à une méthode
Problème principal d’utilisation d’une méthode (Q304)

1 = Le manque d’accès inclut le fait de pas pouvoir obtenir de méthode ou de ne pas pouvoir se le permettre.
2 = L’opposition à une méthode inclut un mari/partenaire qui ne le permet pas, des raisons religieuses.
3 = L’utilisation associée à une méthode inclut l’arrêt des menstruations, l’augmentation/l'irrégularité des menstruations, ou ne fonctionne pas.

[Page 74]
Tableau PF-4 : Problème principal signalé à l’égard de l’utilisation d’une méthode de planification familiale parmi les femmes qui ont entendu parler d’une méthode [pays et année] (Q304)* {N= Q300=1}
Méthode
Manque d’accès % Opposition à une méthode % Associé à une méthode %PiluleDIUCondomImplantsInjectablesContraception d’urgenceLigature des trompesVasectomieAbstinence périodique/méthode du calendrierCoït interrompuAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 75]
Utilisation de contraceptifs

Tableau PF-5 : Méthode de planification familiale utilisée actuellement [pays et année] (Q312).* {N= Q309=1}
Méthode% de femmesN’importe quelle méthode moderne†N’importe quelle méthode traditionnelle‡PiluleDIUCondomImplantsInjectables Contraception d’urgence Ligature des trompesVasectomieAbstinence périodique/méthode du calendrierCoït interrompuAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.
† Les méthodes modernes incluent : la pilule, DIU, condom, implants, injectables, contraception hormonale d’urgence, ligature des trompes et vasectomie.
‡ Les méthodes traditionnelles incluent : l’abstinence périodique, la méthode de calendrier et le coït interrompu.

Tableau PF-6 : Lieu où la méthode est obtenue parmi les utilisateurs actuels de méthodes de planification familiale [pays et année] (Q313). {N= Q309=1}
MéthodeCentre de santé %Hôpital %Supermarché/ Marché %Pharmacie %PiluleDIUCondomImplantsInjectables Contraception d’urgence Ligature des trompesVasectomieAbstinence périodique/Méthode du calendrierS/OS/OS/OS/OCoït interrompuS/OS/OS/OS/OAutre

[Page 76]
Tableau PF-7 : Caractéristiques démographiques de femmes utilisant une méthode de planification familiale actuellement selon le type de méthode [pays et année] (Q310). {N= Q309=1}
CaractéristiquesN’importe quelle méthode moderne† %N’importe quelle méthode traditionnelle‡ %Pas de méthode %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q21601-23-4>4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502Oui NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q5040 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenaires† Les méthodes modernes incluent : la pilule, DIU, condom, implants, injectables, contraception hormonale d’urgence, ligature des trompes et vasectomie
‡ Les méthodes traditionnelles incluent : l’abstinence périodique, la méthode de calendrier et le coït interrompu.

[Page 77]
Diagramme 4 : Obstacles à la planification familiale
Ce diagramme illustre la manière de catégoriser les obstacles à la planification familiale, en incluant les raisons associées à la fécondité, l'opposition à l'utilisation, le manque de connaissance, les raisons associées aux méthodes, ou le manque d'accès. Les questions sur les obstacles sont posées aux femmes qui n'utilisent pas de méthode de planification familiale à l'heure actuelle, qui ne sont pas enceintes et qui ont la capacité physique de tomber enceinte.
Ce diagramme est utilisé pour catégoriser les obstacles à la planification familiale : raisons associées à la fécondité, opposition à l'utilisation, manque de connaissance, raisons associées à la méthode ou manque d'accès. Les questions sur les obstacles sont posées aux femmes qui n'utilisent pas de méthode à l'heure actuelle, qui ne sont pas enceintes et qui ont la capacité physique de tomber enceintes.

Utilisatrice actuelle de méthodes de planification familiale (Q309)
Oui
Non, pourquoi ?
Raisons associées à la fécondité
Opposition à l’utilisation
Manque de connaissance
Raisons associées à une méthode
Manque d’accès
Obstacles à la planification familiale (Q310)

1 = Les raisons associées à la fécondité incluent le fait de vouloir plus d’enfants maintenant, ne pas avoir de rapports sexuels/rapports non fréquents, impossibilité/difficulté à tomber enceinte, postpartum ou allaitement.
2 = L’opposition à l’utilisation inclut le fait que la femme interrogée y est opposée, le mari y est opposé, d’autres y sont opposés, ou une prohibition en raison de la religion.
3 = Le manque de connaissance inclut le fait de ne pas connaître de méthode ou de ne pas connaître de source.
4 = Les raisons associées à une méthode incluent la peur des effets secondaires ou la difficulté d’utilisation.
5 = Le manque d’accès inclut le manque d’accès/ trop loin, méthode non disponible, ou le prix élevé.
Tableau PF-8 : Obstacles à la planification familiale parmi les femmes qui n’utilisent pas de méthode à l’heure actuelle, celles qui ne sont pas enceintes et qui ont la capacité physique de tomber enceintes [pays et année] (Q310).* {N= Q309=2}
Caractéristiques% de femmesSouhaite avoir plus d’enfants maintenantN’a pas de rapports sexuels/rapports non fréquentsImpossibilité/difficulté à tomber enceintePostpartumAllaitementFemme interrogée opposéeMari opposéAutres opposésProhibition religieuseNe connaît pas de méthodeNe connaît pas de sourcePeur des effets secondairesDifficulté d'utilisationDistance/méthode non disponibleCoûtAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 78]
Tableau PF-9 : Caractéristiques démographiques de femmes signalant des obstacles à la planification familiale et qui n’utilisent pas de méthode actuellement, qui ne sont pas enceintes et qui ont la capacité physique de tomber enceinte [pays et année] (Q310). {N= Q309=2}
CaractéristiquesAssocié à la fécondité %Opposition à l’utilisation %Manque de connaissance %Associé à une méthode %Manque d’accès %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacée Déplacée Durée du déplacement (n= ) Q115 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q21601-23-4>4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502 Oui  NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire 1-2 partenaire(s) > 2 partenaires
[Page 79]
Diagramme 5 : Nombre total de besoins actuels non satisfaits en matière de planification familiale
Ce diagramme illustre la manière de calculer l’ensemble des besoins actuels non satisfaits en matière de planification familiale. Les groupes des boîtes en ombre foncée (toutes les femmes, n’utilise pas la contraception, pas de grossesse, féconde, souhaite une grossesse plus tard, ne veut plus d'enfant, besoins d'espacer ou de limiter les naissances) dans le calcul. Les groupes des boîtes en ombre claire (utilise la contraception, enceinte, post-partum les 30 derniers jours, fécondité déficiente, veut un enfant maintenant et n'a pas de rapports sexuels) sont exclus du calcul.
La définition de besoins non satisfaits en matière de planification familiale s'applique aux femmes qui n'utilisent pas de contraceptifs, qui ne sont pas enceintes, qui ne sont pas fécondes (pouvant tomber enceintes) et qui ont des rapports sexuels à l'heure actuelle. La figure ci-dessous indique comment calculer le besoin actuel en matière de planification familiale non satisfait. Les groupes compris dans les boîtes en gris clair sont inclus dans le calcul, et les groupes des boîtes gris foncé sont exclus du calcul. Il est important de suivre la séquence d’inclusion pour le calcul.

Toutes les femmes
N’utilise pas de contraception
Utilise la contraception
Enceinte, postpartum les 30 derniers jours
Non enceinte
Fertile
Problème de fécondité
Souhaite une grossesse plus tard
Ne veut plus d'enfant
Veut un enfant maintenant
N’a pas de rapports sexuels
Besoin d’espacer les naissances
Besoin de limiter les naissances
Nombre total de besoins actuels non satisfaits

[Page 80]
Tableau PF-10 : Caractéristiques démographiques de femmes qui ont des besoins non satisfaits en matière de planification familiale parmi les femmes ayant atteint l’âge d’avoir un enfant [pays et année] {N= nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques% de femmes signalant une situation Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) Q115 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q21601-23-4>4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502Oui NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q5040 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenaires
[Page 81]
Intention d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains mois

Tableau PF-11 : Intention d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains mois parmi les femmes qui n'utilisent pas de méthodes de planification familiale selon les caractéristiques démographiques [pays et année] (Q314). {N= Q309=2}
CaractéristiquesA l’intention d’utiliser une méthode %N’a PAS l’intention d’utiliser une méthode %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) Q115 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q21601-23-4>4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502 Oui  NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q5040 partenaire 1-2 partenaire(s)> 2 partenaires† Les méthodes modernes incluent : la pilule, DIU, condom, implants, injectables, contraception hormonale d’urgence, ligature des trompes et vasectomie
‡ Les méthodes traditionnelles incluent : l’abstinence périodique, la méthode de calendrier et le coït interrompu.

[Page 82]
Tableau PF-12 : Méthode préférée pour les femmes qui ont l’intention d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains mois parmi celles qui n'utilisent pas de méthode de planification familiale à l'heure actuelle [pays et année] (Q316).* {N= Q314=1}
Caractéristiques% de femmesPiluleDIUCondomImplantsInjectables Contraception d’urgenceLigature des trompesVasectomieAbstinence périodique/méthode du calendrierCoït interrompuAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

Tableau PF-13 : Obstacles à la planification familiale chez les femmes qui n’ont pas l’intention d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains mois parmi celles qui n’utilisent pas de méthode de planification familiale [pays et année] (Q315)* {N= Q314=2}
Caractéristiques% de femmesSouhaite avoir plus d’enfants maintenantN’a pas de rapports sexuels/rapports non fréquentsImpossibilité/difficulté à tomber enceintePostpartumAllaitementFemme interrogée opposéeMari opposéAutres opposésProhibition religieuseNe connaît pas de méthodeNe connaît pas de sourcePeur des effets secondairesDifficulté d'utilisationDistance/méthode non disponibleCoûtAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 83]
Tableau PF-14 : Caractéristiques démographiques de femmes qui n’ont pas l’intention d’utiliser une méthode au cours des 12 prochains mois selon le type d’obstacle à la planification familiale [pays et année] (Q315)* {N= Q314=2}
CaractéristiquesRaisons associées à la fécondité %Opposition à l’utilisation %Manque de connaissance %Raisons associées aux méthodes %Manque d’accès %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) 5 ansNombre total de grossesses au cours de la vie (n= ) Q209, Q211, Q213, Q21601-23-4>4Rapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502Oui NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q5040 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenaires* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 84]
Antécédents sexuels/infections transmises sexuellement (ITS)
Cette section évalue la connaissance des ITS, la prévalence des symptômes associés aux ITS autodéclarées, les comportements de demande d’aide, et les obstacles au traitement. Les données de cette section aident à déterminer le besoin de prévention d'ITS et fournissent un accès au traitement.

Rapport sexuel avec un partenaire de rencontre

Tableau ITS-1 : Caractéristiques démographiques de femmes qui ont eu des rapports sexuels avec un ou plusieurs partenaires de rencontre au cours des 12 derniers mois [pays et année] (Q504) {N= Q504>1}
Caractéristiques% de femmesNombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Âge lors du début sexuel (n= ) Q501 24 ansStatut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) Q115 5 ans
Tableau ITS-2 : Utilisation de condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre au cours des 12 derniers mois [pays et année]
{N= Q504 >1}
Caractéristiques% de femmesUtilisé un condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre (Q505) OuiNonSuggéré l’utilisation d’un condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre (Q507) {N= Q505=1}PartenaireMoi-mêmeDécision commune
Tableau ITS-3 : Raison pour ne pas utiliser de condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre au cours des 12 derniers mois [pays et année] (Q506)* {N= (Q504>1 ET Q505=2)}
Caractéristiques% de femmesNon disponibleTrop cherPartenaire était contreNe les aime pasUtilisé un autre contraceptifNe pensait pas que c’était nécessaireN’y a pas penséAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

Connaissance de symptômes associés aux ITS chez les femmes
Tableau ITS-4 : Connaissance des symptômes associés aux ITS parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] (Q602)* {N= nombre total de femmes interrogées}
Caractéristiques% de femmesDouleur abdominalePertes vaginales vertes ou ayant l’apparence de lait cailléPertes avec mauvaise odeurBrûlures pendant l’urinationRougeurs/inflammation de la région génitaleLésions/ulcères génitauxDémangeaison génitaleSang dans les urinesPerte de poidsYeux jaunes/peau jauneDifficulté à tomber enceinte ou à avoir un enfantAutreNe sait pas* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.


[Page 85]
Tableau ITS-5 : Connaissance de symptômes systémiques, vaginaux, urinaires et de fécondité d’IST parmi les femmes en âge d’avoir un enfant selon les caractéristiques démographiques [pays et année] (Q602)* {N= nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesSystémique† %Vaginaux % Urinaire§ %Effets de fécondité # %Ne sait pas %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Âge lors du début de la vie sexuelle active (n= ) Q501 24 ansStatut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenaireRapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502 OuiNonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire1-2 partenaires> 2 partenaires* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.
† Les symptômes systémiques sont des douleurs abdominales, une perte de poids, ou des yeux et/ou une peau jaunes.
‡ Les symptômes vaginaux sont des pertes vertes ou ayant l’apparence de lait caillé, des pertes avec mauvaise odeur, une rougeur/inflammation des organes génitaux, des lésions/ulcères génitaux, ou une démangeaison génitale.
§ Les symptômes urinaires sont une douleur qui brûle pendant l'urination ou du sang dans les urines.
# Les effets de la fécondité sont des difficultés à tomber enceinte ou d'avoir un enfant.

[Page 86]
Symptômes associés à des ITS sélectionnées au cours des derniers 12 mois
Tableau ITS-6 : Caractéristiques démographiques de femmes qui ont déclaré des symptômes associés aux IST au cours des 12 derniers mois parmi les femmes ayant atteint l’âge d’avoir des enfants [pays et année] (Q603, Q604) {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesPertes vaginales seulement % (Q603=1 ET Q604`"1)Lésions/ulcères génitaux seulement % (Q603`"1 ET Q604=1)Pertes et ulcères % (Q603 =1 ET 604 =1)Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Âge lors du début de la vie sexuelle active (n= ) Q501 24 ansStatut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenaireVivant avec le mari/partenaire au cours des 12 derniers mois (n= ) Q407OuiNonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenairesUtilisé un condom lors du dernier rapport sexuel avec un partenaire de rencontre (n= ) (Q505)OuiNonViolence de partenaire intime au cours des 12 derniers mois (n= ) Q816A-DComportement de contrôle (A)Violence physique (B,C)Violence sexuelle (D)
[Page 87]
Tableau ITS-7 : Symptômes associés aux ITS au cours des 12 derniers mois selon l’âge parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] (Q603) {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesPertes génitales ou ulcères génitaux ou lésions % (Q603=1 OU Q604=1)Pas de pertes ou pas de lésions/ulcères % (Q603=2 ET Q604=2)15-24 (Q105)>25 (Q105)
Comportement de demande d’aide pour symptômes associés aux ITS
Tableau ITS-8 : Source de traitement selon le type de symptômes associés aux ITS sélectionnées au cours des 12 derniers mois [pays et année] (Q606) {N=(Q603=1 ou Q604=1) et Q605=2}
CaractéristiquesPertes vaginales seulement % (Q603=1 ET Q604`"1)Lésions/ulcères génitaux seulement % (Q603`"1 ET Q604=1)Pertes et ulcères % (Q603 =1 ET Q604 =1)Centre de santé dans camp/communautéCentre de santé hors du camp/communautéHôpitalGuérisseur localPharmacieSupermarché/marchéAutre
Diagramme 6 : Obstacles aux demandes d'aide pour les symptômes associés aux ITS sélectionnées
Ce diagramme illustre la manière de catégoriser les obstacles aux demandes de traitement pour les symptômes associés aux infections transmises sexuellement : manque d’accès, opposition aux soins ou perception des soins. Le diagramme catégorise les obstacles aux demandes de traitement parmi les femmes qui ont signalé des symptômes sélectionnés associés aux infections transmises sexuellement au cours des 12 derniers mois et qui n’ont pas recherché de traitement.

Ce diagramme est utilisé pour catégoriser les obstacles aux demandes de traitement pour les symptômes associés aux ITS : manque d’accès, opposition aux soins ou perception des soins. La question sur les obstacles est posée aux femmes qui n’ont pas recherché de traitement la dernière fois qu’elles avaient des pertes génitales inhabituelles, des ulcères génitaux ou des lésions.

Recherché un traitement des symptômes associés aux ITS au cours des 12 derniers mois ? (Q605)
Oui
(Q605 = 1)
Non, pourquoi ?
(Q605 = 2)
Manque d’accès
Opposition aux soins
Perception des soins
Obstacles aux demandes de traitement pour les symptômes associés aux ITS sélectionnées

1 = Le manque d’accès inclut le fait qu’aucun prestataire de soins n'est disponible, manque de ressources financières, distance trop grande, manque de moyens de transport ou mauvaises conditions de route.
2 = L’opposition aux soins inclut un mari/partenaire qui ne le permet pas.
3 = La perception des soins inclut une peur du médecin, de l’infirmière, etc.; n’a jamais fait appel à un médecin ni à une infirmière auparavant ; n'a pas été bien traitée auparavant, ou gêne ou honte.

[Page 88]
Tableau ITS-9 : Obstacles aux demandes de traitement pour les symptômes associés aux ITS [pays et année] (Q607)* {N= Q605=2}
Caractéristiques% de femmesPas de prestataire de soins disponibleManque de ressources financièresDistance trop grandeManque de moyens de transportMauvaises conditions de routeMari/partenaire ne le permet pasPeur du médecin, de l’infirmière, etc.N’a jamais fait appel à un médecin ni à une infirmière auparavantN’a pas été bien traitée auparavantGêne ou honteAutre* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.
Tableau ITS-10 : Caractéristiques démographiques de femmes qui n’ont pas recherché de traitement pour les symptômes associés aux ITS selon le type d’obstacle [pays et année] (Q607)* {N= (Q603=1 OU Q604=1) ET Q605=2}
CaractéristiquesN’importe quel obstacle %Manque d’accès %Opposition aux soins %Perception envers les soins %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Âge au début de la vie sexuelle active (n= ) Q501 24 ansStatut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du tout* Les pourcentages peuvent dépasser 100 %, étant donné que les femmes interrogées peuvent fournir plus d’une réponse.

[Page 89]
VIH/SIDA

Cette section fournit de l’information sur la connaissance du VIH/SIDA, les perceptions sociales du VIH/SIDA, les tests VIH et l’intention de faire un test dans l’avenir. Les données de cette section aideront à déterminer le besoin de services de prévention du VIH/SIDA et à évaluer la demande pour les tests.

Bonne connaissance détaillée du VIH/SIDA
Tableau VIH-1 : Bonne connaissance du VIH/SIDA parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
Connaissance% de femmesUtilisation de condoms pour prévenir le VIH/SIDA (Q703)A un partenaire non infecté et fidèle pour prévenir le VIH/SIDA (Q702)Impossible de recevoir le VIH/SIDA des moustiques (Q705)Impossible de recevoir le VIH/SIDA en partageant la nourriture avec des personnes infectées (Q709)Une personne qui a l'air d'être en bonne santé peut être infectée par le VIH/SIDA (Q710)
Tableau VIH-2 : Bonne connaissance du VIH/SIDA parmi les femmes en âge d’avoir des enfants selon les caractéristiques démographiques [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesA une bonne connaissance détaillée % (Q703=1 ET Q702=1 ET Q705=2 ET Q709=2 ET Q710=1)N’a PAS une bonne connaissance détaillée %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutRapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502OuiNonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504  0 partenaire 1-2 partenaire(s) > 2 partenaires
[Page 90]
Tableau VIH-3 : Caractéristiques démographiques de femmes qui ont une connaissance des éléments essentiels pour éviter le VIH/SIDA parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesAbstinence % (Q704=1)Nombre limité de partenaires sexuels % (Q702=1)Utilisation de condoms % (Q703=1)Nombre total (N= )Âge (n= ) Q105 15-24 25-34 35-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutRapports sexuels au cours des 30 derniers jours (n= ) Q502 Oui NonPartenaires de rencontre au cours de la dernière année (n= ) Q504 0 partenaire1-2 partenaire(s)> 2 partenaires

[Page 91]
Bonne connaissance détaillée de transmission mère à enfant du VIH-SIDA
Tableau VIH-4 : Bonne connaissance de la manière dont le VIH/SIDA peut être transmis entre mère et enfant parmi les femmes en âge d’avoir des enfants [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
Connaissance% de femmesPeut transmettre le VIH/SIDA au cours de la grossesse et de l’accouchement (Q711=1)Peut transmettre le VIH/SIDA par le lait maternel (Q712=1)
Tableau VIH-5 : Bonne connaissance de la manière dont le VIH/SIDA peut être transmis entre mère et enfant parmi les femmes en âge d’avoir des enfants selon les caractéristiques démographiques [pays et année] {N = nombre total de femmes interrogées}
CaractéristiquesA une bonne connaissance détaillée % (Q711=1 ET Q712=1)N’a PAS une bonne connaissance détaillée %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutAyant déjà été enceinte (n= ) Q202 Oui NonEnceinte actuellement (n= ) Q203OuiNon
[Page 92]
Accepter des attitudes envers les personnes qui vivent avec le VIH/SIDA
Tableau VIH-6 : Acceptation des attitudes envers les personnes vivant avec le VIH/SIDA) parmi les femmes qui ont entendu parler du VIH/SIDA [pays et année] {N= Q701=1}
Attitude% de femmesNe croit pas qu’un statut VIH positif du membre de la famille pourrait rester secret (Q713=2)Accepterait de prendre soin d’un membre de la famille atteint du SIDA au foyer (Q714=1)Croit qu’un enseignant VIH positif doit pouvoir continuer à enseigner (Q715=1)Accepterait d’acheter des légumes frais auprès d'un marchand infecté du VIH/SIDA (Q716=1)
Tableau VIH-7 : Acceptation des attitudes envers les personnes vivant avec le VIH/SIDA parmi les femmes qui ont entendu parler du VIH/SIDA selon les caractéristiques démographiques [pays et année] {N= Q701=1}
CaractéristiquesPossède des attitudes d’acceptation % (Q713=2 ET Q714=1 ET Q715=1 ET Q716=1)N’a PAS d’attitudes d’acceptation %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) Q115 5 ans
[Page 93]
Conscience du risque de contacter le VIH/SIDA
Tableau VIH-8 : Conscience du risque de contacter le VIH/SIDA parmi les femmes à risque modéré ou à risque élevé [pays et année] (Q719) {N= Q718=(1 ou 2)}
Caractéristiques>1 partenaire %Mari/partenaire >1 partenaire %Le partenaire travaille au loin %Utilise des drogues intraveineuses %Famille/amis VIH+ %Autre %Nombre total (N= )Risque modéréRisque élevé
Tableau VIH-9 : Femmes qui ont déjà fait un test VIH [pays et année] {N= Q725=1}
Caractéristiques% de femmesReligion (n= ) Q726Moins d’un an1-2 ans3 ans ou plusTest volontaire (n= ) Q727A reçu des conseils (n= ) Q728Source de test (n= ) Q729PubliqueHôpitalÉtablissement de soins du gouvernementClinique/planification familialeClinique mobile (gouvernement, publique)PrivéHôpital privéPharmacieMédecin privéClinique mobile (privée)Guérisseur traditionnelAutre
Tableau VIH-10 : Caractéristiques démographiques des femmes qui ont fait un test VIH un jour parmi celles qui ont entendu parler du VIH [pays et année] (Q725) {N= Q701=1}
CaractéristiquesOnt déjà fait un test VIH %N’ont JAMAIS fait de test VIH %Nombre total (N= )Âge (n= ) Q10515-2425-3435-49Statut de la relation (n= ) Q406Mariée, vivant ensembleMariée, ne vivant pas ensembleNon mariée, vivant avec un partenaireNon mariée, ne vivant pas avec un partenairePeut lire (n= ) Q111Lit facilementLit avec difficulté ou ne lit pas du toutÉtat de déplacement (n= ) Q113Non déplacéeDéplacéeDurée du déplacement (n= ) Q115 5 ans

[Page 94]
Tableau VIH-11 : Caractéristiques démographiques de femmes qui n’ont pas reçu les résultats d’un test VIH lorsqu’elles ont fait leur dernier test VIH/SIDA [pays et année] {N= Q730=2}
Caractéristiques*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHuhIXh±§mHnHsH u$jhIXh±§0JUmHnHuhIXhôŽmHnHu&jhIXhX#ËUmHnHuhIXh±§mHnHu#jhIXh±§UmHnHu]_`abc€‚¤¥§¨©ª«ÇÈÉÊìíïðñòóhiklòßÑß÷ÝßÏòßÑß÷ÃußÏòßÑß÷Ã[ßÏòß2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHuhIXh±§mHnHsH u$jhIXh±§0JUmHnHuhIXh—vhmHnHu#lmno‹ŒŽÊËÍÎÏÐÑíîïð()+,-./KLMN“”–—˜™ñÞÐÄЪÞМŽÞñÞÐÄÐtÞМŽÞñÞÐÄÐZÞМŽÞñÞ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHuhIXh±§mHnHsH u#™š¶·¸¹ûüý ?~€šñåñ˸ñª˜ª„˜ªv˜¸h¸ñåñN¸ñª˜ª2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHu&jhIXhX#ËUmHnHu#jhIXh±§UmHnHuhIXh±§mHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHuš›œžŸ ¡¢£¿ÀÁÂôõ÷øùúû@ACDEFìÚ̾ګ«ƒi«Ì¾««ƒO«Ì¾««2j
hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j— hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHuhIXh±§mHnHsH u$jhIXh±§0JUmHnHuhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHu#jhIXh±§UmHnHu&j hIXhX#ËUmHnHuFGcdef¥¦¨©ª«¬ÈÉÊËõöøùúûü    U V X Y Z [ \ x ñåñ˸ñªœ¸Ž¸ñåñt¸ñªœ¸Ž¸ñåñZ¸ñªœ¸Ž¸ñå2j— hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—
hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu#x y z { ¬ ­ ¯ ° ± ² ³ Ï Ð Ñ Ò !!!!!!!8!9!:!;!W!X!Z![!\!]!^!z!{!ñ×Äñ¶¨ÄšÄñŽñtÄñ¶¨ÄšÄñŽñZÄñ¶¨ÄšÄñŽñ2j
hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j— hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§0JmHnHu"{!|!}!!ž! !¡!¢!£!¤!À!Á!Â!Ã!Õ!Ö!Ø!Ù!Ú!Û!Ü!ø!ù!ú!û!"""" "!""">"?"æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓÅ·©Ó›ÓŏÅ[ÓÅ·©Ó›ÓŏÅ2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—
hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!?"@"A"\"]"_"`"a"b"c""€""‚"™"š"œ""ž"Ÿ" "¼"½"¾"¿"û"ü"þ"ÿ"#####æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓÅ·©Ó›ÓŏÅ[ÓÅ·©Ó›ÓŏÅ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!ž"#.#p#µ#î#L$¯$ð$!%c%À%&j&Á&'h'É'3(Š(Ð())ä)J*¤*+€+ùùùùùóóùùíííùùùùùùùùùùùùùùù4
ƶ!
5
ƶ!
6
ƶ!
# #!#)#*#,#-#.#/#0#L#M#N#O#k#l#n#o#p#q#r#Ž###‘#¯#°#³#´#µ#¶#·#Ó#Ô#æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓÅ·©Ó›ÓŏÅ[ÓÅ·©Ó›ÓŏÅ2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!Ô#Õ#Ö#è#é#ê#í#î#ï#ð# $
$$$F$G$J$K$L$M$N$j$k$l$m$©$ª$¬$­$®$æÓÅ·Ó¯¨ÓŜłÓÅ·tӜÓŜÅZÓÅ·tLӁhIXh5mHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh—vhmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHu hIXh±§hIXh5hIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u®$¯$°$±$Í$Î$Ï$Ð$ê$ë$í$î$ï$ð$ñ$ò$%%%%%%%% %!%"%#%?%@%ñÞÐÄЪÞМŽ€ÞñÞÐÄÐfÞМŽ€ÞñÞÐÄÐ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh5mHnHuhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHuhIXh±§mHnHsH u@%A%B%]%^%`%a%b%c%d%e%%‚%ƒ%„%º%»%¼%¾%¿%À%Á%Â%Þ%ß%à%á%&&&&æÓÅ·©›ÓÓŁÅgÓÅ·©›ÓÓŁÅMÓÅ·›Ó2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh5mHnHuhIXh—vhmHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u&&&&3&4&5&6&d&e&h&i&j&k&l&ˆ&‰&Š&‹&»&¼&¿&À&Á&Â&Ã&ß&à&á&â&''''''ñÞÐÄЪÞМŽÞñÞÐÄÐtÞМŽÞñÞÐÄÐZÞМŽÞñÞ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh5mHnHuhIXh±§mHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHuhIXh±§mHnHsH u#''3'4'5'6'b'c'd'g'h'i'j'†'‡'ˆ'‰'Ã'Ä'Å'È'É'Ê'Ë'ç'è'é'ê'-(.(/(2(3(4(5(Q(ñåñ˸ñª¸£•¸ñåñ{¸ñª¸£t¸ñåñZ¸ñª¸£t¸ñå2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u hIXh±§2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHsH u hIXh5hIXh±§mHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu#Q(R(S(T(„(…(ˆ(‰(Š(‹(Œ(¨(©(ª(«(Ê(Ë(Î(Ï(Ð(Ñ(Ò(î(ï(ð(ñ())))))):);)ñ×Äñ¶¨ÄšÄñŽñtÄñ¶¨ÄšÄñŽñZÄñ¶¨ÄšÄñŽñ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh'›mHnHuhIXh±§mHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§0JmHnHu";)*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh'›mHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!i*j*k*ž*Ÿ*¢*£*¤*¥*¦*Â*Ã*Ä*Å*+++++++2+3+4+5+z+{+~++€++‚+ž+Ÿ+æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓÅ·©Ó›ÓŏÅ[ÓÅ·©Ó›ÓŏÅ2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh'›mHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!Ÿ+ +¡+Ú+Û+Þ+ß+à+á+â+þ+ÿ+,,, ,#,$,%,&,',C,D,E,F,h,i,l,m,n,o,p,Œ,,æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓÅ·©Ó›ÓŏÅ[ÓÅ·©Ó›ÓŏÅ2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u2jhIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’uhIXh±§mHnHuhIXh±§mHnHsH uhIXh'›mHnHuhIXh±§mHnHuhIXh±§0JmHnHu$jhIXh±§0JUmHnHu2j—hIXhX#Ë>*B*
UmHnHph’u!€+à+%,n,½, - --.-/-8-¼0½0ê5ë5ô5ß7à7d8e8Ô8Õ82939™9ùùùùùôôïôôôôôôêôôÙÔÙÔÙÔÙgdoæ
& F
ÆÐh„h^„hgdÂrÞgd6`gdá2_gdQAT4
ƶ!
,Ž,,·,¸,»,¼,½,¾,¿,Û,Ü,Ý,Þ,--- -
- -- -.-/-Y-æÓÅ·©Ó›ÓŏÅuÓŷӛjc\QFc\hIXhÕÑ>Ò>ë>y?z?¢?Õ?Ö?ã?æ?@
@]@_@û@ü@²A³A×AÚA™BžB¯B°BÆBÉBÊBÓBÔBßBCóæßÔÍÆÍ¿æÍ¿æÍ¿æÍ¿æÍ¿²æÍ«Í«Í¤¤––‰ó|ßqÆhIXh}~ÇB*phhIXh}~Ç0J@CJaJhIXhéº0J@CJaJ hIXhE¤ hIXh}~Ç hIXh¿W hIXhmM‡hIXhñK30J@CJaJ hIXhéº hIXhlZ hIXh%øhIXh%øB*ph hIXh5LhIXh%ø0J@CJaJhIXhj3/0J@CJaJ+“>Ñ>Ò>ë>
?7?y?z?¢?Õ?Ö?æ?û@ü@²A³A¯B°BÉBÊBÔBCC$C?C@CaCúúúòòòúúòúúúúúúúúúúíèãããããgdÂ=Ugdy@gd}~Ç
& FgdéºgdéºCC$C?C@CaCŸC C¹C-D.DVD‰DŠD—DšDßDâDQE]E…E†E–E—E©EªE¶E¼EÆEÇEÈEÖE×EFFF'FùìåùìåùìåùìåùØìåÑåÊåù콦¦x¦q¦¦q¦ hIXh5L,hIXhmM‡CJOJPJQJ^JaJmH sH ,hIXh5LCJOJPJQJ^JaJmH sH ,hIXh}~ÇCJOJPJQJ^JaJmH sH hIXh5L0J@CJaJ hIXhmM‡ hIXhÄÐhIXhñK30J@CJaJ hIXh}~ÇhIXh}~Ç0J@CJaJ hIXhÂ=U$aCŸC C¹CôC-D.DVD‰DŠDšD…E†E—EªEÇEúúúòòúúòúúúúúéé $Ifgd}~Ç
& FgdÂ=UgdÂ=UÇEÈE×EF‡~~ $Ifgd}~Çxkd}8$$If4”šš\kdý9$$If”*hIXh}~Ç>* hIXhmM‡ hIXh}~Ç-iNjNlNoNjTT$$Ifa$gd QålÆÿF•kdé;$$If–lÖÖ0”ÿ¨ 
\
Ö
t¿ÖÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
laöpÖÿÿoNpNrNuN„nn$$Ifa$gd QålÆÿFzkd‚$$If–lÖÖ0”ÿ¨ 
\
t¿Ö0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
laö‹NŒNŽNN„nn$$Ifa$gd QålÆÿzkdÚ>$$If–lÖÖ0”ÿ¨ 
\
t¿Ö0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
laöNN‘N„O†PÿQËSìTíT÷TSU„woooojgd}+P
& FgdcuY
& F gdcuYgd}+Pzkd>?$$If–lÖÖ0”ÿ¨ 
\
t¿Ö0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
laö
÷TUUSUwU±U³UÃUÅUÆUÇUÈUÉUÊUËUÌUÍUÎUÏUÐUÑUÒUÓUÔUÕU×UØUÙUÚUÛUÜUÝUÞUßUàUáUâUãUäUåUæUçUèUêUëUìUíUîUïUðUñUòUóUôUõUöU÷UøUùUúUûUýUþUÿUñÞñλ´§´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´ ´  hIXh}+Ph Qåhö MCJOJQJ hIXhö M$h Qåhö M5B*CJOJQJphÿÿÿh Qåhö M5CJOJQJ\%hIXh}+PB*OJPJQJ^JphÿhIXh}+POJPJQJ^J?SUwU±U²U³UìÖ='$$Ifa$gdö MlÆÿM˜kd¢?$$If–l4Ö”UÖ0”ÿ¸ i`$ ± Ö
t¿ÖÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
laöpÖÿÿ$$Ifa$gd QålÆÿM$Ifgd QålÆÿM³UµU·U¹U»U½U¿UÁUÃUÄUÆUÈUÊUÌUÎUÐUÒUÔUÖU×UÙUÛUÝUßUììììììììçÑÑÑÑÑÑÑÑÑÌÑÑÑÑFf–E$$Ifa$gd QålÆÿFfòA$Ifgd QålÆÿMßUáUãUåUçUéUêUìUîUðUòUôUöUøUúUüUýUÿUVVVV V V
VVéééééäéééééééééßéééééééééFf›KFfhH$$Ifa$gd QålÆÿÿUVVVVVVVVV V
V V V
VVVVVVVVVVVVVVVVVV V!V#V$V%V&V'V(V)V*V+V,V-V.V/V0V1V2V3V4V6V7V8V9V:V;VV?V@VAVBVCVDVEVFVGVIVJVKVLVMVNVOVPVQVRVSVTVUVVVWVXVYVZV\V]V^V_V`VaVbVcVdVùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùò hIXh}+P hIXhö M`VVVVVVVVV V"V#V%V'V)V+V-V/V1V3V5V6V8V:VVúäääääääääßäääääääääÚääääFfTFfZQ$$Ifa$gd QålÆÿFf²N>V@VBVDVFVHVIVKVMVOVQVSVUVWVYV[V\V^V`VbVdVfVhVjVlVnVéééééäéééééééééßéééééééééFfRYFfªV$$Ifa$gd QålÆÿdVeVfVgVhViVjVkVlVmVoVpVqVrVsVtVuVvVwVxVyVzV{V|V}V~VV€V‚V…VÖV×VØVW!W#W$WKW\#\%\/\0\œ\^0^9_:_ùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòùòÛÈ»Ûù²ù«žò“ò‰‰òžòx hIXhüWµhIXhÎJ+5\hIXh}+P5\hIXh}+PB*phhIXh}+P56\] hIXh¤~¹hIXhö M0J?hIXhö M0J?OJQJ$hIXhö MCJOJPJQJ^JaJ-hIXhö MB*CJOJPJQJ^JaJphÿ hIXh}+P hIXhö M/nVoVqVsVuVwVyV{V}VVV‚VØV"WúäääääääääßääFf¢^$$Ifa$gd QålÆÿFfú[
"W#W$WKWŠWYZ\\$\%\5\œ\"]:]•ˆˆˆˆƒƒƒ~~~~gdgd}+P
& F gd¤~¹gd¤~¹ikd `$$If–lÖ”>Ö”ÿiÕ
t¿Ö0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laö:]L]r]¢]Ç]^^0^9_:_k_o`IaJa€aŠb›bbŸb¡b£b¥b§b©bªb¹búúúúúúúúúúòòúúúééééééééäØ $$Ifa$gd}+PFfXb $IfgdðMj
& F gdüWµgd:_k_IaJa€aŠb©bªb¸b¹bÈbÏbÐbçbêbïbòb÷bøbýbþbcc c
cccccccc"c'c(c-c.c3c4c9c:c?c@cóìåÛìÌ쵚lìµìµìµlµlµlµlµlìlµìµìµlµlµlµlµl)hIXh}+PB*OJQJ^JmH phÿsH 1hIXh}+PB*CJOJQJ^JaJmH phÿsH 5hIXh}+PB*CJOJPJQJ^JaJmH phÿsH ,hIXh}+PCJOJPJQJ^JaJmH sH hðMjh}+P@ˆüÿCJOJQJhIXh}+P5\ hIXhüWµ hIXh}+PhIXh}+P56\]*¹bÈbÉbÊbËbÌbÍbÎbÏbóååååååådð$9DIfgd}+P $$Ifa$gd}+PÏbÐbâbçbêbG;/& >$IfgdMRº $$Ifa$gd}+P $$Ifa$gd}+P·kdd$$If”yÖ´¼D ÌTÜdì!t&€¼€ˆ€ˆ€ˆ€ˆ€ˆ€ˆ€ˆöÖ Ö Ö Ö 2ÖPaöPêbïbòb÷bøbýbþbcc c
cccccccc"c'c(c-c.c3c4c9cóêóÜóÜóÜóÜóÜ×ÜóêóêóÜóÜóÜóFf-hdð$9DIfgd}+P >$IfgdMRº $$Ifa$gd}+P9c:c?c@cAcKcMcOcPcQcRcScTcñåñàÔËËñññññ >$IfgdMRº $$Ifa$gd}+PFfqm $$Ifa$gd}+Pdð$9DIfgd}+P @cAcKcOcTcUcicmc€c‡cÃcÇcôc÷cddLdQdRdUdidod‚dƒd„ddžd§d¨d³dÛdÜdëdee(e^e_eùâùÍùâ²â²â²â²â²â²â²â²âù “ùˆù|pi_ùi“ùihIXh}+P5\ hIXhù
"hIXh}+P0J=5\hIXhlZ0J=5\hIXh}+PB*phhIXh}+P0J@CJaJ#hIXh}+PCJaJmHnHsH u5hIXh}+PB*CJOJPJQJ^JaJmH phÿsH )hIXh}+PB*OJQJ^JmH phÿsH ,hIXh}+PCJOJPJQJ^JaJmH sH  hIXh}+P%TcUcjcôcRd‚dG¤?¤H¤µ&µ'µIµùòèùòèùÝùÖùÏùÈ»ùÈ»ùÈ»ùÈ»ùÈ»ùÝùÈè©ùÝùž“žùÝù݌ù hIXh'g›hIXhá2_CJaJhIXh}+PCJaJ#hIXh}+PCJaJmHnHsH uhIXh}+P0J=B*phÿ hIXhc~ hIXhïk hIXhy@hIXh}+PB*phhIXh}+P5\ hIXhH» hIXh}+P-l•m•í–î–———V—W—f—s—t—•—̗͗ç—E˜|˜±˜ê˜ë˜™:™]™^™n™ð™úúúúúõðëëëëëëëëããããëëããëëë
& Fgdc~gdc~gdy@gd}+PgdH»ð™ñ™™›š›ghšŸ›Ÿª¢«¢µ¢û£ü£¤¤¤!¤>¤?¤I¤—¥˜¥X©Y©†¬‡¬á¯úúúúúúúúõõúúúðõõëõõææææææægdŠtšgdá2_gd}+Pgd}+Pgdc~á¯â¯®±¯±бi´j´µµ&µ'µHµIµ•µ–µ¡µ¬µ×µúúúõúúúððëæëÚ¢™™™ $IfgdðMj7kdq$$If”