Td corrigé sflkjslk|fgs|gsfgs@lj.jkj|YES|gfgs||||Fri Apr 30 14:55:41 1999| abdi ... pdf

sflkjslk|fgs|gsfgs@lj.jkj|YES|gfgs||||Fri Apr 30 14:55:41 1999| abdi ...

1997 : Chargée de TD, "Linguistique et langues vivantes". ..... Plusieurs communications ont été faites à ce sujet (SAES, 1997 ; INSA, ...... VIes Journees scientifiques du reseau Lexicologie, Terminologie, Traduction, Beyrouth, Liban, nov. 1999.




part of the document



vue linguistique, des éléments de pragmatique. Il a été créé dans le but de montrer l'adéquation qu'il peut y avoir entre certaines exigences attribuées en général à l'enseignement des langues, certains manques de la situation traditionnelle de classe et certaines possibilités des "nouveaux" outils.

En effet, lorsque l'on se situe dans une optique communicative, un des impératifs est de fournir à l'apprenant une diversité d'interlocuteurs et de situations de communications, avec en arrière-plan, la situation d'immersion comme archétype. Or il est communément admis que la communication en situation de classe est souvent faussée, sans but communicatif réel, le seul interlocuteur étant l'enseignant.

Si l'on considère au contraire la possibilité offerte sur le Web de créer des situations virtuelles, on peut ensuite modéliser, dans une certaine mesure, les interactions linguistiques au sein de ces situations. On recours pour ce faire aux paramètres situationnels : à un certain croisement de paramètres correspondent idéalement, si ce n'est des formes requises, du moins des éléments linguistiques exclus.
|Tue Jun 29 11:05:43 1999|
abdi kazeroni|utc|pour m'amuser|si je veux|nulle part ailleurs|sans pays fixe|000000000000|000111111111|abdi.kazeroni@utc.fr|||||||je n'en ai pas||bouuuuuuuuuuuuuuuuuuuu|Tue Jun 29 18:55:32 1999|
David barnwell|ITE|31 Plas Mhic Liam|2|Dublin|Ireland|353 1 6765489|353 1 661 0004|dbarnwell@ite.ie||on|||||David Barnwell holds a Ph.D in Applied Linguistics from the University of Pittsburgh
in the United States and has published extensively in the field of foreign language testing.
He is currently Head of Modern Languages at ITE/The Linguistics Institute of Ireland.

His co-presenter, James Blackburn, is Professor of French at Coastal Carolina University in the United States.||
The new communications technology offers foreign language an opportunity to become a central
medium for the acquisition of knowledge and cultivation of critical thinking. The "deferral of
gratification" problem which bedevilled language education for so long--the lag of many years
between the study needed to acquire language skill and the subsequent opportunity to use and
benefit from that skill, is now solved. This presentation offers a methodology for using students'
class textbooks as point of departure for a deeper and subtler search for knowledge, carried out
through the World Wide Web.

Many of our foreign language textbooks put forward patchy and deficient views of the target
culture. This presentation will offer a case study on how students may connect with authentic
language and culture, as well as wider disciplines, through the WWW. We choose the topic
"food" and then take several items of cultural information on this subject as presented in Spanish and
French textbooks. We show how students may use the World Wide Web to test the limits and
inaccuracies of the very information given in their texts, while at the same time connect with fields of
study such as history, geography and the sciences.


|Tue Jul 20 16:43:41 1999|
Dr M I Freeman|University of Portsmouth|University of Portsmouth, Park Building, PO1 2DZ|PO1 2DZ|Portsmouth|UK|02392846051|02392846032|michael.freeman@port.ac.uk||||on|||Dr Mike Freeman has set up and managed three different language centres, he has worked as a consultant for the British Overseas Aid Programme, and has trained language teachers in England, Algeria and Mali for over twenty years. This includes
extensive experience of running in-company language programmes for companies such as Procter and Gamble.

Mike was Head of the Technical English Department at Chelsea College, then he went to Mali as Course Designer Teacher/Trainer and to Algeria as ESP Adviser for the British Council/ODA. His last teaching post was at Sussex University. After that he spent a year at the University of Luton as ADAPT Course Manager, before joining Portsmouth University as Research Associate.

Mike did his MA in applied linguistics at Reading University and has recently finished a PhD in language learning at the University of Surrey. His research interests include models of language learning, I.D. research, student motivation for language
learning, student study habits, prediction of success and failure in language learning, language learning strategies, and self-assessment of proficiency levels.

||The Use of Web-based Videoconferencing for the "Virtual Visit" Abroad


Due to financial and temporal constraints, it is becoming more and more difficult for staff from UK universities to visit their students during periods of residence abroad. Every year, about 12,000 students from the UK undertake extended periods abroad as part of their first degrees. Some go as language assistants, some as exchange students, and some on work placements.

This paper reports on a feasibility study to use videoconferencing to replace, or supplement, the visit by staff to foreign universities. The main questions addressed are:
1. To what extent can this new technology be used to monitor and support students at great distances?
2. How can DVC be used to enhance language learning during a virtual visit?
3. What strategies can be used to maximise the effectiveness of this technique?

The first part includes a description of the equipment used (both hardware and software). The second part describes the trials with several European universities, and the results of a questionnaire covering problems, comments by staff, reaction to the technology etc. The third part concludes with an overall evaluation of the trials, and recommendations for future use.

Further details of our project may be found on the URL:

http://www.hum.port.ac.uk/slas/rapport
|Tue Aug 17 21:44:08 1999|
FREEMAN|University of Sussex|Falmer|BN1 9QT|Brighton|England|01273 877291|01273 877285|c.m.freeman@sussex.ac.uk|on|on|||on|on|Je suis Tutorial Fellow a l'Universite
de Sussex ou j'enseigne le francais depuis 1994.
Auparavant j'ai enseigne en Algerie(Office
universitaire et culturel), en Angleterre
et en France.
Je suis titulaire du CAPES d'anglais et du DEA
(anglais),Universite d'Amiens.
Je m'interesse aux differentes manieres
d'integrer la culture francaise dans l'
enseignement de la langue etrangere. J'
ai publie un article "Literature in the
language classroom"(MATSDA- FOLIO) et
travaille actuellement sur l'
apprentissage des langues en Tandem via
l'Internet.
||The project in progress is funded by the Teaching and Learning Development Fund, University of Sussex. It examines how undergraduate students (who major is science) can benefit from an e-mail exchange with French native fellow students, also on a science course in a French higher education institution.
The project objectives are twofold: first, examining the students’ advantages and possibly disadvantages and second, examining the learning process.
Each student is allocated a “keypal” and the exchanges are often one-to-one or sometimes in groups, especially when specific tasks are assigned by the language tutor. Occasionally, some exchanges are introduced in real-time.
The nature of the e-mail messages may vary a great deal as well as progress qualitatively in the course of the academic year. Not only do “keypals” get to know one another better, but also the learning materials that may be used for exchanges become more and more refined as both tutors and students improve their ability to use the internet and thus communicate more efficiently.
Therefore, the project aims to evaluate social, academic and cultural development at the same time as developing student awareness to their own learning experience. Assessment will be through the monitoring of student learning using questionnaires, learner diaries, interviews and samples of students’ work.


|Fri Aug 20 13:32:57 1999|
ONGUENE ESSONO Louis Martin|Ecole Normale Supérieure|Université de Yaoundé|B.P 1332|Yaoundé|Cameroun|237 31 92 92|237 31 92 92|lmessono@cenadi.cm|||||on||Votre
texte / Your text||Votre
texte / Your text

Le français et l'anglais sont pour notre pays des langues officielles et obligatoires. mais au départ, chacun des Camerounais dispose d'une langue maternelle différente du français et d l'anglais, langues dans lesquelles tous les citoyens sont socialisés et éduqués.

Une stratégie d'enseignement de ces langhues est diofficile )à mettre sur pied car les réalités à,exprimer sont différentes dans chaque langue, la lanh=gue maternelle et la langue étrangère ou seconde.

Je prendrai exemplairement le français ^pour la dénomination des realia qui montrent comment le français parlé au Cameroun est différent du français de l'Hexagone...|Mon Aug 23 20:53:11 1999|
Cynthia A. Evans & Mary-Elizabeth O'Brien|Skidmore College|Dept. of Foreign Langs. & Lits. |12866|Saratoga Springs, New York|USA|518-580-5205|518-580-5230|cevans@skidmore.edu||on|||||Cynthia A. Evans, Instructor of French and Director of the Foreign Language Resource Center at Skidmore College, has an M.A. in French from Arizona State University and a Ph.C. in French from the University of Washington. She is completing her dissertation, “Promoting Reading Comprehension through Computer-Based Strategy Instruction,” for a Ph.D. in Instructional Theory, Design, and Technology at the University at Albany-SUNY. She is Project Director for a Mellon Foundation Grant to integrate technology into the foreign language curriculum at Skidmore College. In this capacity she has conducted numerous workshops on authoring systems, assessment, and design of CALL.

Mary-Elizabeth O’Brien, Associate Professor of German at Skidmore College, has a Ph.D. in Germanic Languages from the University of California, Los Angeles. She has published articles on Foreign Language Pedagogy, German women writers, Weimar literature, and Nazi Cinema. She has designed numerous multimedia lessons for German language instruction using X-Media Engine and Libra/Gemini. She has also designed several interactive websites using MPEG video clips and Streamworks. She is a 1999-2000 Fulbright Senior Scholar at the Humboldt University in Berlin, Germany conducting research for her book on Nazi Cinema.
||From Virtual to Real:
Theory and Practice in Remote Collaboration for German Language Learners

We will discuss the theoretical constructs that have informed our design, implementation, and assessment of a web-based collaborative learning project for advanced German. Specifically, we will focus on aspects of situated learning and related theories that provided a framework for collaborative, task-based learning using authentic resources.
The Computer Bridge project was designed to create bridges between our students on campus and those studying abroad. Our goals were to heighten cross-cultural awareness, enrich the language learning process, and globalize the curriculum. We targeted a new upper-division course, Advanced German Conversation and Composition, as the bridge between our campus in the United States and our affiliate program in Berlin, Germany. Two students enrolled abroad shared their Berlin experiences, reading lists, and course assignments with their peers in the Advanced German course. Campus students then coordinated their readings, writing, and discussion topics to have a common meeting ground. Through the web site, video conferencing, and e-mail lists, we created virtual bridges between Berlin and the United States. Our experience demonstrated that as students engaged in authentic, task-based activities the virtual learning environment became a real one.
|Tue Aug 24 21:07:50 1999|
Lesley K. Nelson|University of Missouri-St. Louis|9509 W. Milton Ave.|63114|St. Louis|USA|(314) 427-4829|(314) 516-6237|lnelson@umsl.edu||on|||||Lesley K. Nelson is the Director of Project Santiago de Compostela and is currently a Lecturer at the University of Missouri-St. Louis. Her interests include the Road to Santiago de Compostela, incorporating technology in the foreign language classroom, and CMC (Computer Mediated Communication). She is an administrator on MundoHispano and MOOFrancais and has used MundoHispano in her courses for the past four years. In the past, she served as leader on four trips to foreign countries. || Project Santiago de Compostela is a collaborative project between various universities. Participating universities’ classes will connect via interactive video to study the Medieval pilgrimage to Santiago de Compostela. The course will include a focus on literature, art, history, architecture, and music. During the semester, students will build the Road to Santiago de Compostela in virtual reality in French, Spanish, or English on three educational MOOs run on the University of Missouri’s servers.
In May 2001, three teams of students and professors from the various institutions will travel to France, England and Spain to actually walk three of the traditional routes to Santiago de Compostela. Each team will update its progress daily on the web. The web pages will include student journals, photos, sound and video clips, and interviews with people the teams meet on the Road. These materials will be available for other teachers to use in their classes and their students will be able to communicate with the pilgrims and / or “virtually” walk the Road to Santiago either on one of the three MOOs or by following the teams’ travels on the web pages.|Sun Aug 29 00:59:06 1999|
CATALINA NICOLIN|SCOALA GENERALA 171|VASILE GHERGHEL 2-6|77112|BUCAREST|ROUMANIE|40/1/6432752|40/6432752|catalinanicolin@mailexcite.com||on|on||on|on|Je m'appelle CATALINA NICOLIN, et je suis prof de FLE.
Je tarvaille dans l'enseignement depuis 17 ans, depuis deux ans j-ai decouvert l'internet et je me suis demandee tout le temps comment on peut integrer l'internet dans le processus educative
J'ai participe en 4 programmes Comenius.
J'ai plusieurs realisations a l'etranger: le programme internationale LES JEUX DE L'ENFANCE publie en suisse, une exploitation interculturelle avec l-italie sur les contes du Moyen Age.
Et je desire de approfondir mes connaissances internet pour pouvoir realiser aussi des materiaux on line.
Je suis nee en Bucarest en 8 .04.1963.

||LES JEUX ET LES CONTES DANS L'APPRENTISSAGE DES LANGUES


Comment intégrer et utiliser les moyens de
communcation synchrone dans les pratiques pédagogiques ? Quelles sont les recherches menées dans ce
domaine ?
1) présenter le document et son fonctionnement ;
2) dégager les avantages que les multimédia apporte par rapport à un cours traditionnel ;
3) montrer ce qui peut encore être fait pour rendre ce cours encore plus interactif en insistant sur la


Moi, aussi je m'avais pose la question de definir la limite entre le suport ecrit du livre de francais et le suport virtuel de l'internet.
Je pense de commencer avec une chose interactive: chacun participant raccontera dans son e mail, sen suivant la premiere theme de travail dirige: LES JEUX DE L'ENFANCE.
La on peut delimiter quelques mots cle propre a chaque region.
Puis, on cherche de composer comme une bande dessinee, un conte de initiation a l'internet, un jeu nouveau, secvencie.
En suivant la regle de base: LE JEU, nous allons analiser les jeux en ligne tous qu;elles y existent, comme language, images de communication, et autres aspects.
Apres ca on part vers les cours de langues en ligne, on le prouve l'eficacite, les possibilites de donner l'info complete.
Il s'agit la d'une comparaison approfondie entre le livre et le logiciel.
Cette comparaison sera faite par le conducteur de la recherche.
1) présenter le document et son fonctionnement ;
2) dégager les avantages que les multimédia apporte par rapport à un cours traditionnel ;
3) montrer ce qui peut encore être fait pour rendre ce cours encore plus interactif en insistant sur la

Finalement avec les jeux on creera une strategie
d'exploitation interculturelle basee sur les contes de l-enfance et leur implication reele dans le processus de l-apprentissage d-une langue etrangere.
Je me propose pour le futur la realisation d'un concours litteraire en ayant comme but l'apprentissage des langues par la creation litteraire.|Tue Sep 28 10:15:30 1999|
Lamy Marie-Noelle|The Open University,|Horlock Building, Walton Hall|MK6 7AA|Milton Keynes|Royaume-Uni|00 33 1908 65 41 63|00 33 1908 65 21 87|m.n.lamy@open.ac.uk|on||||||Votre
texte / Your text
Marie-Noëlle Lamy est professeur et chercheur au Centre for Modern Languages de l'Open University du R-U. Ses domaines d'enseignement sont le Français Langue Etrangère et la linguistique descriptive du français. Son domaine de recherche est le télé-enseignement du FLE aux adultes, et les stratégies d'apprentissage mises en oeuvre dans le cadre des Technologies de l'Information et de la Communication.||Votre
texte / Your text
Titre: Deux téléconférences pour l'auto-apprentissage d'une langue étrangère: synchronie ou asynchronie?

Texte: Cet exposé présentera deux projets de téléconférences rassemblant des apprenants de langue étrangère ne bénéficiant d' aucun contact présentiel. L'une de ces conférences est textuelle et asynchrone, l'autre est synchrone, et intégre le texte et la voix. Nous avons créé ces environnements virtuels à l'Open University, pour apporter un soutien complémentaire à nos apprenants géographiquement dispersés. Nous présenterons les objectifs de notre projet pédagogique, au coeur duquel se trouvent l'interaction et le développement par l'apprenant de stratégies cognitives pour ré-investissement ultérieur. Nous comparerons les comportements et productions des participants dans les deux environnements. Nous chercherons d'une part à identifier les conditions propices au développement de l'interaction et des stratégies cognitives dans ces deux milieux virtuels différents en nous demandant notamment dans quelle mesure elles sont dépendantes des caractéristiques temporelles de l'environnement (synchrone ou asynchrone). Nous demanderons dans quelle mesure les acquis - aux niveaux de la langue, du discours et de l'utilisation de la technologie - sont réinvestis de façon autonome par l'apprenant dans l'un et l'autre projet. Nous constaterons qu'il existe une certaine convergence des pratiques à adopter dans ces deux cyber-environnements et des effets à en attendre pour l'apprentissage d'une langue étrangère en mode virtuel.
|Wed Sep 29 14:15:14 1999|
Tricia Coverdale-Jones|University of Lincolnshire and Humberside|Cottingham Road|HU6 7RT|Kingston-upon-Hull|Grande Bretagne|+44 1482 440550|+44 1482 463828|tcjones@humber.ac.uk|on|on|||||Tricia Coverdale-Jones, Senior Lecturer in EFL and German, Hull Business School.

With a long-standing interest in CALL and using CMC since 1996, she has an interest in cross-cultural issues in any context. She has presented papers on this topic at EUROCALL, SIETAR and other cross-cultural conferences.

Olwyn Alexander, Heriot-Watt University, Edinburgh has an interest in the integration of learning technologyinto the English language provision at the university.||Cross-cultural Issues in Computer Conferencing


This paper considers the cross-cultural effects which may be observed in CMC (Computer-Mediated Conferencing) and the ways in which language teachers can plan for the utilisation or the lessening of these effects.

CMC is a communication tool which can be harnessed for language learning. In the paper, reference will be made to the use of email in language learning situations, research on gender differences in posting styles and into cross-cultural communication which may give pointers to areas of possible difficulty; the question is whether these difficulties may be dispelled by the reduced social context of email and CMC.

Questionnaires administered to a sample of international groups of students using CMC will be analysed, in terms of the students’ perceptions. Questions will focus on the affective areas which may influence learning through this medium, and also issues of politeness and face.

The question of whether some features of CMC could enhance language learning via a context in which there is real communication will also be considered. These features may include collaboration for common goals, the absence of the need for co-location in space and time, and the sharing of learning experiences.

Means of dealing with problem areas and considerations of whether training in the use of CMC should also include experiential learning will also be discussed.

|Wed Sep 29 16:43:47 1999|
Dr. Mohamed Amin Embi|Universiti Kebangsaan Malaysia|Faculty of Education, UKM|43600|Bangi|Malaysia|03-8296297|03-8254372|m.amin@pkrisc.cc.ukm.my|||||||Dr. Mohamed Amin Embi is a lecturer and teacher trainer in TESL at the Faculty of Education, Universiti Kebangsaan Malaysia. His research interest includes language learning strategies, computer-mediated communication and internet-assisted language learning. He is the author of SMART Net (http://www.fpend.ukm.my/smartnet/index.htm)- the first online awareness training model in the World Wide Web ||"Learning How to Learn A Foreign Language Virtually" Oxford (1990) claims that learner training or learning how to learn is vital in the area of second and foreign languages because language learning in these contexts require active self-direction on the part of the learners. Although several models of learner training have been reported in the literature (e.g. Ellis & Sinclair 1989; Oxford 1990; Rubin & Thompson 1994, Chamot and O'Malley 1994), none has been integrated into a virtual environment. This paper presents an Internet-based awareness training model known as SMART Net designed by the author (Mohamed Amin Embi 1998a) based on learning how to learn model - SMART Language Learning (Mohamed Amin Embi 1998b) to assist language learners dicovers strategies for successful second and foreign language learning.|Thu Sep 30 03:12:34 1999|
Perrot Thierry|AZURLINGUA|25 BD Raimbaldi|06000|Nice|France|0493620111|0493620112|prof.azurlingua@wanadoo.fr|on||on||||Thierry Perrot responsable du projet Bonjour de France AZURLINGUA NICE||BONJOUR DE FRANCE un site pour apprendre le français

http://www.bonjourdefrance.com

L'équipe pédagogique de l'école a créé en partenariat avec le CIEL de Brest un outil d'apprentissage du français sur l'internet gratuit. Vous pourrez trouver le son à partir de novembre. Ce journal qui paraît tous les trois mois s'adresse aussi bien à des professeurs qu'à des étudiants. Il se décompose en plusieurs rubriques dont voici une brève présentation :



La rubrique "Apprentissage" propose des textes de tous niveaux accompagnés d'un hypertexte lexical et d'un hypertexte grammatical et complétés par un quizz portant aussi bien sur des problèmes de grammaire que sur la compréhension ou le vocabulaire du texte. Vous trouverez également une partie "grammaire" qui consiste en une leçon sur un point précis, une partie "fiche pédagogique" qui consiste en un exercice en relation avec la "grammaire", une partie "vocabulaire" qui est une image à cliquer et dont l'intérêt est de pouvoir visualiser immédiatement le nom des objets sur lesquels on clique.





La rubrique "Jeux" permet d'aborder des points de vocabulaire ou de grammaire au travers de jeux tels que charades, mots croisés…



La rubrique "Liens" qui regroupe tous les liens hypertextes des adresses les plus importantes concernant la France et la francophonie (ministères, offices de tourisme…).C'est aujourd'hui devenu un moteur de recherche F.L.E. (Français Langue Etrangère)



La rubrique "Editorial" dont le but est de parler des changements effectués dans chaque numéro de Bonjour de France et de présenter les nouveautés.



La rubrique "Tribune" qui consiste en un texte dont le thème est souvent d'actualité et dont la rédaction est réalisée par des intervenants extérieurs (auteurs de manuels de FLE, journalistes, directeurs de projets culturels...).



La rubrique "Découverte" qui vous met l'eau à la bouche en vous faisant visiter en direct la Provence et la Côte d'Azur et dont les textes explicatifs sont accompagnés de nombreuses photos et liens interactifs avec les villes.
Thierry Perrot responsable de Bonjour de France AZURLINGUA
|Thu Sep 30 08:26:20 1999|
NESTOR Carmel|Institut de la Promotion Supérieure du Travail|39, Allées Jules Guesde|31000 |Toulouse|France|05 62 25 52 00|05 61 20 56 98|nestor@ipst.fr||on|||||NESTOR Carmel
IPST, 39, Allées Jules Guesde, 31000 Toulouse
nestor@ipst.fr

Enseignante d’anglais à l’IPST (Institut de la Promotion Supérieure du Travail), centre interuniversitaire de formation permanente et centre agréé du CNAM de Toulouse.

1998 Doctorat d’Etat. Titre : « Le multimédia au service de l’apprentissage de l’anglais par des adultes ». (Mention : très honorable, à l’unanimité.)
La thèse porte en particulier sur les schémas d’apprentissage privilégiés, tant dans l’interaction homme/machine que dans l’interaction intersubjective, afin d’identifier leurs meilleurs usages et d’exploiter leur complémentarité dans le cadre de l’apprentissage linguistique. Plusieurs communications ont été faites à ce sujet (SAES, 1997 ; INSA, Toulouse, 1998 ; Université de Toulouse le Mirail, 1999).
||
Pour une utilisation intégrée des nouvelles technologies

Le potentiel des nouvelles technologies pour l’enseignement des langues ne dépend pas d’une simple juxtaposition de deux formes d’apprentissages, autonome et collectif, mais d’une bonne articulation entre celles-ci. L’apprentissage individuel et celui de groupe ont leurs caractéristiques propres que nous faisons ressortir afin de favoriser leur synergie. Le risque d’une utilisation de l’ordinateur non reliée aux autres composantes de l’apprentissage existe, ainsi que celui de voir des didacticiels présentés comme produits autosuffisants. Si l’apprentissage linguistique doit forcément être centré sur l’individu, son enracinement dans le temps et dans l’interaction sociale ne doit pas être négligé dans la réflexion ayant trait aux nouvelles technologies.

Nous nous appuyons sur des recherches effectuées auprès d’apprenants et d’enseignants d’anglais pour connaître leurs représentations et attitudes concernant différentes situations d’apprentissage médiatisé. Les résultats de nos questionnaires montrent que le multimédia est surtout considéré comme complémentaire à un cours et nous mettons en question l’adéquation de cette représentation.

D’autre part, nous étudions le rôle novateur que peuvent jouer les nouvelles technologies à l’intérieur d’un dispositif pédagogique en nous appuyant sur notre expérience en tant que conceptrice et formatrice de cours multimédias à distance sur le réseau régional de Midi-Pyrénées, Pyramide.
|Thu Sep 30 14:39:51 1999|
Alexei Machovikov|Telum (Russia), Inc.|77, 44, 11th line|199178|St.-Petersburg|Russia|++ 7 812 3284998|++ 7 812 3284998|abm@unitel.spb.ru||||on|||Alexei Machovikov, PhD, Development Team Leader
& GM, Telum (Russia), Inc.
I received my doctorate in information processing
and control from the Baltic State Technical
University's (St.-Petersburg) Department of the
Automatic Control Systems. I focussed on research
of Speech Processing Systems during graduate and
post graduate work with the Speech Informatics
Department of the St. Petersburg's Institute of
Informantics and Automation of the Russian
Academy of Science. I have 34 published papers
and a strong background in Digital Signal
Processing and Hidden Markov Models. Current
scientific interest is use of speech technologies
for languages teaching.||Computer-based Training of Russian Words
Pronunciation

We present a method for automatic evaluation of
words pronunciation quality. This method in
combination with earlier created method of
dialogues training can be used in perspective
computer-based language teaching systems.

The proposed system of pronunciation training is
based on two methods of acoustic modeling: the
method of Hidden Markov Models and the method of
Vector Quantization.

Our method allows to obtain a total estimation of
word pronunciation, and also is able to estimate
a quality of this pronunciation on a realization
length.

On the base of developed method a demonstration
program for training and evaluation of ten
Russian digits pronunciation was created. For
training and testing this system we used three
databases:
1) Training database - 170 native speakers.
2) Russian testing database - 33 native speakers.
3) Foreign testing database - 33 non-native
speakers.

As show our experiments, total estimations of
pronunciation allow in couple to estimate a word
pronunciation quality. Each realization
determines a point on a plane. Zones appropriate
one, two and three standard deviation for Russian
speakers can be considered as zones of various
sizes of accent. The listening of realizations
from a database confirms this rule. The
conformity between experts’ and system’s
estimations is 73,3%.
|Thu Sep 30 20:12:06 1999|
Don Weasenforth|The George Washington University|Academic Center 562|20052|Washington, DC|USA|202 994-1470|202 994-3196|weasenf@gwu.edu||on|||||Votre
texte / Your text

Donald Weasenforth is Assistant Professor in the
EFL Department at The George Washington University.
He teaches primarily advanced-level composition there.
His research interests are written discourse
analysis of electronic texts and critical linguistic
analysis of political documents.

Sigrun Biesenbach-Lucas is Assistant Professor in
the TESOL Program at American University where she
teaches courses in language teaching methodology,
testing/assessment, and sociolinguistics. Her
research interests include the analysis of e-mail,
the use of authentic materials for language teaching,
and the teaching of sociolinguistic appropriateness
to non-native speakers.
||Votre
texte / Your text

Virtual Office Hours: Negotiation Strategies in
Electronic Conferencing

Virtual teacher-student conferencing via e-mail is
becoming commonplace, indeed essential as the
number of distance education programs grows. A
critical aspect of any successful teacher-student
conferencing--online or face-to-face--is negotiation
(Bardovi-Harlig and Hartford 1990). For students,
negotiation of academic issues (e.g., topics for
papers/projects, course selection) and of
administrative matters (e.g., submission of work,
procedures for degree completion) can be crucial
to successful completion of courses and degree
programs. This paper presents a study in which
the researchers investigated the question of
whether non-native speakers are at a disadvantage
when negotiating with professors online. The
researchers analyzed 125 initial email messages
of American and international students sent to an
American professor. Employing Halliday's functional
linguistic theory, the researchers identified in
the messages functional linguistic elements of
negotiation and compared the occurrence and salience
of the elements across language groups (native
speakers of English versus nonnative speakers of
English). Results suggest that international
students may be disadvantaged by virtual conferencing
as compared to face-to-face conferencing.
|Thu Sep 30 21:51:08 1999|
Donald Weasenforth|The George Washington University|Academic Center 562|20052|Washington, DC|USA|202 994-1470|202 994-3196|weasenf@gwu.edu||on|||||Votre
texte / Your text

Donald Weasenforth is Assistant Professor in the EFL Department at The George Washington University. He teaches primarily advanced-level composition there. His research interests are written discourse analysis of electronic texts and critical linguistic analysis of political documents.||Votre
texte / Your text

Ouch!: Real Headaches in a Virtual Classroom

The growth of distance education has been accompanied by research which is by and large complimentary. Little research has taken a critical view although this is crucial to improving the effectiveness of the virtual classroom. Much of the emerging critical literature (cf. Hara and Kling 1999) focuses on the effects on students or the implementation of technologies. The present study focuses on the difficulties that adjunct faculty face in managing a virtual EFL classroom and is important since adjuncts make up a large proportion of the language teaching workforce and since universities are beginning to pressure faculty to adopt distance education methodologies. This case study investigated the difficulties adjunct faculty experienced in implementing an online EFL course in an American university. The researcher used interviews, teacher/student questionnaires and analysis of online materials to identify and analyze the sources of difficulty. Results indicate several areas of concern: technical problems, perceived workload and loss of course coherence in its electronic form. This study raises ethical questions regarding the workload placed on adjunct faculty relative to their compensation and support. It also identifies solutions that may allow adjuncts to use distance education technologies while effectively managing the resultant workload.
|Fri Oct 1 03:42:46 1999|
JAUDEAU|Agence de la francophonie / INTIF|15 Quai Louis XVIII|33000|Bordeaux|France|05 56 01 59 14|05 56 51 77 93|martine.jaudeau@francophonie.org|on||on||||Professeur de français langue étrangère au niveau universitaire aux Etats-Unis pendant dix ans, Martine Jaudeau est associée aux programmes de la Direction de la formation à distance de l'Agence intergouvernementale de la francophonie depuis 1997 en tant qu'auteur et webmestre du Guide du multimédia francophone pour l'enseignement du français langue étrangère.||Le Guide du Multimédia Francophone pour l’Enseignement du Français Langue Etrangère sur Internet :

Créé en 1997 et tenu régulièrement à jour depuis, ce travail est effectué au sein de l'Institut francophone des nouvelles technologies de l'information et de la formation, direction et organe subsidiaire de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie. Il s’inscrit dans le cadre de la mission et des programmes de l’INTIF : faciliter les choix technologiques et pédagogiques des pays partenaires et les informer sur les innovations dans ces domaines grâce à l’outil de diffusion que représente Internet.

Le Guide du multimédia a donc pour objectif d’aider professeurs, formateurs et étudiants de français à travers le monde à trouver plus aisément les ressources adaptées à leurs besoins. Il propose un large panorama d’outils d’apprentissage répertoriés et évalués : les principaux cédéroms et produits multimédias d’apprentissage du français langue étrangère et seconde disponibles sur le marché, les sites Web éducatifs, les cours en ligne sur Internet.

Ces ressources sont agrémentées d’un forum de discussion sur l’enseignement du français langue étrangère et les Technologies de l’Information et de la Communication, aussi présent sur le site.
|Fri Oct 1 15:47:55 1999|
CIARDI AVOLIO|PUC/SP|R. Augusto Rolim Loureiro 131|04070-070|São Paulo/SP|Brésil|55 11 5787255|55 11 5782108|ciardije@pucsp.br|on||||||Jelssa Ciardi Avolio
Professeur docteur du Département de français de
la Pontificale Université Catholique de São Paulo,
Brésil, il y a 17 ans; coordinatrice des cours de
Français sur objectifs spécifiques il y a 10 ans;
responsable des cours de Français Instrumental par
réseau télématique mis en place depuis 1996;
enseigne langue française, français instrumental,
linguistique, méthodologie du FLE, ayant publié
plusieurs articles sur ses recherches dans des
périodiques tels que Bulletin de Français
Instrumental, Rencontres, Reflet, The ESPecialist
et Lecticiel-Infos.
Doctorat en Didactique - Faculté d'Éducation de
l'Université de São Paulo.
Thèse: Le parcours du Français Instrumental au
Brésil: des débuts aux réseaux télématiques (1999).
||LAISSEZ-MOI SURFER ET J'APPRENDRAI À LIRE EN FRANÇAIS

La demande de cours de Français Instrumental à la
PUC/SP des années 80 s'est accrue au long des
dernières années. Etant donné qu'une grande partie
des étudiants inscrits sont des gens qui habitent
hors de São Paulo, le Département de Français de
la Pontifícia Universidade Católica de São Paulo,
à travers la COGEAE - Coordenadoria Geral de
Aperfeiçoamento, Especialização e Extensão, a
commencé à offrir ce type de cours à distance, à
travers un réseau télématique, la BBS PUC/Cogeae,
à partir du premier semestre de 1996.
Depuis 1997 ce même cours est offert sur Internet.
L'objectif de cette communication est de présenter
des considérations concernant la motivation et le
plaisir des étudiants à naviguer sur Internet, tout
en réalisant un cours de lecture en français à
distance. On s'arrêtera particulièrement sur les
messages du forum - extraits des deux groupes
d'étudiants inscrits au deuxième semestre de 1999
- qui témoignent de cette attitude même s'il
s'agit des débutants complets en français au
début du cours.
|Mon Oct 4 13:42:44 1999|
McKenna, Sioux|Technikon Natal|P.O.Box 953 |4001|Durban|SOUTH AFRICA|+27 31 2042388|+27 31 2042159|smckenna@umfolozi.ntech.ac.za||||||on|Sioux McKenna
Senior Lecturer : Languages
Technikon Natal, South Africa

Higher Diploma in Education (1989) and Masters in Linguistics (1995)
I have taught language to second-language learners for the last 12 years. Most of these learners are aged 19 to 30 years and speak English as a third or fourth language with Zulu as their home language. The South African education system still bears the legacy of Apartheid leaving these learners with low proficiency levels.

My research interests are the relationship between cultural norms and language usage and, increasingly, the use of the Internet to stimulate language and academic literacy.
||Journey through Cyberspace: A South African Language Lecturer's narrative

Once upon a time there was a virtual world inhabited only by the truly gifted. Then, slowly at first but soon in a flood, technologically-challenged newcomers invaded the virtual world. The inhabitants did not react with cries of "Locals Only" or sneers of "Welcome to Cyberspace - Now go home." Instead they worked hard to use a common language devoid of technojargon and strived to make their virtual world enticing to those who didn't know the difference between a MOO and a RAM.

And so it was that a language lecturer from South Africa came upon this wondrous new world and set about finding a safe place where her students could master the co-ordinational complexities of a computer mouse while travelling beyond the geographical boundaries of their classrooms.

As Language Development lecturer to students whose English proficiency is often disastrously low I was always on the lookout for new methodologies. Especially methods that are dynamic and involve skills which are easily mastered as my students often battle with low self-esteem.

The online essay-writing tutorials had some unforseen difficulties and unexpected benefits. This paper maps the online journey thus far.
|Tue Oct 5 14:32:29 1999|
Gino Vleminckx|K.U.Leuven (Faculté des Lettres)|Blijde Inkomststraat 21|3000|Leuven|Belgique|00.32.16.32.47.96|00.32.16.47.67|Gino.Vleminckx@arts.kuleuven.ac.be||on||on|||
Le projet ALFAGRAM est coordonné par les professeurs Ludo Melis (promoteur) et Piet Desmet (co-promoteur) qui sont titulaires des
cours de "Grammaire du français" (1e candidature) à la K.u.Leuven (Belgique). La réalisation matérielle est confiée à Gino Vleminckx (collaborateur scientifique) alors que l'ingénieur
Peter Jacobs est responsable de l'informatisation.||ALFAGRAM: une grammaire didactique du français sur Internet

Le projet ALFAGRAM se propose de développer un site Internet pour l'apprentissage (semi-)autonome de la grammaire du français langue étrangère. Cet environnement d'apprentissage comporte trois composants majeurs qui s'intègrent maximalement:
§ une grammaire didactique qui offre une description systématique de différentes unités grammaticales: le groupe verbal, le groupe nominal, la phrase simple et la phrase complexe.
§ un module d'exercices et de tests qui se compose d'exercices d'apprentissage, d'exercices de remédiation et de tests diagnostiques.
§ un module d'exemples écrits et oraux.

Parmi les principaux atouts d'ALFAGRAM on peut citer notamment:
§ l'accès multiple au programme permettant à l'utilisateur de déterminer son propre parcours de consultation.
§ les multiples façons de consulter la grammaire didactique: une description sémasiologique (de la forme au sens), une description onomasiologique (du sens à la forme), une description lexicale (à partir de différents prédicats lexicaux) et des schémas et tableaux comparatifs.
§ les différents types d'exercices (sept types différents) intégrés dans le module d'exercices et l'option de faire les exercices comme des exercices d'apprentissage ou comme des tests évaluatifs.
§ l'option de sauvegarder les fautes et casse-tête pendant les séances d'exercices et la possibilité de consulter celles-ci lors d'une nouvelle séance.
§ le rendement supérieur d'une séance d'exercices grâce à un feed-back personnalisé (avec explication détaillée pour chaque question) et un feed-back générique (avec renvoi à l'unité de la grammaire didactique).
§ les fonctions d'aide consultables à tout moment: un glossaire de notions-clés, un index thématique et alphabétique.

URL ALFAGRAM:wwwling.arts.kuleuven.ac.be/alfagram
|Thu Oct 7 09:47:43 1999|
Ruggia Simona|Université de Nice|12, rue Meyerbeer|06000|Nice|France|0681509022|0493375544|ruggia@hermes.unice.fr|on||||on||SIMONA RUGGIA
12, rue Meyerbeer - 06000 - Nice
Tél. 06.81.51.90.22
Mél: ruggia@hermes.unice.fr

Doctorante en Science et Techniques du Langage à l'Université de Nice, thèse en co-tutelle avec l'École Doctorale de Trieste (Italie).
Mémoire de DEA et de maîtrise sur les NTIC au service de l'apprentissage des langues.
Réalisation d'un didacticiel : "La Dictée Interactive", entraînement souple à la dictée, avec une correction en hypertexte renvoyant à des pages phonétiques et grammaticales et offrant des exercices de phonétique.
Formatrice à l'Espace Informatique Pour Tous - Université de Nice (logiciels de bureautique, Internet)
Enseignante d'italien à l'Institut de Formation des Entreprises de la CCINA de Nice.
||Les Forums Télématiques :
espace virtuel d'échange langagier au service de nouvelles stratégies d'apprentissage collaboratif.

La communication proposée décrira une expérience originale de forums télématiques organisée entre des étudiants de l'Université de Nice et de Gênes. Le projet se divise en deux phases :
- communication asynchrone par courrier électronique entre les interactants sur des thèmes choisis (stéréotype de l'italien et du français, la famille, l'université, les loisirs)
- communication synchrone : les forums
Plusieurs objectifs ont été visés :
- une initiation à l'utilisation des NTIC dans un contexte d'apprentissage ;
- un échange linguistique bilingue (français-italien) : apprentissage en situation authentique ;
- un échange interculturel ;
- une possibilité de réflexion et d'autocorrection des apprenants sur leur propre production.
Notre étude examinera le type d'interaction entre les apprenants, les modalités discursives utilisées, les stratégies de communication, la teneur des échanges langagiers. Nous discuterons également du rôle du média, outil indispensable pour certains modèles formatifs innovants, porteurs de nouvelles valences didactiques : forte motivation et interaction, apprentissage coopératif des langues basé sur la tâche.
Les caractéristiques et du projet et du média facilitent l'apprentissage d'une langue à la fois soutenue (conforme aux exigences de l'évaluation universitaire) et spontanée, empreinte de traits d'oralité (concrètement plus adaptée aux usages réels).

|Thu Oct 7 16:24:09 1999|
Jeannine GERBAULT & Henri PORTINE|Université de Bordeaux 3|Domaine universitaire|33400|TALENCE|France|05.56.84.50.74|05.56.84.51.30|gerbault@montaigne.u-bordeaux.fr|||||on||Jeannine GERBAULT est Maître de Conférences à
l'Université de Bordeaux 3 en Sciences du
langage et Français langue étrangère. Elle est
l'auteur de plusieurs communications publiées
ou en voie de publication dans des colloques
sur le multimédia. Elle a aussi comme domaine
de recherche la sociolinguistique et les
politiques linguistiques.
Henri PORTINE est Professeur à l'Université
de Bordeaux 3 en Sciences du langage et Français
langue étrangère. Il a publié des études en
linguistique théorique, en didactique des langues
et est l'auteur de communications dans des colloques
sur le multimédia.||Titre : Recherches d'information et élucidation
du sens en environnement virtuel en contexte
collaboratif et en contexte non collaboratif

Auteurs : Jeannine GERBAULT & Henri PORTINE

Nous étudierons les modalités d'utilisation d'un
dispositif d'aide à la compréhension orale en
langue étrangère, en l'occurrence français et
anglais langues étrangères par le système multi-
média Vifax (Prof. Michel PERRIN, Université de
Bordeaux 2). Nous centrerons notre étude sur les
comportements de recherche d'information et
d'élucidation du sens d'une part en travail
individualisé et d'autre part en travail en
contexte collaboratif. Cela nous conduira à
préciser les termes d'environnement virtuel,
d'autonomie, de collaboration et de stratégie
cognitive. Nous présenterons une étude de cas
qui mettront en évidence l'importance de la
collaboration dans les apprentissages, y compris
en environnement virtuel.
Courants psychologiques de référence : Bruner et
Vygotski
Courants linguistique de référence : linguistique
de l'énonciation

|Fri Oct 8 17:11:23 1999|
Lesley SHIELD|Open University|Centre for Modern Languages, Walton Hall|MK7 6AA|Milton Keynes|UK|+44 1908 65 5392|+44 1908 65 2187|l.e.shield@open.ac.uk||on|||||Bios

Lesley Shield is a Lecturer in Language Learning
and Technology at the Open Unversity, UK. Her
research interests lie in the area of
computer-mediated communications for language
learning and community-building.

Lawrence Davies is an Associate Professor at
Future University (FUN-Hakodate),Japan. He works
with integrating technology in language
teaching and learning. He is also interested in
cognitive psychology and maximizing the designs
and architectures of real and virtual learning
spaces.

Markus J.Weininger is a Lecturer in German
Language and Literature and has worked with CALL
and ICT applications for language learning for
almost a decade now. He is also an experienced
Web designer and cgi-programmer
||Are You Inexperienced? Situated learning in MOO

In considering the strengths inherent in
communities of practice from the point of view of
their impact on learning, Lave and Wenger
(1991:117) note:

"(L)egitimate peripherality is important for
developing 'constructively naive' perspectives or
questions. From this point of view, inexperience
is an asset to be exploited. It is of use, however,
only in the context of participation when
supported by experienced practitioners who both
understand its limitations and value its role."

MOOs, as virtual communities of (language)
practice, are characterised by continous change. Such change includes concepts of physical space created by and in the imaginations of all participants, and intellectual space shared between more and less experienced MOO users.
The presenters show how (a)synchronous
interactions between these two types of user
inform 1) the future design of virtual MOO spaces,
and 2) how users rethink and reconstruct their
environment using in-MOO tools. Learning in such
communities of practice, it is argued, becomes an
equalising and emancipating force for all users
by engaging them in a continuous process of
creating and constructing mutual understanding
involving them in cognitive and linguistic
apprenticeship.

REFERENCE
Lave, J. and E. Wenger. (1991). Situated Learning
- Legitimate Peripheral Participation.
Cambridge, U.K.:Cambridge University Press.
|Fri Oct 8 19:33:33 1999|
Lesley SHIELD|Open University|Centre for Modern Languages, Walton Hall|MK7 6AA|Milton Keynes|UK|+44 1908 65 5392|+44 1908 65 2187|l.e.shield@open.ac.uk||on|||||Lesley Shield is a Lecturer in Language Learning
and Technology at the Open Univesrsity's Centre
for Modern Languages. Her research interests
include text-based virtual reality and language
learning, online community building and the
design of activities to promote successful
language learning online.

Mirjam Hauck is a lecturer in German at the Open
University's Centre for Modern Languages in the
United Kingdom. Her research interests are in
technology based teaching and learning of foreign
languages.

Sue Hewer is an independent consultant in ICT and
language learning. Her research interests lie in
the exploitation within tasks of the
characteristics of on-line, interactive media to
improve the learner's knowledge and use of
language.
||Talking to strangers - the role of the tutor in
developing target language speaking skills at a
distance

One of the aims of Open University [OU] language
courses is to enable students, who study at a
distance from each other and from their tutor,
to engage in spoken communication in the target
language. Since 1998, we have been exploring how
voice-over-Internet and audiographics tools can
be used for this purpose. We have examined both
how best to foster fluency through a task-based
approach allowing the recycling and consolidation
of already-learned vocabulary and structures in
new contexts and and the role of the tutor in
such virtual learning environments [VLEs].

In this paper, we describe preliminary results
of current work in progress, concentrating on
the tutor role in supporting learning in
Internet-based audiographics environments. We
examine the outcomes of trials with second year
students of French and German at the Open
University in terms of how this VLE influences
teaching strategies and at its impact on student
and tutor behaviour, including both learner and
tutor autonomy. We argue that this VLE changes
the tutor-role from that of the 'traditional'
classroom tutor to one of co-learner and manager
of learning, and hypothesise that it is the tutor,
nevertheless, who is the lynchpin around which a
successful learning event revolves.
|Fri Oct 8 19:41:35 1999|
James M. Hudson, Amy Bruckman|Georgia Institute of Technology|College of Computing|30332-0280|Atlanta|USA|404-874-6420|404-894-0673|jhudson@cc.gatech.edu||||on|||James M. Hudson is a graduate student working in the Electronic Learning Communities (ELC) research group of the College of Computing at the Georgia Institute of Technology. Under the guidance of Amy Bruckman, he is working on his Master's Thesis – IRC Français, a research project geared at helping students learn French. He graduated with a BS in Computer Science degree from the Georgia Institute of Technology in 1999. He is the recipient of the Donald V. Jackson Master of Science Fellowship (1999) and the Outstanding Undergraduate Student Research Award (1999). More information about his work is available at http://www.cc.gatech.edu/~jhudson/.

Amy Bruckman is an Assistant Professor in the College of Computing at the Georgia Institute of Technology. She and her students in the Electronic Learning Communities (ELC) research group do research on online communities and education. Current projects include MOOSE Crossing (a text-based virtual world for kids) and The Turing Game (a game about identity and deception online). Amy received her PhD from the MIT Media Lab's Epistemology and Learning group in 1997. More information about her work is available at http://www.cc.gatech.edu/~asb/.
||In this paper, we present IRC Français – an Internet-based system in which students learn French through real-time, text-based communication. We present our motivation for this project, followed by our discoveries from successive iterations of formative evaluation. In our work to date, student motivation has emerged as a key concern. While we had hoped that students would be enthusiastic about this opportunity for naturalistic conversation, many students are overwhelmed with work and not interested in devoting any extra time to language practice. Additionally, getting a new community started is a challenge since you need enough people present simultaneously to create a conversation. We present our progress addressing these issues. Finally, we present findings from a larger pilot study involving several classrooms of high school and college students from Belgium and the United States. We conclude with a discussion of the broader applicability of these findings for second-language acquisition (SLA) and educational, virtual environments research.|Fri Oct 8 21:44:24 1999|
CAZADE Alain|Université Paris IX Dauphine|2 ter, rue Jean Fallay|93250|VILLEMOMBLE|France|01 48 94 38 43|*|cazade@dauphine.fr|||on|on|on||MCF Dauphine Anglais
Co-responsable du Centre de Ressources en Langues multimédia de Paris IX Dauphine et de l'Observatoire des Technologies Nouvelles de la SAES (Société des Anglicistes de l'Enseignement Supérieur).
(Auteur du logiciel auteur Help Yourself)||MULTIMEDIA ET TRAVAIL AURAL
Utilisation et conception d’outils multimédias pour la pratique des langues étrangères.

Illustration à partir de logiciels du commerce et d’un logiciel auteur expérimental hypermédia : "Help Yourself" (A. Cazade)
(entraînement à la compréhension, à la lecture, à la réalisation de résumés, à la prononciation, à l’échange conversationnel, etc.)
|Sat Oct 9 11:33:03 1999|
César-Lee Bernadette|University of Florida|Dauer Hall, 170|FLorida 32611|Gainesville|USA|(352) 392-0617 (ext. 421)|---|cesarlee@ufl.edu||on||on|||Votre
texte / Your text
BIO-DATA

EDUCATION
1999 Ph.D in French Linguistics , University of Florida
1995 M.A. in French Linguistics, University of Florida
1971 Translator in French, English, and Spanish, ‘Institut Supérieur de Traducteurs et
Interprètes’, Brussels, Belgium.

FIELDS OF TEACHING AND RESEARCH INTEREST
French Linguistics, Foreign Language Teaching/Learning Process, Learner-
Centered Language Curriculum Design, Phonetics and Communication
Processes, Acoustics and Signal Processing, Computer-Assisted Instruction
(Speech/voice analyzers), ESL.

PROFESSIONAL EXPERIENCE
1999 Assistant Professor (Visiting) in French, University of Florida;
1992-1998 Teaching Assistant, University of Florida, in French,
Spanish, and ESL.
1985-1989 Instructor for Cerro Coso Community College and the U.S.
Air Force (Edwards, California).
1978-1984 Translator, press and administrative liaison, Embassy of
Argentina, Brussels, Belgium.
1971-1978 Assistant to the Secretary-General and Secretary-General
ad interim, International Coordinating Committee for the
Development of Scientific Activities (ICC), UNESCO non-
governmental agency, Brussels, Belgium||Votre
texte / Your text
QUANTIFICATION OF ACCENTED PRONUNCIATION
BY AMERICAN-ENGLISH SPEAKERS IN FRENCH-AS-A-FOREIGN
LANGUAGE SETTING



Language teachers traditionally rely on their holistic auditory-perceptual
judgments to identify pronunciation problems and evaluate progress. They
typically compare the perceived stimulus to their own internal standards.
However, studies in second language speech production have highlighted
problems such as, the reliability of scale resolution, inter-raters’ disagreement,
and the subjectivity of the perceptual templates.

A more objective assessment consists in measuring the waveform of
utterances. In acoustic phonetics, the analyst performs acoustic analyses on
selected features of speech (vowels, consonants, and stress patterns). Such
analyses include measures of amplitude, fundamental or formant frequency
variations, and duration. However, the selected cues may not necessarily be
salient correlates of an 'accent,' thus raising the question of validity.

This research measures the outcome of formal pronunciation training by
comparing acoustic measurements to auditory-perceptual ratings. The speech
samples consist of segmental and suprasegmental audio-recordings produced
by forty-five female subjects, aged 18-45, at three dates approximately three
months apart.

The statistical results indicate a strong correlation between Formant 2
Format 1 frequencies and perceived [y]/[u] foreign accented contrasts. Similarly,
the study shows that atypical variations of temporal cues and fundamental
frequency, selected as measures of stress patterns, correlate with degrees of
perceived foreign accent.
|Sun Oct 10 16:05:58 1999|
César-Lee Bernadette|University of Florida|Dauer Hall, 170|FLorida 32611|Gainesville|USA|(352) 392-0617 (ext. 421)|---|cesarlee@ufl.edu||on||on|||Votre
texte / Your text
BIO-DATA

EDUCATION
1999 Ph.D in French Linguistics , University of Florida
1995 M.A. in French Linguistics, University of Florida
1971 Translator in French, English, and Spanish, ‘Institut Supérieur de Traducteurs et
Interprètes’, Brussels, Belgium.

FIELDS OF TEACHING AND RESEARCH INTEREST
French Linguistics, Foreign Language Teaching/Learning Process, Learner-
Centered Language Curriculum Design, Phonetics and Communication
Processes, Acoustics and Signal Processing, Computer-Assisted Instruction
(Speech/voice analyzers), ESL.

PROFESSIONAL EXPERIENCE
1999 Assistant Professor (Visiting) in French, University of Florida;
1992-1998 Teaching Assistant, University of Florida, in French,
Spanish, and ESL.
1985-1989 Instructor for Cerro Coso Community College and the U.S.
Air Force (Edwards, California).
1978-1984 Translator, press and administrative liaison, Embassy of
Argentina, Brussels, Belgium.
1971-1978 Assistant to the Secretary-General and Secretary-General
ad interim, International Coordinating Committee for the
Development of Scientific Activities (ICC), UNESCO non-
governmental agency, Brussels, Belgium||Votre
texte / Your text
QUANTIFICATION OF ACCENTED PRONUNCIATION
BY AMERICAN-ENGLISH SPEAKERS IN FRENCH-AS-A-FOREIGN
LANGUAGE SETTING



Language teachers traditionally rely on their holistic auditory-perceptual
judgments to identify pronunciation problems and evaluate progress. They
typically compare the perceived stimulus to their own internal standards.
However, studies in second language speech production have highlighted
problems such as, the reliability of scale resolution, inter-raters’ disagreement,
and the subjectivity of the perceptual templates.

A more objective assessment consists in measuring the waveform of
utterances. In acoustic phonetics, the analyst performs acoustic analyses on
selected features of speech (vowels, consonants, and stress patterns). Such
analyses include measures of amplitude, fundamental or formant frequency
variations, and duration. However, the selected cues may not necessarily be
salient correlates of an 'accent,' thus raising the question of validity.

This research measures the outcome of formal pronunciation training by
comparing acoustic measurements to auditory-perceptual ratings. The speech
samples consist of segmental and suprasegmental audio-recordings produced
by forty-five female subjects, aged 18-45, at three dates approximately three
months apart.

The statistical results indicate a strong correlation between Formant 2
Format 1 frequencies and perceived [y]/[u] foreign accented contrasts. Similarly,
the study shows that atypical variations of temporal cues and fundamental
frequency, selected as measures of stress patterns, correlate with degrees of
perceived foreign accent.
|Sun Oct 10 16:08:34 1999|
REYMOND|IUFM de Rouen|2, rue du Tronquet|76130|Mont Saint Aignan|France|02 32 82 30 40|02 35 74 11 52|christine.reymond@ac-rouen.fr|on||||||Christine Reymond a enseigné pendant 15 ans en collège, puis depuis 2 ans au Lycée Blaise Pascal à Rouen. Elle est aussi formatrice en TICE et langues vivantes depuis 10 ans, intervenant dans les domaines de la vidéo, l'informatique et l'internet. Depuis 1997, elle s'intéresse plus particulièrement à l'utilisation de l'internet en cours de langue, comme outils de communication authentique et s'est attachée à faire aimer l'anglais à ses élèves de sections scientifiques et technologiques. Coordonnatrice pour la France du projet lingua D 'apprentissage des langues en tandem' , elle met en place avec ce groupe de recherche une nouvelle façon pour l'élève de prendre en main son apprentissage.||Internet pour remotiver des élèves de lycée

- constat de départ : des élèves démotivés par les thèmes classiquement étudiés en classe, qui ne tiennent pas compte de leur vie en dehors de l'école, lassés par la communication artificielle en cours d'anglais, pour qui l'anglais est un objet d'étude comme la littérature ou le latin.
- L'anglais langue de communication : pour les élèves, utiliser l'anglais comme un instrument de communication authentique est très stimulant. Ils découvrent des éléments linguistiques et culturels à travers le travail en tandem par courrier électronique, des informations qui les intéressent personnellement sur des sites en anglais, et le plaisir d'exposer oralement des sujets qui les touchent directement.
- Constitution de dossiers individuels: les élèves choisissent un thème, recherchent des informations à son sujet sur le web, et construisent un dossier personnel en anglias.
- Partage des connaissances : les élèves exposent leurs découvertes oralement à la classe, qui remet un compte-rendu écrit. Ces interventions peuvent aussi déclencher des débats dans la classe et par correspondance électronique.
- Correspondance classe à classe : les élèves élaborent un projet de discussion classe à classe par e-mail. Chaque mois, les partenaires, originaires de différents pays du monde, échangent des courriers sur le sujet du mois, qui sont la base d'étude et de discussion en classe. La motivation des élèves est forte car ils ont choisi les sujets et sont impatients d'apprendre ce que leurs partenaires en pensent.
- Correspondance individuelle par e-mail : dans le cadre du projet européen Lingua D 'apprentissage des langues en tandem', les élèves correspondent régulièrement et individuellement avec des jeunes de leur âge résident dans un pays anglophone. Ensemble, les partenaires s'aident à acquérir la langue de l'autre.
|Sun Oct 10 19:44:49 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com||on|||||Beatriz Chelle holds a degree in Education "Licenciada en Educacion" at the Catholic University in Montevideo Uruguay. She has been teaching EFL at the Lycee Francais de Montevideo, Uruguay, for 12 years, and at EFI virtual school (www.study.com) for one year. She has presented papers at URUTESOL, ELT News and Views magazine, and English Teaching Forum magazine. ||Votre
texte / Your textMODERN TECHNOLOGIES AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING

The purpose of this paper is to share with colleagues some of the infinite possibilities modern technologies (PCs, email, the Internet) offer and the reasons why they should be incorporated into classroom activities.

After working with the Internet and e-mail in language classes, the author seeks to share with other foreign language teachers the outcomes resulting of three years of exploring how modern technologies can be effectively incorporated to the classroom.

Some aspects which will be considered are:
1. Teaching students how to work with the Internet and emails in the EFL classroom.
2. How reading and writing strategies can be developed.
3. The importance of the use of modern technologies in fostering intercultural communication.
4. Email exchange projects (the potential difficulties and relative advantages of implementing tandem, one-to-one, class-to-class exchanges)
5. The possibility of creating webpages for educational purposes.
|Sun Oct 10 22:55:41 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com||on|||||Beatriz Chelle holds a degree in Education "Licenciada en Educacion" at the Catholic University in Montevideo Uruguay. She has been teaching EFL at the Lycee Francais de Montevideo, Uruguay, for 12 years, and at EFI virtual school (www.study.com) for one year. She has presented papers at URUTESOL, ELT News and Views magazine, and English Teaching Forum magazine. ||Votre
texte / Your textMODERN TECHNOLOGIES AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING

The purpose of this paper is to share with colleagues some of the infinite possibilities modern technologies (PCs, email, the Internet) offer and the reasons why they should be incorporated into classroom activities.

After working with the Internet and e-mail in language classes, the author seeks to share with other foreign language teachers the outcomes resulting of three years of exploring how modern technologies can be effectively incorporated to the classroom.

Some aspects which will be considered are:
1. Teaching students how to work with the Internet and emails in the EFL classroom.
2. How reading and writing strategies can be developed.
3. The importance of the use of modern technologies in fostering intercultural communication.
4. Email exchange projects (the potential difficulties and relative advantages of implementing tandem, one-to-one, class-to-class exchanges)
5. The possibility of creating webpages for educational purposes.
|Sun Oct 10 22:55:58 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com||on|||||Beatriz Chelle holds a degree in Education "Licenciada en Educacion" at the Catholic University in Montevideo Uruguay. She has been teaching EFL at the Lycee Francais de Montevideo, Uruguay, for 12 years, and at EFI virtual school (www.study.com) for one year. She has presented papers at URUTESOL, ELT News and Views magazine, and English Teaching Forum magazine. ||Votre
texte / Your textMODERN TECHNOLOGIES AND FOREIGN LANGUAGE TEACHING

The purpose of this paper is to share with colleagues some of the infinite possibilities modern technologies (PCs, email, the Internet) offer and the reasons why they should be incorporated into classroom activities.

After working with the Internet and e-mail in language classes, the author seeks to share with other foreign language teachers the outcomes resulting of three years of exploring how modern technologies can be effectively incorporated to the classroom.

Some aspects which will be considered are:
1. Teaching students how to work with the Internet and emails in the EFL classroom.
2. How reading and writing strategies can be developed.
3. The importance of the use of modern technologies in fostering intercultural communication.
4. Email exchange projects (the potential difficulties and relative advantages of implementing tandem, one-to-one, class-to-class exchanges)
5. The possibility of creating webpages for educational purposes.
|Sun Oct 10 22:56:09 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com|on||||||Ce travail a ete produit par trois professeurs du Lycee Francais de Montevideo qui ont travaille avec la meme classe de 4eme.:
Mme. Andrea Rossi (francais)
Mme. Beatriz Chelle (anglais)
Mme. Charo Alvarez (arts plastiques)||

PROJET TRANSDISCIPLINAIRE AUTOUR DES FETES ET
SYMBOLES PATRIOTIQUE FRANCAIS, AMERICAINS ET
URUGUAYENS

OBJECTIFS:
1. Emploi du francais et de l'anglais en dehors
du contexte scolaire.
2. Favoriser le travail transdisciplinaire
3. Explorer dans la coherence et dans le respect
de la liberte pedagogique tous les aspects de
l'indispensable ouverture: dans le monde
(l'Amerique et l'Europe) et a partir de
l'etablissement: correspondances par courrier
electronique, utilisation de l'Internet,
maitrise de l'information et de la recherche.
4. Eduquer aux valeurs universels de la vie en
commuaute en eduquant a la citoyennete.

MISE EN MARCHE:
Les professeurs engagees ont travaille autour des
symboles patriotiques en essayant de faire
trouver aux eleves les points en commun des trois
pays: les couleurs, certains symboles, les
principes, periodes historiques et meme certains
personnages et heros.

Cependant, chaque professeur avait des buts
differents etant donne que les eleves ont de tres
bonnes connaissances du francais -appris par
immersion depuis plusieurs annees- et, par
contre, en anglais-appris comme langue etrangere-
les eleves ont un niveau a peine moyen.

En anglais, les objectifs etaient:
1. Developper chez les eleves des strategies de
lecture visant a suivre des consignes et a
apprendre a reperer l'essentiel d'un texte
inconnu.
2. Familiariser les eleves avec les possibilites
que l'ordinateur offre comme support du travail
en classe: courrier electronique, l'Internet et
les classes virtuelles ou pouvoir chercher des
liens, s'exprimer, conferencier avec le reste de
la classe.

En francais,tout en gardant les memes objectifs qu'en anglais,on s'est renseigné sur:
1. La Marseillaise
2. Le drapeau français
3. La Devise:Liberte,Egalité,Fraternité
4. Le Sceau
5. Le 14 Juillet
6. Marianne
7. Le coq

Produit plastique: une affiche
Theme: unir les trois fetes nationales: de la
France (le 14 Juillet), des Etats-Unis (le 4 juillet) et de l' Uruguay (le 25 aout) afin de diffuser un événement culturel.
But:que les élèves apprennent à décoder un
message,qu'ils perçoivent l'importance des mots
ainsi que leur relation avec les images.
|Sun Oct 10 23:06:28 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com|on||||||Ce travail a ete produit par trois professeurs du Lycee Francais de Montevideo qui ont travaille avec la meme classe de 4eme.:
Mme. Andrea Rossi (francais)
Mme. Beatriz Chelle (anglais)
Mme. Charo Alvarez (arts plastiques)||

PROJET TRANSDISCIPLINAIRE AUTOUR DES FETES ET
SYMBOLES PATRIOTIQUE FRANCAIS, AMERICAINS ET
URUGUAYENS

OBJECTIFS:
1. Emploi du francais et de l'anglais en dehors
du contexte scolaire.
2. Favoriser le travail transdisciplinaire
3. Explorer dans la coherence et dans le respect
de la liberte pedagogique tous les aspects de
l'indispensable ouverture: dans le monde
(l'Amerique et l'Europe) et a partir de
l'etablissement: correspondances par courrier
electronique, utilisation de l'Internet,
maitrise de l'information et de la recherche.
4. Eduquer aux valeurs universels de la vie en
commuaute en eduquant a la citoyennete.

MISE EN MARCHE:
Les professeurs engagees ont travaille autour des
symboles patriotiques en essayant de faire
trouver aux eleves les points en commun des trois
pays: les couleurs, certains symboles, les
principes, periodes historiques et meme certains
personnages et heros.

Cependant, chaque professeur avait des buts
differents etant donne que les eleves ont de tres
bonnes connaissances du francais -appris par
immersion depuis plusieurs annees- et, par
contre, en anglais-appris comme langue etrangere-
les eleves ont un niveau a peine moyen.

En anglais, les objectifs etaient:
1. Developper chez les eleves des strategies de
lecture visant a suivre des consignes et a
apprendre a reperer l'essentiel d'un texte
inconnu.
2. Familiariser les eleves avec les possibilites
que l'ordinateur offre comme support du travail
en classe: courrier electronique, l'Internet et
les classes virtuelles ou pouvoir chercher des
liens, s'exprimer, conferencier avec le reste de
la classe.

En francais,tout en gardant les memes objectifs qu'en anglais,on s'est renseigné sur:
1. La Marseillaise
2. Le drapeau français
3. La Devise:Liberte,Egalité,Fraternité
4. Le Sceau
5. Le 14 Juillet
6. Marianne
7. Le coq

Produit plastique: une affiche
Theme: unir les trois fetes nationales: de la
France (le 14 Juillet), des Etats-Unis (le 4 juillet) et de l' Uruguay (le 25 aout) afin de diffuser un événement culturel.
But:que les élèves apprennent à décoder un
message,qu'ils perçoivent l'importance des mots
ainsi que leur relation avec les images.
|Sun Oct 10 23:06:39 1999|
Beatriz Chelle|Lycee Francais de Montevideo|Horacio Quiroga s/n esq. Havre|11500|Montevideo|Uruguay|6012809|6015097|ang_carrasco@yahoo.com|on||||||Ce travail a ete produit par trois professeurs du Lycee Francais de Montevideo qui ont travaille avec la meme classe de 4eme.:
Mme. Andrea Rossi (francais)
Mme. Beatriz Chelle (anglais)
Mme. Charo Alvarez (arts plastiques)||

PROJET TRANSDISCIPLINAIRE AUTOUR DES FETES ET
SYMBOLES PATRIOTIQUE FRANCAIS, AMERICAINS ET
URUGUAYENS

OBJECTIFS:
1. Emploi du francais et de l'anglais en dehors
du contexte scolaire.
2. Favoriser le travail transdisciplinaire
3. Explorer dans la coherence et dans le respect
de la liberte pedagogique tous les aspects de
l'indispensable ouverture: dans le monde
(l'Amerique et l'Europe) et a partir de
l'etablissement: correspondances par courrier
electronique, utilisation de l'Internet,
maitrise de l'information et de la recherche.
4. Eduquer aux valeurs universels de la vie en
commuaute en eduquant a la citoyennete.

MISE EN MARCHE:
Les professeurs engagees ont travaille autour des
symboles patriotiques en essayant de faire
trouver aux eleves les points en commun des trois
pays: les couleurs, certains symboles, les
principes, periodes historiques et meme certains
personnages et heros.

Cependant, chaque professeur avait des buts
differents etant donne que les eleves ont de tres
bonnes connaissances du francais -appris par
immersion depuis plusieurs annees- et, par
contre, en anglais-appris comme langue etrangere-
les eleves ont un niveau a peine moyen.

En anglais, les objectifs etaient:
1. Developper chez les eleves des strategies de
lecture visant a suivre des consignes et a
apprendre a reperer l'essentiel d'un texte
inconnu.
2. Familiariser les eleves avec les possibilites
que l'ordinateur offre comme support du travail
en classe: courrier electronique, l'Internet et
les classes virtuelles ou pouvoir chercher des
liens, s'exprimer, conferencier avec le reste de
la classe.

En francais,tout en gardant les memes objectifs qu'en anglais,on s'est renseigné sur:
1. La Marseillaise
2. Le drapeau français
3. La Devise:Liberte,Egalité,Fraternité
4. Le Sceau
5. Le 14 Juillet
6. Marianne
7. Le coq

Produit plastique: une affiche
Theme: unir les trois fetes nationales: de la
France (le 14 Juillet), des Etats-Unis (le 4 juillet) et de l' Uruguay (le 25 aout) afin de diffuser un événement culturel.
But:que les élèves apprennent à décoder un
message,qu'ils perçoivent l'importance des mots
ainsi que leur relation avec les images.
|Sun Oct 10 23:06:48 1999|
A. Ibarz|The University of Sheffield|196 West Street|S1 4ET, GB|Sheffield|United Kingdom|0114 2227049|0114 2227001|a.ibarz@sheffield.ac.uk||on|||||Course director for modern languages in the Division of Adult Continuing Education at the University of Sheffield, we have courses in a variety of modern languages, from beginners to advance. My research has been mainly in the areas of autonomy and telematics. ||
In 1997, the department of adult continuing education began to explore the potential of email and the internet in the foreign language classroom. In 1998-99 two Stage 2 Spanish classes (post beginners) were offered. One was an 'internet supported class' the other a conventional class both had the same teacher and followed the same book and the same syllabus. The courses were taught over 26 weeks, two hours a week, from September to May. From the very beginning, the internet supported group was encouraged to communicate via email between classes. Tasks related to the content of each session were set and completed online. The tasks often involved the need to obtain information from Spanish speaking web sites from different parts of the world. This information was then shared with other members of the group.

Finding an appropriate methodology to evaluate the experience was one of our main concerns. Due to the context in which adult educators work it had to be practitioner led, borrowing much from reflective practitioner and action research theories. We were also very concerned with issues related to autonomy, learner-centredness and language education. A combination of quantitative and qualitative methods were used at different stages of the project.

One of the main aim of our asynchronous online link was to create a space for communication between sessions. The innovation was that communication was mainly in the target language, not surprisingly, error correction became an important issue. The project evolved and allowed us to observe that there are clear gains in introducing email and the internet with elementary modern language learners. However, they were not necessarily in the areas that we were expecting. We were encouraged by our findings to reformulate our hypotheses and to put them to the test with new groups of students in the coming academic year. The experience has lead to a refinement of the pedagogical procedures and to further clarification of the theoretical issues. My paper would gave an overview of the issues and the provisional results of the 1999-2000 project.
|Sun Oct 10 23:07:59 1999|
Sharon SCINICARIELLO and Jared BENDIS|Case Western Reserve University|Kelvin Smith Library|44106-7151|Cleveland, Ohio|USA|216-368-8600|216-368-6950|edtech@po.cwru.edu||on||on|||Sharon Scinicariello (Ph.D.,romance philology, University of North Carolina) manages the Curriculum Support Group, a unit of Information Services, at Case Western Reserve University where she also serves as Adjunct Assistant Professor of French. She has published and presented on the use of technology in language learning, including a chapter in the ACTFL volume "Technology-Enhanced Language Learning." The curricular virtual reality project, of which she is educational developer, is an outgrowth of her group's work in creating websites and other resources for on-line learning.

Jared Bendis is the technical developer for curricular virtual reality. Currently an Instructional Technology Specialist for Information Services at Case Western Reserve University, he develops educational courseware for use in the psychology curriculum. As a member of the Technology Team for the Great Lakes Geriatric Interdisciplinary Team Training Group he overseas a collaborative website used to facilitate geriatric care and has designed for "The Ethics of Genetic Testing in Alzheimers Disease CD-ROM" and "1st International Pharmacoeconomics Conference on Alzheimers Disease CD-ROM." ||Li Chastels de Savance: A Virtual Environment for French Civilization

This paper discusses the pedagogical objectives, technical issues, and development process involved in creating a virtual environment to teach medieval French civilization.

Based on the design of a medieval château-fort, this virtual world will initially serve both as a visual and a metaphorical scheme for organizing resource materials (WWW sites, digitized video, etc.) for the study of medieval civilization and as an on-line environment in which students can use the French they are learning to discuss such content-specific subjects as siege preparations and the importance of the Church. Hidden behind avatars, students may be more eager to use the language they are learning than they are in class. This on-line environment is also intended as a content-based meeting space for distance learners.

The presenters will outline the organizational structure of the virtual world from both a pedagogical and a technical standpoint. They will then discuss how they selected software tools for the castle's construction, realistic timelines for creating it, and the organization and management of a student-staffed development team. The presentation will conclude with a vision of the project's evolution. If an Internet connection is available, the presenters will demonstrate some of the tools used in developing the site and conduct a live tour of the castle on line.|Mon Oct 11 05:48:29 1999|
Gerardo Arrarte|Instituto Cervantes|c/ Librerors, 23|28801|Madrid|Spain|34 - 91 885 61 64|34 - 91 883 08 14|g.arrarte@cervantes.es|on||||||Gerardo Arrarte studied Spanish Philology and Computational Linguistics at the University of Barcelona and has a backgroundin foreign language teaching and in CALL activities. He is currently in charge of the Language Technology Departament of the Instituto Cervantes.||Spanish Distance-Learning Courses
Instituto Cervantes

The Instituto Cervantes is the Spanish official institution in charge of promoting the use and study of the Spanish language abroad, as well as the better knowledge of the culture of Spanish-speaking countries. It currently manages a network of some 35 cultural centres worldwide. In December 1997, a new fully Internet-based centre was launched: the Centro Virtual Cervantes.

Since 1997, the Centro Virtual Cervantes (http://cvc.cervantes.es) has published an important collection of language teaching materials including a series of graded readers, test samples and exercises for students preparing for the DELE exams – official language diplomas issued by the Spanish Ministry of Education –, vocabulary exercises, spoken language samples and a collection of some 500 language games and passtimes specifically designed for learners of Spanish as a foreign language. Independent learning activities are also published on a daily basis as a resource both for teachers and students. Among other projects envisaged for the near future are online teacher training courses, LSP materials and activities for children.

This paper is focused on the presentation of the main enterprise undertaken so far by the Centro Virtual Cervantes: a full programme of distance-learning courses, the Cursos de español a distancia. Aimed at young and adult learners from around the world wishing to acquire full competence in Spanish through Internet-based activities, the courses are designed so as to offer the student with every kind of resource currently available through Internet technology.

The courses span through the general-language curriculum offered in classroom courses at the Instituto Cervantes, which comprises four learning levels: beginners, intermediate, higher and advanced. Once all courses become operative, students will be able to register in any of a series of sixteen modules – four in each learning level.

Students with prior knowledge of Spanish are proposed a language test and advised about the module they should take. After registration, the student gains access to the virtual learning environment where he/she will find the learning material and the communication tools in order to contact teachers as well as fellow students. This environment comprises several distinct areas:

- a Study Room, where learning material and a suitable kit of study tools can be found and downloaded;
- an Open Room, where most of the synchronous communicative activities take place;
- a Teachers’ Room, where teachers have their own teaching environment and contact each other and where students have restricted access to some of the information about the teaching staff;
- a Resource Centre, with sections for different kinds of electronic publications, images, video, music and games;
- a Cafeteria, providing a more relaxed meeting place for students;
- offices for course information, administration and technical service.

Learning activities proposed to the students within each module include thirty units, each one covering an average sixty minutes of student work. Accompanying material includes glossaries, notes with systematic information on grammar, vocabulary and functional contents, further practice activities and information for self-assessment as well as the teacher’s evaluation.

The courses are based on a communicative, task-driven approach adapted to a partially self-learning situation, where the teacher, though not always present, plays an important role in guiding the student through his/her learning process and helping organize communicative activities.
|Mon Oct 11 11:37:44 1999|
Lyn PEMBERTON|Universisty of Brighton|Lewes Rd|BN2 2XL|Brighton|UK|44 (0) 1273 64 2476|44 (0) 1273 64 6503|LP22@bton.ac.uk|||on||||Dr Lyn Pemberton
Principal Lectuurer in Information Systems,
School of Information Management, Univeristy of Brighton
Background in linguistics and knowledge based systems
(PhD Toronto, MSc Sussex, BA Birmingham) Responsible for
design of FABULA project
web:http://www.it.bton.ac.uk/staff/lp22/LynP.html

co-author - Thierry Nodenot, Université de Pau
Background, including PhD thesis) in primary teaching and educational technology
web: http://wwwbay.univ-pau.fr/~nodenot/||Fabula 2: un outil web pour supporter I’interaction entre jeunes enfants européens

Cette communication présente un projet bâti sur le projet Fabula (Projet Européen MM 1039), au cours duquel nous avions développé un environnement multimedia qui permettait à de jeunes enfants de s'initier à une langue seconde (langues minoritaires européennes e.g. basque, catalan, irlandais) par une manipulation directe de sons, vidéos et textes, créés et intégrés par les enfants eux-mêmes.

Le projet vise à faire une "cour de récréation" virtuelle sur le Web à des enfants européens qui vont pouvoir ainsi mener des activités collectives (des jeux notamment), chacun dans sa langue naturelle, en exploitant leurs aptitudes à faire des démonstrations, donner des commandes et à négocier des agréments sur les régles d'un jeu.

La conception d'un tel environnement multimédia suppose que l'on dépasse les capacités des outils actuels d’activité collective qui se limitent à des échanges de messages et documents sans réelle structuration des échanges entre acteurs. L'enjeu est de bâtir un environnement de coopération permettant de modéliser, suivre et encourager :

- l'activité individuelle de chaque enfant
l'activité "as a group"

Le développement de cet environnement nous amène á utiliser des environnements de programmation distribuée, la traduction automatique, des outils pour environnements virtuels et autres langages tels XML, ainsi que des méthodes de conception nouvelles, comme l’observation du comportement ludique naturel des enfants.

|Mon Oct 11 16:09:15 1999|
ACHARD-BAYLE Guy|Université Paris VI Formation Permanente|Tour centrale 13°/4bis 4 place Jussieu|75252 |Paris cedex 05|France|#33 1 44 27 40 98|# 33 1 44 27 68 80|Guy.AchardBayle@admp6.jussieu.fr|||on||on||Agrégé de lettres, docteur sciences du langage.
Ex-formateur de formateurs et professeur FLE : Maroc, Cameroun (anglophone), Autriche, Portugal.
Enseignant dans le supérieur : Toulouse II, Paris X, Paris VI (FLE, sciences du langage, didactique du FLE, formations professionnelles)
Recherches théoriques : grammaire-logique des textes, sémantique référentielle
Appliquées : didactique de l'écrit, langue-culture||Le texte comme espace virtuel : propositions théoriques et perspectives didactiques


Nous proposons dans cette communication : (i) de définir le texte comme un réseau de virtualités ; (ii) d’en tirer les conséquences didactiques (enseignement/apprentissage de l’écrit).



A la lumière des conceptions actuelles de l’hypertexte, il semble nécessaire de redéfinir la notion de texte : le texte n’est pas seulement un tout cohérent, clos comme souvent on le présente, ou on veut le faire croire, il est aussi et davantage peut-être un ensemble de mondes possibles – de référence(s), donc de lectures et d’interprétations. Il sera alors utile de revenir sur les concepts qui fondent cette virtualité : contexte, intertexte ; polyphonie, dialogisme ; connotations…



Partant, on se demandera comment un environnement virtuel d’apprentissage peut s’enrichir de cette virtualité : si le texte est la source d’une infinité de connexions (effectives ou potentielles), la didactique du texte a sans doute beaucoup à gagner à l’outil hypertexte. On sait toutefois le danger qui guette celle-ci : une navigation incontrôlée dans l’espace virtuel ne risque-t-elle pas en effet de menacer et la cohérence/cohésion propre du texte (d’annuler notamment les effets des rappels anaphoriques qui assurent la progression dans la continuité), et l’intérêt voire l’existence du discours/parcours didactique qui accompagne, qui suit "traditionnellement" l’étude d’un texte ?


Références bibliographiques


ACHARD-BAYLE, G., & REDON, M., 1999 : " Français, autoformation et ELAO à l’université : didactique du texte et pratique de l’hypertexte ", communication à EUROCALL’99, Université de Besançon, sept. 99.

ADAM, J.-M., 1991 : " Qu’est-ce qu’un texte ? ", in Langue et littérature : Analyses pragmatiques et textuelles, Paris : Hachette-Références, 99-120.

ECKKRAMMER, E.-M., sous presse : " Cyberdiskurs " : Zwischen Konvention und Revolution. Eine multilinguale Textlinguistischeanalyse von Gebrauchstextsorten im realen und virtualen Raum, Frankfurt am Main u. a. : P. Lang.

GOLDENSTEIN, J.-P., 1999 : " Micro-ordinateur et lecture du roman ", in Lire le roman, Bruxelles : De Boeck-Duculot, Coll : Français Savoirs en Pratique, 159-171.

RICOEUR, P., 1998 : " Qu’est-ce qu’un texte ? ", in Du texte à l’action. Essais d’herméneutique II, rééd. Paris : Seuil-Points-Essais, 153-178.
|Mon Oct 11 18:35:41 1999|
MINNICK Nicole Francine|University of Maryland|4613 Terry Drive|21043|Ellicott City, MD|U.S.A.|410-750-1437|301-314-9928|nminnick@wam.umd.edu||on|||||Nicole Francine Minnick (Ph.D., 1992 French Language and Literature, University of Maryland), has a special interest in language learning and technology and has given presentations and workshops on the topic ("Using an Interactive Web Site to Improve L2 Learners' Listening Comprehension", IALL ‘99; Turn Your Class Into a Writing Workshop and Create a Web Page, University of Maryland; invited as a consultant to give faculty workshops and meet with administrators on "Applications of Technology in Foreign Language Pedagogy,", Trinity College, Hartford, CT, April 19-20, 1993) She currently teaches French language and French for Business and Technology at the University of Maryland and the University of Houston.||Using WebCT® for a Web-based Component to Teach French for Business and Technology

Adding a Web-based component to my French for Business and Technology course at the University of Maryland has proven to be very successful.

Research on Asynchronous Learning Networks (ALN) has shown that outcomes are better when students are actively involved in collaborative learning on-line rather than simply accessing posted material and submitting individual work (Hiltz and Turoff). Thus the main focus of our web component is a projet in which students groups create their own companies and web sites through which they recrute employees and advertise and sell their products.

Discussions begun in class are continued online allowing the participation of all students and fostering more thoughtful, elaborate contributions. The threaded organization of the electronic bulletin board allows comments to be added to a topic at any time.

Other elements include:
On-line activities to enhance vocabulary acquisition and improve grammar skills
On-line quizzes afford the student the opportunity to assess his/her mastery of the material and give immediate feedback in as much detail as the instructor desires.

The WebCT environment is particularly well adapted for a course targeting vocabulary for information technology as the students' view can be displayed in the target language.|Mon Oct 11 19:16:57 1999|
MINNICK Nicole Francine|University of Maryland|4613 Terry Drive|21043|Ellicott City, MD|U.S.A.|410-750-1437|301-314-9928|nminnick@wam.umd.edu||on|||||Nicole Francine Minnick (Ph.D., 1992 French Language and Literature, University of Maryland), has a special interest in language learning and technology and has given presentations and workshops on the topic ("Using an Interactive Web Site to Improve L2 Learners' Listening Comprehension", IALL ‘99; Turn Your Class Into a Writing Workshop and Create a Web Page, University of Maryland; invited as a consultant to give faculty workshops and meet with administrators on "Applications of Technology in Foreign Language Pedagogy,", Trinity College, Hartford, CT, April 19-20, 1993) She currently teaches French language and French for Business and Technology at the University of Maryland and the University of Houston.||Using WebCT® for a Web-based Component to Teach French for Business and Technology

Adding a Web-based component to my French for Business and Technology course at the University of Maryland has proven to be very successful.

Research on Asynchronous Learning Networks (ALN) has shown that outcomes are better when students are actively involved in collaborative learning on-line rather than simply accessing posted material and submitting individual work (Hiltz and Turoff). Thus the main focus of our web component is a projet in which students groups create their own companies and web sites through which they recrute employees and advertise and sell their products.

Discussions begun in class are continued online allowing the participation of all students and fostering more thoughtful, elaborate contributions. The threaded organization of the electronic bulletin board allows comments to be added to a topic at any time.

Other elements include:
On-line activities to enhance vocabulary acquisition and improve grammar skills
On-line quizzes afford the student the opportunity to assess his/her mastery of the material and give immediate feedback in as much detail as the instructor desires.

The WebCT environment is particularly well adapted for a course targeting vocabulary for information technology as the students' view can be displayed in the target language.|Mon Oct 11 19:17:27 1999|
David Barnwell|ITE/The Linguistics Institute of Ireland|31 Plas Mhic Liam |33333333333333333333333333333333|Dublin 2|Ireland|353 01 6765489|6610004|dbarnwell@ite.ie||on|||||David Barnwell is Head of Modern Languages at ITE/The Linguistics Institute of Ireland.

His main research interests are foreign language testing, the history of foreign language education, and applications of Information Technology to language teaching and learning.||

Establishing A Virtual Language Resource Centre


This paper describes the process of putting together a resource centre to be used by language teachers and learners.

The aim in undertaking this project was to offer a virtual place which students and teachers could access in order to

· find worthwhile information on language study in Ireland
· get advice on linguistic or pedagogical problems in language teaching/learning
· link up with other web sites offering resources for language study
· benefit from use of a data base of information regarding language courses,
teaching resources, publications, mass media etc.

A principal goal in setting up the virtual Language Centre was to decentralize access to foreign language education and expertise in Ireland. Traditionally people in outlying areas had to come to one of the larger cities in order to gather materials, information and ideas on language study. By availing of the Virtual language Centre, they could now access the latest information on line. Further, it was hoped to create networks of teachers, especially of the lesser-taught languages, since such teachers often suffer from a sense of professional isolation and miss the opportunity to interact with colleagues teaching the same language.

This paper will detail the steps followed in setting up the Virtual Language Resource Centre. The process proved to be more complicated than had originally been envisaged—the paper will describe some of the problems encountered and how they were dealt with.


|Tue Oct 12 13:22:40 1999|
TARDIEU Claire|IUFM de Rouen|18 rue François Villon|92340|Bourg-la-Reine|France|01-47-02-48-49|01-47-02-48-49|tardieuc@club-internet.fr|||||on||Votre
texte / Your text
Claire Tardieu est maître de conférences à l'IUFM de Rouen depuis 1991. Elle enseigne en particulier la didactique aux étudiants préparant le CAPES d'anglais. Elle est l'auteur (en collaboration) de plusieurs ouvrages de didactique publié chez Ellipses ainsi que d'un ouvrage en sciences de l'éducation, Le professeur citoyen, aux Editions M.T.. Elle est participante pour la France du projet Lingua D " Apprentissage des langues en tandem ".||Votre
texte / Your text
Pistes de réflexion sur l'utilisation de l'Internet pour l'apprentissage d'une langue 2
Internet pour la correspondance en tandem
- La langue 2 retrouve son statut d'outil de communication avec un ancrage dans la vie extra-scolaire. La finalisation aval de l'apprentissage (cf Ph. Meirieu dans Les nouvelles dimensions du métier d'enseignant) n'est plus confinée au cadre scolaire ; elle peut prendre diverses formes comme l'intégration dans une Europe multilingue et multiculturelle, ou encore l'apprentissage d'une citoyenneté transnationale : réciprocité de l'aide à l'apprentissage, développement de réflexes de solidarité, de comportements de personne-ressource, changement de conception de soi au sein du triangle pédagogique (chacun des deux partenaires est placé à tour de rôle en position d'expert), valorisation réciproque.

Internet pour constituer des dossiers thématiques au choix de l'apprenant soit pour le dossier de première soit pour des prises de parole en classe entière.
- l'élève est placé en position de chercheur : il communique un savoir à la classe dont il est le seul détenteur. (Encore une fois, le triangle pédagogique est perturbé pour valoriser l'apprenant).
- Le déficit d'information est réel pour la classe et permet de créer une situation d'écoute active ainsi que des comportements de locuteurs (écoute, reformulation, argumentation, etc.)
- Le point de départ n'est pas le savoir que veut inculquer l'enseignant mais celui que possède l'élève. La culture de l'élève est valorisée et ainsi peut être enrichie.

Le rôle de l'enseignant
- Conseiller (aider l'apprenant à formuler ses besoins en termes d'objectifs, à favoriser un enrichissement réciproque-linguistique et culturel, à construire une progression.
- Facilitateur d'apprentissage (Carl Rogers), en postion décentrée.

|Tue Oct 12 23:22:31 1999|
Charles Barone|Université de Pise|Corso Rosselli, 10|54033 |Carrare |Italie|00 39 / 0585 77 79 22|00 39 / 050 24664|barone@mcn.it|on|on|||||Doctorat en Sciences du Langage - Communication Parlée. soutenue le 8 novembre 1991 à l'Université Stendhal - Grenoble III

Dernières publications: Viceversa. La grammatica francese e il tradurre. Morfologia, Firenze, Casa Ed. Le Lettere, coll. "Le Lettere/Università", 1997, 490 pp. ;
* "Quelques réflexions d'ordre méthodologique sur l'enseignement de la phonétique", in Studi di linguistica francese in Italia 1960-1996. Atti del Convegno internazionale su “Studi di linguistica francese in Italia”, Milano 17-19 aprile 1997, Brescia, Editrice La Scuola (coll. “Pubblicazioni del Centro di Linguistica dell'Università Cattolica. Saggi e Monografie, 16”), 1998, pp. 39-43 ;
* "La "e muta" del francese: realtà fonetica o artificio fonologico?", in Unità fonetiche e fonologiche : produzione e percezione. Atti delle 8e Giornate di studio del Gruppo di Fonetica Sperimentale (A.I.A.), Pisa 17-19 dicembre 1997 (a cura di Pier Marco Bertinetto & Lorenzo Cioni), Pisa, Scuola Normale Superiore - Laboratorio di Linguistica, (Collana degli Atti dell'Associazione Italiana di Acustica, vol. XXV), 1998, pp. 9-16.
* "Pour une didactique de l'Internet" (publication en cours

Activités professionnelles:

* Lecteur de français à la Faculté des Lettres de l'Université de Pise, de 1985 à 1994 ;
* Expert linguistique à la Faculté des Lettres de l'Université de Pise de 1994 à aujourd'hui

||Répondre d'urgence aux questions soulevées par l'Internet dans l'enseignement / apprentissage du FLE

Cette communication entend examiner les principales questions qui se posent dans l'utilisation de l'Internet, ainsi que les réponses que l'on a tenté d'y apporter ; il s'agira, dès lors, de se demander si la réflexion pédagogique a bien identifié tous les acteurs de ce nouvel environnement (enseignants et apprenants sont-ils les seuls ?) et leurs diverses attentes. Au-delà des enthousiasmes et des réserves suscités par l'utilisation des TIC dans l'enseignement du français langue étrangère, notre propos sera de fournir une réponse à des questions que nous jugeons essentielles aujourd'hui : que ce soit en "présentiel" ou "à distance", comment concilier le ludique et la progression rigoureuse des savoirs ? Communiquer, oui, mais pour dire quoi et comment ? S'informer, oui, mais où aller pour obtenir une information fiable et sans se perdre dans l'océan des pages Web ? Concevoir de nouveaux sites éducatifs, oui, mais comment, en tenant compte des limites actuelles du réseau ? Pour conclure, nous nous interrogerons sur la nécessité d'une régulation qui soit compatible avec l'espace de liberté de l'Internet.
|Tue Oct 19 12:15:09 1999|
Marie Myers|Université Queen's|McArthur HalL, Faculté d'éducation|Ontario, K7L 3N6|Kingston|Canada|+1 (613) 531 9364|+1 (613) 531 9298|myersmj@educ.queensu.ca|on|on|||on|on|Marie J. Myers
professeur associé, Université Queen's, Kingston, Ontario, Canada depuis 1992
Université Dalhousie, Halifax, Nova Scotia, Canada de 1983 à 1992
Coordination des programmes de formation en langue seconde, Cours de méthodologie de l' anglais langue seconde et français langue seconde, Enseignement et direction de thèses au niveau gradués.
Doctorat de 3e cycle en psychologie du language, de la communication et de l'intervention pédagogique, Université de Strasbourg, France
Maîtrise en Linguistique Appliquée, Strasbourg
Publications: Co-éditrice de 28 volumes de la série "Vive le Français", 28 articles dans revues à comités de lecture, 8 chapitres, une cinquantaine de communications à des congrès nationaux et internationaux (AILA, LSP, MLA, Language Awareness, AFEC..)
Subventions de recherches de SSHRC: au sein du réseau stratégique EvNet, pour l'évaluation de la technologie dans l'apprentissage (5 ans).
||Apprentissages par le biais d'un logiciel spécialisé en vocabulaire de l'électronique et de la programmation.

Les résultats de cette étude longitudinale subventionnée par le Conseil de Recherches des Sciences Sociales et Humaines du Canada mettent en relief trois gains importants.
L'utilisation d'une traductrice à paume de main, à raison de deux sujets par machine, permet un développement de vocabulaire conséquent de par l' implantation d'une habitude de dérivation. La prise de risques ayant trait à une certaine créativité lexicale est à retenir. Le sens dans lequel se fait cette prise de risque naturelle au niveau langagier peut nous donner des indications d'universaux d' interlangue.

On observe aussi un certain mécanisme d'engrangement du vocabulaire spécialisé. Les sujets ont tendance à vérifier les sens plusieurs fois dans le cas de certains mots, soit que les mots aient été oubliés, soit dans le but de mieux les fixer en mémoire et peut-être dans une tentative de vérification ultime. Des leçons sont à tirer pour l'enseignement.

Enfin, l'aspect le plus important à relever, est le développement de stratégies d'apprentissage collaboratives. On note a) un effort dans le but d'assurer que les partenaires aient atteint le même niveau de compréhension des textes étudiés, faisant appel à des stratégies de vérification, de contextualisation, b) un degré élevé de motivation, c) un sérieux à la tâche.|Thu Oct 28 03:30:17 1999|
Kathleen MARSHALL PEDERSON, Ph.D.|Wheaton College|Dept. of Foreign Languages|60187|Wheaton, IL|USA|630-752-5794|630-752-5788|pederson1@mediaone.net||||on|||Votre
texte / Your text
I am a 1985 graduate of the Ph.D. program in
Foreign Language Education from The Ohio State
University in Ohio, USA. My area of specialization
is technological applications in FL education. I
teach a course in FL methods and am the director
of Wheaton College's state of the art Language
Learning Center. I am also a frequent workshop
presenter and author of CALL, including (in the
last three years) the
ancillary CALL to accompany Allons-y! On y va! and \
Thèmes.||Votre
texte / Your text

I have been examining the use of power point presentations, incorporating French news broadcasts to help students
1. improve listening comprehension
2. become more aware of current events in France
3. become critical consumers of media, showing skills in analysis of news commentaries, and expertise in analysis of communication techniques used to present the news in France, Belgium, Canada and Switzerland.
4. develop the ability to compare two newcasts presented on the same day, on the same subject|Wed Nov 3 05:18:34 1999|
BLACKBURN James E.|Coastal Carolina University|PRIN 111C -- Foreign Languages|29528|CONWAY, SC|Etats-Unis|843-349-2913|843-349-2847|blackbur@coastal.edu|||||||Votre
texte / Your text||Votre
texte / Your text|Tue Dec 7 19:30:45 1999|
BLACKBURN James E.|Coastal Carolina University|PRIN 111C -- Foreign Languages|29528|CONWAY, SC|Etats-Unis|843-349-2913|843-349-2847|blackbur@coastal.edu|||||||Votre
texte / Your text
CV succinct
James E. BLACKBURN
Associate Professor of French
Coastal Carolina University

doctorat ès lettres, Tulane University (La Nouvelle Orléans, Louisiane) 1971
"Teaching Voice in Elementary French," Dialog on Language Learning, 1999
"Teaching Verbal Aspect in Elementary French," Dialog on Language Learning, 1995
"Issues in the University Foreign Language Classroom," Reading Improvement, 1994
"L'emprunte du mot de 'joi' par Guillaume IX d'Aquitaine," Francographies, 1994
"William's Ideal Woman," Travaux et mémoires, 1976
"Analysis of the Vocabulary of William of Aquitaine," Romania, 1976
"Courtly Façade in William of Aquitaine," Studies in Language and Literature, 1976
"Thematic Unity in the 'Jeu de la feuillée'",French Literature Series, 1974
Nombreux conférences et comptes rendus
||Votre
texte / Your text|Tue Dec 7 20:30:37 1999|
Ruth Vilmi|Helsinki University of Technology|PO Box 1100|FIN-02051 HUT|ESPOO|Finland|+358 (0 )50 368 4696|+358 (0)9 465 077|Ruth.Vilmi@hut.fi||||on|||Votre
texte / Your text
Ruth Vilmi is an English lecturer at Helsinki University of Technology (HUT). She has also taught English in England, France, Malta and Nigeria. She has been interested in the use of computers in education since 1986. In autumn 1993 she founded HUT Email Writing Project, which has developed into more than a simple email project. The activities for which Ruth is best-known are the International Writing Exchange (IWE), and the software developed together with HUT students: an authoring tool, Xercise Engine, and two new programs, WITS and EditIt, for handling the mail and editing students' writing, respectively.||Votre
texte / Your text

The speaker will tell about the Xercise Engine, an authoring tool she is developing for drilling grammar and vocabulary, on the Internet. She will also show how the program for handing the mail of International Writing Exchange which she has been organising since 1999. She will show samples of students' writing and the interactivity achieved, and talk about EditIt,a program for editing students' writing online, developed with her students.|Mon Jan 10 20:50:16 2000|
Ruth Vilmi|Helsinki University of Technology|PO Box 1100|FIN-02051 HUT|ESPOO|Finland|+358 (0 )50 368 4696|+358 (0)9 465 077|Ruth.Vilmi@hut.fi||||on|||Votre
texte / Your text
Ruth Vilmi is an English lecturer at Helsinki University of Technology (HUT). She has also taught English in England, France, Malta and Nigeria. She has been interested in the use of computers in education since 1986. In autumn 1993 she founded HUT Email Writing Project, which has developed into more than a simple email project. The activities for which Ruth is best-known are the International Writing Exchange (IWE), and the software developed together with HUT students: an authoring tool, Xercise Engine, and two new programs, WITS and EditIt, for handling the mail and editing students' writing, respectively.||Votre
texte / Your text

The speaker will tell about the Xercise Engine, an authoring tool she is developing for drilling grammar and vocabulary, on the Internet. She will also show the program for handing the mail of International Writing Exchange which she has been organising since 1999. She will show samples of students' writing and the interactivity achieved, and talk about EditIt,a program for editing students' writing online, developed with her students.|Mon Jan 10 20:52:33 2000|
Mirela Moldoveanu|Universite "Dunarea de Jos", Galati, Roumanie|Str. Domneasca no. 47|6200|Galati|Roumanie|004.036.317783|004.036.461353|mirelamoldoveanu@hotmail.com|on||||||Communications a des colloques internationaux :
1. Phraseologies marquees [+affectif]. Domaine franco-roumain. - Colloque Linguistique contrastive et traduction, Louvain-La-Neuve, Belqique, fevr. 1999

2. Structures metaphoriques dans la phraseologie : quels enjeux pour la traduction ? VIes Journees scientifiques du reseau Lexicologie, Terminologie, Traduction, Beyrouth, Liban, nov. 1999

3. Cederom et didactique du FLE : evaluation pedagogique de Tele-Textes, Journees de la Francophonie, Iasi, Roumanie, mars 1999

Publications dans le domaine du colloque :
1. Internet-isation de la didactique des langues etrangeres ? in Annales de l'universite de Craiova, Roumanie, 1998

2. Cederom et didactique du FLE : evaluation pedagogique de Tele-Textes, Journees de la Francophonie, Iasi, Roumanie, mars 1999 (en cours de parution dans les Actes du colloque)

Domaines de recherche :
-utilisations didactiques des technologies multimedia

-lexicologie, terminologie bilingue

Activite didactique :
maitre assistant dans le cadre du Departement de Langues Modernes Appliquees, Universite de Galati, Roumanie

Doctorat en cours a l'Universite de Bucarest, Roumanie||Créer pour mieux apprendre

Intégrer les technologies multimédia en classe de langues étrangères suppose une redéfinition des principes pédagogiques de base : stratégies mises en oeuvre, tâches à accomplir par les étudiants, modalités d’évaluation, dimensions et implications du tutorat interactif. L’un des volets à exploiter dans ce nouveau contexte didactique et informationnel est la création de documents multimédia par les étudiants.

Nous comptons montrer comment une telle activité peut contribuer à :
1. focaliser l’intérêt des étudiants sur des problèmes de terminologie bilingue en concordance avec la spécialisation suivie ;
2. développer chez les étudiants la capacité d’analyse et de synthèse dans le travail de coception du document ;
3. joindre des aspects linguistiques, culturels et ludiques ;
4. mettre à profit la Toile en tant que source principale d’information.

En plus d’examiner les implications théoriques, nous présenterons quelques documents créés par des étudiants en sciences économiques (IIe année) et les aspects pratiques - tant positifs que négatifs - qui ont défini la mise en place de notre expériment didactique.
anal|anal|anal|anal|anal|anal|anal|anal|zoom@subdimension.com||||on|||Votre
texte / Your text||Votre
texte / Your text|Sat May 20 16:12:35 2000|
a|a|a|a|a|a|a|aa|abdi.kazeroni@utc.fr|||||||aaa||Votre
texte / Your text
aaa|Fri Jun 30 12:13:11 2000|
ergearg|ergerg|ergrea|erge|erge|erg|ergearg|erger|abdi.kazeroni@utc.fr|||||||Votre
texte / Your text||Votre
texte / Your text|Sat Jan 20 10:41:48 2001|
d|d|d|d|d|d|d|d|abdi.kazeroni@utc.fr|||on||||Votre texte / Your texthj;hj||Votre texte / Your texj;j;hj;t|Thu May 31 02:21:20 2001|
Martine Peters|UQÀM, Département de didactique des langues|C.P. 8888, Succ. Centre-Ville|H3C 3P8|Montréal, Québec|Canada|(514) 987-3000 poste 1531|(514) 987-4652|peters.martine@uqam.ca|||||on||Martine Peters est professeure au Département de linguistique et didactique des langues à l'Université du Québec à Montréal. Elle poursuit des recherches dans le domaine de l'intégration des technologies en salle de classe au primaire et au secondaire.||Cette recherche s’attarde à l’analyse des représentations des étudiants à la formation des maîtres en didactique des langues secondes, représentations sur les compétences que les étudiants doivent impérativement développer pour une utilisation éclairée et adéquate des TIC. En effet, les observations informelles dans divers milieux éducatifs tendent à confirmer que peu d’enseignants ont eu la chance de réfléchir aux compétences qui devraient être mises de l’avant puisque cette venue massive et soudaine des TIC s’est imposée d’emblée sans de réelles possibilités de préparations adéquates. On peut dès lors supposer que les représentations face aux compétences à développer qui sont analysées auront une incidence sur les dispositifs mis en place éventuellement. Ainsi, la démarche de formation proposée tient compte à la fois des représentations des sujets et du savoir déjà-là et ce, afin de construire un environnement d’apprentissage qui aura plus de sens pour eux et par conséquent minimisera les résistances éventuelles.|Mon Jun 4 15:55:30 2001|
THILY|Faculté des Affaires Internationales|Rue P. Lebon|76600|LE HAVRE|FRANCE|02 32 74 42 09|02 32 74 41 34|herve.thily@univ-lehavre.fr|on||on||||Votre texte / Your text
(connecter
http://ginkgo.univ-lehavre.fr/mstcal/THILY/biofrthily.htm pour obtenir le CV complet en ligne)
*** (extrait)
Depuis mai 2000, H. THILY, nommé Chargé de Mission aux Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication , accompagne l'Université du Havre, partie prenante dans le Pôle Universitaire Normand, dans la mise en place de pratiques innovantes pour l'enseignement et la recherche.

Ses thèmes de prédilection relèvent de la recherche appliquée en matière de création de services en ligne pédagogiques interactifs, la diffusion d'informations relatives aux formations et le travail collégial interdisciplinaire et multilingue sur les TSI (Technologies de la Société de l'Information).
Il est actuellement engagé dans la réalisation d'un lexique multilingue, interdisciplinaire et illustré (images + son) pour accompagner le télétravail (sur l'Amérique Latine et l'Union Européenne). Il réunit également les bases d'un annuaire en ligne réunissant les chercheurs de toutes disciplines se spécialisant sur l'Amérique Latine et les Caraïbes) et travaille, en liaison avec ses collègues et les étudiants, à la constitution d'un site sur l'Aménagement du Territoire, dans la perspective du projet SOCRATES/Minerva e-Future, piloté par le CSALT (Centre for the Study of Advanced Learning Technologies) de l'Université de Lancaster
||Votre texte / Your text
Une formation aux TICE offerte aux étudiants de Maîtrise de Sciences et Techniques option 'Commerce avec l'Amérique Latine'
a débouché sur la création collective d'un site web multilingue (fr / angl / esp / portugais du Brésil) et la conception/expérimentation de services en ligne (compréhension d'articles de presse, exercices de mémorisation, lexique spécialisé quadrilingue, illustré et sonorisé sur le commerce du triangle transatlantique).
En liaison avec les entreprises et les chambres de commerce, les ambassades, les étudiants ont pour mission de créer / mettre à jour en multilingue des pages-découvertes sur le spays du Cône Sud, d'Amérique Centrale et des Caraïbes.
La réalisation des services d'aide en ligne s'inspire directement des attentes des utilisateurs (étudiants, commerciaux, secrétaires, simples particuliers).
Bilan de deux années d'expérience.
|Fri Jun 15 10:04:26 2001|
abdi|tihrmthjrmtjhrtmjh|kazeroni|iljhoihjùoi|eeeeeeeee|oihiloh|oihomih|miohomih|abdi.kazeroni@utc.fr|||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text|Thu Jun 28 18:54:30 2001|
abdi|utc|compiegne|60200|compiegne|france|5468465465465465465465|255646|abdi.kazeroni@utc.fr|on|on|on|on|on|on|Votre texte / Your text
jsdvmkdvlkjbdvlkjsvblksJVBDLSDJBVKSLDKJVBKJKBRZE.JDSV.?VD.KNVDS.?VDS.KVDS
||Votre texte / Your text
bonjour
my name is bond, james bond|Sat Jun 30 14:31:18 2001|
Rimbert Emmanuel|Bureau de coopération linguistique et éducative|Holtegaten 29|0355|Oslo|Norvège|00 47 23 20 30 61|00 47 23 20 30 03|erimbert@france.no|on||on||||Votre texte / Your text
· Une expertise dans la didactique du français langue étrangère, l'utilisation des NTE,
la coopération linguistique et éducative.
· Une bonne expérience du management de projets éducatifs
au sein d'environnements institutionnels

Expérience professionnelle:

Attaché de coopération pour le français
Centre culturel français d'Oslo-BCLE

Animation du réseau des enseignants de français (ingénierie pédagogique et plans formation en Norvège et en France:
création de sites internet), élaboration et promotion de programmes d'études en France.

1995- 1997: CHAMBRE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DE PARIS
Direction des Relations Internationales/
Direction de l'Enseignement
Responsable Département Langues des Affaires et des Professions
28 rue de l'Abbé Grégoire
75279 Paris cedex 06

Responsable intérimaire de 600 centres d'examens dans 88 pays, de la section Formations sur Mesure, de l'organisation de l'Université d'Eté du français des Affaires et des Professions (formation de formateurs). Animation d'une équipe de 9 employés permanents et 20 vacataires.

De nombreuses missions ont été effectuées, à la demande du Ministère des Affaires Étrangères et de la CCIP, en conseil pédagogique, en gestion d'un centre de formation et en marketing du cours de langue.

FORMATION/
1991: D.E.A. Linguistique et Didactique
"Image et Statut de la Langue Française dans les Universités Américaines", sous la direction de Jacques Cortès
Université de Rouen



||Votre texte / Your text
Les NTE pour la diffusion du français.

L'écran est un livre non linéaire. La pratique de l'écran implique le retour ou le renouveau ou le maintien du travail à l'écrit, en compréhension d'abord puis en production.
De nombreux outils impliquent également une bonne maîtrise de l'orthographe.
Mais les ruptures avec le modèle du livre sont nombreuses: accès direct, simultané ou non à un texte déstructuré: multiples profondeurs de champ, lien hyper-texte mécanique et direct, entrées multiples, informations mises en ligne mais possibilité d'extension à l'infini et surtout pour l'enseignement: contact virtuel immédiat et direct: recherche d'informations, courrier, discussions…
Toutes ces activités communicatives sont les objectifs prioritaires de l'enseignement/apprentissage du FLE.
Les compétences de type socioculturel sont particulièrement visées par ce nouvel outil dont l'utilisation permet un renouvellement complet de la pédagogie: pour la préparation du cours, pour faire des recherches par les élèves, pour constituer des dossiers de civilisation, pour accéder à la source même des informations et pour travailler directement en français.

Présentation d'un plan sur 4 ans de coopération linguistique(BCLE-CNDP norvégien)ne
ne s'appuyant que sur les NTE(les contenus, sa mise en place et les financements):

-Elaboration d'un site pour les enseignats de français en norvège
-Plan de formation à l'utilisation d'internet:
Inititiation: A quoi peut servir internet pour la clasee de français?
Approfondissement(atelier pédagogique: scenario pour l'utilisation d'internet)
Autonomie: Projet Franco-scandinave d'un programme d'enseignement en ligne "Chloé" et expérimentaion:
"Chloé ou Les aventures d'une Parisienne" est le titre d'un feuilleton qui a été diffusé sur NRK P2 (radio norvégienne), mais c'est aussi et surtout l'héroïne d'une histoire qui se passe à Paris et avec qui élèves ont plaisir à faire le tour - virtuel - de la capitale. "Virtuel" dites-vous, mais on préfererait que cela se fît pour de bon. Et bien c'est ce que nous prposons dans les activités liées au feuilleton qui petit à petit doivent permettre aux élèves de préparer des projets et d'avoir des contacts réels avec la France, les francophones et les apprenants de français qui se connectent sur le site de Chloé.
Chloé est donc une jeune parisienne à qui il arrive une série d'aventures qui pourraient arriver à n'importe quelle jeune femme française d'aujourd'hui. Ces aventures se déroulent selon une chronologie qui se répartie sur 9 semaines et donc en 9 épisodes. Le rôle de la narratrice est tenue par une voyante au nom évocateur de Clara Lucidor, qui souligne, rappelle, interroge vos élèves sur ce qui va se passer puisque, c'est bien connu, les voyantes connaissent l'avenir.
-Co-édition du CD-ROM "Chloé" et des limites du travail en ligne.|Wed Jul 4 17:08:50 2001|
ONGUENE ESSONO LOUIS MARTIN|ECOLE NORMALE SUP. YOUNDE (CAMEROUN)|E.N.S de Yaoundé|B.P. 1332 Yaounde Cameroun|Yaoundé|Cameroun|237 31 92 92|237 31 92 92|lmessono@hotmail.com|on||||on||Votre texte / Your text
Né en 1952 à Yaoundé
Professur des Lycées, puis Prof. à l'Université
Stage long de didactique au Credif (ENS Saint Cloud en 1988_1989
DEA de didactique (Univ. de Paris VIII
Docteur de 3ème Cycle en linguistique et Grammaire
Docteur d'Etat ès Lettres
Responsable de la formation à distance à l'E.N.S de Yaoundé||Votre texte / Your text

Les élèves-professeurs dont j'ai la charge en enseignement du français ont le français comme langue étrangère, contrairement aux francophones pour qui le français est langue seconde. La particularité des premiers est qu'ils ont été scolarisés en anglais, et qu'impérativement, ils enseigneront le français. L'ordinateur que j'utilise avec eux est un obstacle, puisqu'il ne le connaissent pas. Il leur signale en plus des fautes de toutes natures qu'ils sont obligés de corriger pour produire un énoncé correct. Le processus cognitif devant l'ordinateur est interrssant à analyser devant les obstacles linguistiques, syntaxique et morphologiques.|Tue Jul 31 15:45:53 2001|
Ibrahim Sukiman Ahmed Mukhtar |International Islamic University- Malaysia|P.O.Box 141-|25710 JAL Hospital|Kuantan- Pahang|Malaysia|609- 513 2797 ext 3321|609-5133615|ibhims@hotmail.com||on|||||MA in teaching Arabic to non Arabic speakers with V.Good. BA in Arabic and lite with V.good.
Diploma of education 1994 Curriculum department -University of Khartoum
MED part one () University of Khartoum 1994-1995.
Ph.D student at Language education Department-UM.
Experiwnce as fellows:
1995-2001 Arabic lecturer at International islamic University- Malaysia.
1996-1998 Co-ordinator of arabic language at IKIP.
1993-1995 Arabic lecturer at Sudan University of science and Technology.
1993-1995 co-ordinator of Arabic at Faculty of Ecnomic- at Sudan University.

Present paper at CALL- The Challeng of change at Exter University 1-3 September 2001
||:

1.2. Background of the Problem
We are now in an age of communication and information technology. There are several languages such as English, French, Japanese and Arabic that are truly international languages. We find that the Arabic language has a great role to play in most countries of the world which has made . Arabic a language of major international importance. It is the language of nineteen Arab countries, (Mohamad, 1977:3) stretching from Morocco on the Atlantic coast in the west to Iraq in the east, from Syria in the north to Sudan in Africa in the south. It is the medium of worship for over 700 million Muslims throughout the world. All the major Languages spoken by Muslims in Asia and Africa have adopted Arabic words to express religious, legal and cultural ideas within Islam.
Computer Assisted Language learning (CALL) is used to refer to a language learning activity that involves the use of computers. Computer-Enhanced Language Learning, or 'CELL', (haven, 1997: 12) on the other hand is a much more specific term in that it describes the role that computers play in the language learning process: as an enhancer of the learning process.
Computers are useful for the student who could not attend in the class. Therefore, the software enhances individual learning as well as formal learning in schools. Computers enable students to enhance their language skills.
Computers have the ability to deliver information based on a combination of Audio-Visual aids. This combination makes multimedia a powerful tool for communication (Paul, 1994:1). When a student hears the lessons and watches the lesson on the screen, this will enhance the learning process, and make the learning enjoyable and fun for the students. Therefore, students may play an active role in learning by involving in activities.
The question arises here, is what is the role of the instructor of second a foreign language? We may assume that the instructor has to encourage his students to communicate with each other.
If we look at the world today, we find that technology has advanced rapidly. (Levy, 1997:1). Every day there is an important in technology. Technology has a strong influence in Education. The question that arises here is, are the teachers ready for accepting the technology in education. It seems that most of the teacher keeps away from using technology. Thus, whenever a teacher keeps himself away from technology, then, we may not expect students to benefit very much , universities and schools have to train the teachers in order to enable the teacher to use the new technology in the class to make the learning process fun and enjoyable. Thus, teachers have to know how to deal with software, and how to install the software, how to implement some techniques related to the computer such as writing, editing, copy, past. Save. Print. When the teacher has some experience with computers we may expect that he will provide students with useful information about the CALL, and he may direct and advice them when the students need his advice.
From another important students should be consider as an important aspect of learning. Thus at present time, we should consider the student as the center of education. From this point of view, we have to really heavily on students, in other words we should pay considerable attention to the students in terms of learning. Thus as teachers before we deliver our lesson based on Computer, we have to explain to students (Scagnoli, 1998:1) how to use the computers, what the software is, how use the key boards, tab, shift, caps lock, control, alt, delete, print, copy, past, save. Thus, the teacher has to provide students with some lesson, about the computer and how to use the computer either in education as general or in languages.
Students also have to know something about computers and software, how to open the computer, how to open the file, how to write, and how to save their work, etc. Beside this they have to know a little bit about the working of a computer, otherwise they may waste their time. Thus, schools and universities have to make it compulsory to any students (child or adult) to do an introductory study to the computer.
It seems that learning cannot take place without the presence of the instructor. From this point of view, the question arises will the computer replace the teacher, apparently, no, because we need the instructor as a facilitator and as consulter and adviser. Therefore, technology cannot replace the teacher. But the teacher should be familiar with the computer (Scagnoli, 1998:6)
The questions arise here how teachers select software for the classroom? As it is not wise to buy any software in the computer shops, there are many factors we should consider important, firstly, we have to consider how this software can assist our (Gaer, 1998:2) students to meet their aims. We have to investigate the language level of the software, is it suitable for our students, is there any relation between the software and we have to look at the benefits for both student and teacher wour students curriculum, thus, can the software enhance our curriculum. We have to to look at the benefits to both student and teacher when buying software
. We have to take time into account, does the software need a lot of time to use it, if it needs a lot of time, then, it is better to withdrew the software from class usage If it reduces the time of learning then, we may recommend on using it.
Before using the software, teachers, have to pay considerable attention to their students objective of learning (Gaer, 1998:4) so they may link these objective to the use of the software. The teacher should integrate the software into instruction, and by this integration the software may enhance the leaning process, otherwise it may waste the students time.
Learners need to know a little about the software; therefore the teacher has to introduce the software (Gaer, 1998:5) to the students in order to become familiar with software to enable them to use it at any time. Here the students feel free to use the software, and beside that the students may use the software at any time as they like. Hence, if the students does not know how to use the software, therefore may consider learning as burden on them and wasting their time.
Students may work as a group or as an individual.
Thus, this type of learning enhances the co-operative learning if the teacher arranges the leering in-group. Thus, the type of learning depends on the teacher himself.
The author will going to evaluat two Arabic language software and implmrnted them in the class and is going to held pr-test and posttest.












|Fri Sep 7 15:51:48 2001|
Don Friend|Sky Software House|PO Box 13|SK17 6FW|Buxton|UK|0044 1298 27460|0044 1298 27460|skysoftware@onetel.net.uk||on|||||BIO-DATA

Qualifications:

RSA Dip. TEFLA 1992
RSA Certificate in TEFL 1982

CD-ROM Publications:

The Phonemic Alphabet in English (1996)
Similar Sounds (1997)
Word and Phrasal Stress (1998)
Stress and Rhythm (1999)
Murder Mystery (2000)
Read Up – Speed Up (2001)
Listening Practice for Elementary Learners 2002

Experience:

Full-time software Designer 2000- present
Head of CALL University of St. Andrews 1992-2000
Head of English Lamarque College,Cyprus 1988- 1992
Academic Manager ECC (Thailand) 1985 – 1998
English Language Instructor Various postings 1978 - 1985
||
ABSTRACT

The Use of Sky Software House’s Pronunciation Programs in helping learners to improve their Pronunciation Skills

The importance of teaching pronunciation to learners of English is widely-accepted. However, when teachers must deal with large classes, this area tends to get neglected. Computers can help to overcome
this problem.

With Voice Recognition software still unreliable as a means of helping learners to improve their pronunciation skills, the most effective way to help learners is through a systematic program of awareness-building, followed by recognition testing and comparison-making.

Using Sky Software House’s Pronunciation Programs, the learner works systematically through the range of activities including learning The Phonemic Alphabet in English, distinguishing between similar-sounding word sets (both in isolation and within sentences),and recognising word stress.

The learner is then introduced to the different elements of connected speech, (weak forms, linking, elision etc.) and concludes by practising these elements through sentence and rhyme repetition.



|Mon Sep 17 17:09:26 2001|
Martine Peters|Université du Québec à Montréal|Linguistique, C.P. 8888, Succ. Centre-ville|H3C 3PO8|Montréal|Canada|(514) 987-3000 poste 1531|(514) 987-4652|peters.martine@uqam.ca|||||on||Martine Peters est professeure de didactique du français langue seconde à l’Université du Québec à Montréal. Elle s’intéresse particulièrement à l’intégration des technologies dans la classe de français langue seconde ainsi qu’aux compétences nécessaires de l’élève et de l’enseignant pour réussir cette intégration. Elle a aussi œuvré comme conseillère en technologie éducative dans un conseil scolaire, formant les enseignants à l’utilisation des TIC en classe.||Titre: Quels sont les compétences nécessaires pour réussir une intégration des TIC en classe?

Dans le cadre des nombreuses initiatives visant l’intégration des TIC en éducation, peu d’attention semble avoir été accordée à la définition de l’ensemble des compétences requises par l’enseignant pour maîtriser l’usage de ces technologies. Un questionnaire a été distribué chez des étudiants à la formation initiale en didactique du français langue seconde ainsi que chez des enseignants en poste pour dresser le portrait des compétences nécessaires pour une intégration réussie des TIC en salle de classe. Quatre groupes ou ordres de compétences ont été identifiés, à savoir l’ordre technique, l’ordre informationnel, l’ordre social, l’ordre épistémologique. En définissant le profil de compétences de l’enseignant expert-cible en matière de TIC, il devient possible de suggérer la mise en œuvre de dispositifs et de démarches axés sur la construction de ces compétences par les futurs enseignants ainsi que pour ceux déjà en poste.|Fri Sep 21 20:11:00 2001|
Josette Jouas|ENST Bretagne|Technopole de l'Iroise|29200|Brest|France|02 29 00 10 76|02 29 00 10 99|Josette.Jouas@enst-bretagne.fr|on|on|||||Votre texte / Your text
Josette Jouas - CV
Formation : école primaire, secondaire et
supérieure aux USA (New York, New Jersey)
Université de Bordeaux et Université de Bretagne
Occidentale (Brest)
Maîtrise d'anglais
DEA "Civilisations et Cultures de la Bretagne"

Enseignement de l'anglais en France (principalement
dans ces établissements) :
Ecole Pigier Brest (commerciale)
vacataire à l'IUT, Brest (génie électrique)
vacataire à l'ENST de Bretagne depuis 1980
(télécommunications)
enseignant chercheur à l'ENSTB depuis 1992
(recherches : nouvelles technologies dans
l'enseignement de langues étrangères ;
l'interculturalité avec l'University of British
Columbia, Vancouver)
||Votre texte / Your text
L'outil façonne-t-il notre conception de tâches ou
bien répond-il à un besoin pédagogique qui serait
sans réponse? Après plus d'une année consacrée à
l'enseignement de l'anglais par le biais de projet
et des nouvelles technologies, je suis persuadé
des deux. L'ordinateur est devenu un outil ludique
et pratique pour l'échange des mails et la
communication des idées - pourquoi pas pour
l'apprentissage ? Il est devenu un outil familier
pour nos élèves et nous, enseignants de langue,
devons en profiter pour utiliser leurs outils
afin de mieux les guider dans ce passage de
formation.
Avec mes élèves ingénieurs en télécommunications,
l'apprentissage du vocabulaire, du style
langagier, de l'écriture et des techniques de
présentation ont été facilités par le travail en
binôme, sur un thème sélectionné parmi un panel
que j'avais auparavant préparé. L'utilisation des
nouvelles technologies consistait en la recherche
de documentations en salle multimédia, et des
moyens de présentation tels que Power Point,
création de page Web ou CD-rom.
L'utilisation de ces outils dans une classe de
langue a prouvé être très motivant et valorisant
pour les élèves, et a conduit certaines équipes à
prendre des initiatives inattendues.
Pédagogiquement, c'est l'étape de l'écriture qui
a été particulièrement révélatrice et qui a
également démontré une remarquable créativité.
|Tue Sep 25 10:04:23 2001|
AREZKI Djamal|Association des ens.de fr.Béjaia- Algérie|Ecole AKKOUCHE Amar|10100|Mchedallah - w- de BOUIRA|Algérie|néant|00 213 34 31 42 20|darezki@caramail.com||||||| Cv
Nom; AREZKI Djamal
D et L de Naiss: 01 1966 à Tazmalt-algérie
Diplôme: Inspectorat de l'enseignement fondamantal, équivalent de licence + 1, spécialité langue française.
Année d'obtention: juin 1998- à Alger- centre national des cadres de l'éducation.
Autre: Correspondant de presse francophone nationale pour le compte du quotidien Le Matin Algérie depuis 2 ans.
||voir cv|Wed Sep 26 10:43:13 2001|
Antonella Arrigoni- Micaela Rossi|Université de Gênes - Fac. Langues|P.za S. Sabina 2|16124|Genova|Italia|0039010 2095512|0039010 2095512|micaela.r@libero.it|||on||||Antonella Arrigoni, docteur de recherche en littérature française, s’intéresse à la réalisation du Mastère à distance en Traduction. Enseignant du Diplôme de Traductuers et Interprètes, elle travaille aussi dans le domaine des LSP et de la littérature française du XVII et XX siècles.

Micaela Rossi, docteur de recherche en linguistique française, travaille dans le domaine de la formation à distance, de l’EAO et de la formation des enseignants aux nouvelles technologies et à la didactique multimédia. Enseignant du Diplôme de Traductuers et Interprètes, elle travaille aussi dans le domaine des LSP.
||Formation à distance et nouvelles perspectives didactiques : le projet F@rum de l’Université de Gênes

La pédagogie à l’heure actuelle utilise de plus en plus massivement les potentialités offertes par l’outil informatique, notamment dans le domaine de la FAD : le chiffre de 250 universités virtuelles (fourni par le laboratoire CRIS en octobre 2000) s'avère aujourd'hui largement dépassé.
Dans ce cadre s’inscrit F@rum, né à l’Université de Gênes, dont le projet pilote, un Mastère en Traduction Juridique, commencera en mars 2002. Ce Mastère, qui sera réalisé entièrement via internet, a permis de développer de nouveaux protocoles didactiques, qui prévoient l’immersion du traducteur dans une situation virtuelle qui reflète le contexte réel de la profession.

A cet égard, nous proposons des réflexions sur le rôle et sur les risques des dispositifs de FAD ; notre communication suivra deux axes parallèles :
a. Aspects théoriques et pédagogiques d’un Mastère à distance : attentes des usagers, problèmes de réalisation, adoption de processus didactiques innovants;
b. Aspects pratiques autour de la didactique à distance : réalisation des jeux et des simulations pour fidéliser l’apprentissage dans le cadre d’un cours de perfectionnement en formation continue.

|Wed Oct 17 11:45:41 2001|
Moreau, Cindy|UTC|4, rue des Acres|60200|Compiègne|France|03 44 23 49 19|03 44 23 52 40|Cindy.Moreau@utc.fr||on|on||||
Cindy.Moreau@utc.fr



Enseignant-chercheur contractuel à l’UTC (TSH)

- DESS DICIT (conception du cours d’anglais multimédia, suivi à distance sur plateforme
« Learning Space »,)
- Responsable des niveaux I et II en anglais à l’Ecole Doctorale
- Responsable de l’anglais Cycle Préparatoire (présentiels et à distance, conception du cours
multimédia avec PolyTeX, suivi à distance)
- Divers TDs en formation initiale surtout del’interculturalité
- Scénarisation et écriture du script pour une méthode multimédia d’apprentissage de l’anglais
technique « TRAME »
- Organisation de séminaires LIP (Laboratoire d’Innovation Pédagogique) autour de l’utilisation
des TICE dans l’enseignement des langues
- Co-animatrice du groupe de travail d’enseignants des UT dans le domaine de la pédagogie,
notamment avec les TIC


1993-1994 DEA « Sciences de l’Homme et Technologie » à l’UTC
- Option : Didactique des Langues
- Sujet de mémoire : « La nativsation et la dénativisation »

1987-88 Maîtrise et licence d’anglais - Université Paris VII (Institut Charles V)

1984 « Bachelor of Arts and Sciences » - Northwestern University (USA)






||Entre l'outil et le contenu, la charte pédagogique

Plutôt que de poser la question "de l'outil vers le contenu" ou "du contenu vers
l'outil", un groupe de travail de l'UTC a commencé par la conception d'une "charte
pédagogique" commune à toutes les disciplines. Il fallait, en particulier, décrire les différents
actes pédagogiques, tels que "définir", "donner un exemple", "s'entraîner", etc..., et ensuite
voir comment ces actes élémentaires se prêtaient aux différents supports multimédia et types
de cours.
L'UTC a finalement créé sa propre chaîne éditoriale afin de répondre à ces objectifs, le
plus important étant de pouvoir rédiger le contenu sous forme de "grains". Un grain est
autonome (mais non indépendant !) et présente l'information essentielle contenue, par
exemple, dans une définition ou un concept. Son utilisation a plusieurs avantages : une grande
lisibilité pour l'apprenant, une mise à plat, douloureuse mais nécessaire du cours de
l'enseignant, et la possibilité de recombinaison pour d'autres cours ou niveaux. Il était
également important que l'outil permette la création de documents multi-supports : papier
(polycopié ou livret), CD-Rom, Internet. C'est ainsi qu'un cours de remise à niveau en
grammaire anglaise a été créé en intégrant une méthode focalisée sur les problèmes de
transfert L1-L2 qui est maintenant réutilisé dans trois autres formations sous diverses formes.
|Wed Oct 17 12:00:59 2001|
Wendy BENOIT & Michel LABOUR|Université de VALENCIENNES |8 rue Pasteur (domicile)|59186|ANOR|FRANCE|03 27 59 55 09|03 23 98 66 55|wendy.benoit@wanadoo.fr|||||on||Votre texte / Your text

e-mail to follow||e-mail to follow ...|Fri Oct 19 11:16:20 2001|
Sylvie Baudequin|CNED Institut de Poitiers|Téléport 4 BP 51 000|86980|Futuroscope Cédex|france|05 49 49 96 64|05 49 49 04 18|Sylvie.Baudequin@cned.fr|on||||||Votre texte / Your text
Directrice pédagogique du Département des LAngues de l'Institut CNED de Poitiers Futuroscope
responsable de l'expérimentation version espagnole en ligne
professeure agrégée d'espagnol||Votre texte / Your text
Présentation d'un dispositif de correction électronique

Dans le contexte de l'enseignement à distance, les délais de correction des devoirs sont une préoccupation majeure. Les dispositifs de correction électronique mis en place au CNED visent en priorité à réduire les délais de correction. Mais les différentes expérimentations menées (version espagnole, TOEFL, Certificat Militaire de Langue) montrent que ces dispositifs modifient également les modalités de correction.|Fri Oct 19 15:05:32 2001|
Simona Ruggia|Université de Nice|954' bd Ossola|06700|St. Laurent du Var|France|0615343621|049277682|ruggia@unice.fr|||on||on||Doctorante allocataire en Sciences du Langage à l’Université de Nice Sophia-Antipolis au sein du CNRS « Bases, Corpus et Langage », thèse en co-tutelle avec l’Ecole Doctorale de Trieste (Italie).
Chargée de cours de traduction (italien langue appliquée) et d’informatique pour le DESS « TSD : Traduction, Sous-titrage et Doublage des productions cinématographiques et audio-visuelles », UFR de Nice.
Chargée de cours de français pour les Etudes Françaises pour l’Etranger, UFR de Nice.
Chargée de cours d’informatique dans le cadre de la formation continue au sein de l’Espace Informatique Pour Tous, UFR de Nice.
Enseignante d'italien à l’Institut de Formation des Entreprises de la CCINA de Nice.
||Etude de la création de tâches, des stratégies d’apprentissage et des pratiques pédagogiques : l’exemple d’un didacticiel ciblé sur les connecteurs polyvalents.
La communication proposée porte sur les problèmes que posent la conception et l’analyse-évaluation des didacticiels, de façon à examiner la question des parcours et des activités à proposer à l’apprenant, compte tenu des atouts et des limites de l’outil informatique.
Nous présenterons un didacticiel ciblé sur l’apprentissage de certains connecteurs polyvalents pour des apprenants italophones ayant un niveau avancé en F.L.E.
L’étude énonciative et contrastive de ces connecteurs et une réflexion critique sur les outils didactiques existants nous ont permis d’élaborer les bases théoriques et le matériau de notre logiciel, qui servira d’appui à une réflexion générale.
Notre but est, en effet, d’analyser les étapes de création d’un didacticiel, à savoir : 1) l’élaboration : étude du sujet didactique, des approches exploitables, du contexte éducatif ; 2) la réalisation : le scénario pédagogique (explications, documents écrits ou multimédias, exercices et feedback), l’ergonomie du logiciel, les outils d’aides ; 3) la validation du logiciel, comprenant : -l’évaluation, -l’analyse des données, -la compensation.
L’étude débouchera également sur le type d’exploitation envisageable dans le cadre de l'auto-apprentissage et de l'apprentissage semi-guidé visant l'autonomisation de l'apprenant et l'individualisation de son parcours, grâce à une structure hypertextuelle, des banques de données, des scénarios multimédia, des fiches grammaticales et une panoplie complète d’exercices.
|Fri Oct 19 15:35:51 2001|
Johan Michel et Jérôme Lehuen|LIUM, Université du Maine|Avenue Laënnec|72085|LE MANS CEDEX 9|F|02.43.83.38.75|02.43.83.38.68|Johan.Michel@univ-lemans.fr|||on||||Johan Michel:
Etudiant en première année de thèse en Informatique.
Titulaire du DEA Communication Homme-Machine et Ingéniérie Educative de l'Université du Maine.

Jérôme Lehuen:
Maître de Conférences en Informatique
http://www-ic2.univ-lemans.fr/~lehuen/
||Notre proposition concerne la conception d'un environnement interactif d'apprentissage des langues (EIAL) dédié au français langue seconde. Ce logiciel a pour objectif de permettre à des apprenants étrangers de dialoguer en français sur la base d'activités réalisées dans un monde virtuel.

Avec l'introduction du dialogue en langue naturelle dans les EIAL, nous nous inspirons des approches communicative et actionnelle (décrite dans le Cadre Commun Européen de Référence pour les Langues). Nous considérons alors que l'apprentissage d'une langue étrangère repose moins sur l'acquisition de compétences formelles et grammaticales que sur l'acquisition de compétences référentielles et stratégiques nécessaire à la communication.

Dans un premier temps, nous avons choisi le monde de la cuisine comme support des activités. Outre le fait de permettre une palette d'activités faisant intervenir plusieurs champs sémantiques (ustensiles, ingrédients, actions, déplacements, repérage spatial, etc.), le monde de la cuisine fait référence à un aspect identifiable de la culture française.

Une maquette de la "Cuisine Virtuelle" a été développée et expérimentée en Magicien d'Oz avec des étrangers débutants en français. Les acquis de cette première expérimentation ont permis d'engager le développement d'une nouvelle interface graphique. Deux activités liées au champ sémantique des couleurs ont été développées sur la base de cette interface.
|Fri Oct 19 16:57:04 2001|
Bert Wylin|Katholieke Universiteit Leuven Campus Kortrijk|E. Sabbelaan 53|B-8500|KORTRIJK|BELGIQUE|3256246267|3256246998|Bert.Wylin@kulak.ac.be|||on||||Bert Wylin (°1970)
- lic. en philologie romane, K.U.Leuven, 1992
- aggrégé de l'enseignement - didactique, K.U.Leuven, 1992

- chercheur à la K.U.Leuven Campus Kortrijk:
recherche de l'influence des interfaces dans l'EAO
- membre du groupe de recherche IDIOMA-TIC, recherche en ELAO, voir
http://www.kulak.ac.be/facult/letteren/onderzoek/idiomatic/

Projets et publications intéressantes pour l'ELAO de l'équipe IDIOMA-TIC:
- Vous dites?! exercices et tests, cd-rom, Acco, Leuven:
http://impuls.kulak.ac.be/vsdites
- ALFAGRAM : une grammaire didactique du français sur Internet:
http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/alfagram

- directeur de l'entreprise TELRAAM nv, entreprise en multimédia éducatif et interactif: http://www.telraam.be

||Feedback intelligent et questions semi-ouvertes dans un système d'auteur ELAO (CALL) pour le web et support cd-rom: IDIOMA-TIC

Bert Wylin – Piet Desmet – Ludo Melis – Nele Noë

IDIOMA-TIC © est un système d'auteur servant au développement d'exercices et de tests de langue. Le noyau dur du logiciel, programmé dans Macromedia Director et rendu opérationnel par la technologie Shockwave, a été extrait directement de deux applications d'enseignement des langues assisté par ordinateur (ELAO) déjà utilisées dans l'apprentissage, à savoir Vous dites?! et ALFAGRAM.
Dans IDIOMA-TIC, le feedback occupe une position privilégiée et constitue l'un des atouts principaux du programme, qui touche aux limites de ce qui se fait de mieux en matière de feedback intelligent généré par ordinateur. La réponse proposée par la machine est ainsi liée maximalement au problème concret abordé dans l'exercice. Dans cet esprit, l'étudiant reçoit d'abord un indice pouvant l'amener à trouver la bonne réponse; celle-ci n'est donnée qu'après une seconde tentative.
L'autre point fort d'IDIOMA-TIC est sans conteste la possibilité de prévoir des questions de type semi-ouvert. Contrairement à d'autres programmes d'ELAO, souvent limités aux questions à choix multiple ou aux exercices à trous, notre logiciel permet de créer et de faire corriger des questions de type semi-ouvert: des phrases entières (même d'une certaine longueur) pouvant être corrigées ou traduites de plusieurs façons se voient ainsi pourvues d’un feedback adapté.

Du point de vue technique, IDIOMA-TIC est un produit très ouvert. En effet, l'interface (Windows), fort simple d'utilisation, permet de mettre au point des batteries d'exercices ou de tests pour des langues autres que le français, et se base sur une banque de données ouverte du type XML. Le logiciel permet un fonctionnement en mode indépendant (disque dur ou cédérom) ou sur le Web. IDIOMA-TIC est composé de deux modules: un module d'entrée des données, lié à une base de données XML, et un module qui intègre ou "publie" ces informations dans un environnement interactif à l'aide d'un moteur Shockwave.

Il nous semble qu'IDIOMA-TIC offre un réel surplus d'intérêt dans le monde des outils informatiques axés sur la "pédagogie de la faute".
http://impuls.kulak.ac.be/idioma-tic/
|Fri Oct 19 17:45:09 2001|
VERREMAN Alain|Equipe de recherche IUFM d'Alsace|4, rue de la Gare|67380|LINGOLSHEIM|Alsace / France|33 03 88 77 36 22|33 03 88 77 36 22|alain.verreman@ifrance.com|on||||on||Instituteur, puis traducteur et enseignant de français à Berlin, Alain Verreman enseigne l'allemand en lycée français depuis 1977. Il intervient successivement en Institut Universitaire de Technologie puis à l'Ecole Supérieure de Commerce de Strasbourg où il met en place l'Apprentissage des langues en Semi-Autonomie. Un diplôme d'études approfondies DEA (1992), puis une thèse de doctorat (1999) lui permettent de révéler les modèles didactiques implicites de l'emploi de la vidéo et des techniques de l'information et de la communication. Publications dans "Les Langues modernes", "NCA", "Alsic", "Cyberlangues2001", ouvrage au CRDP de Strasbourg (janvier 2002).
Equipe de recherche : CeRF-EA 2182, IUFM d’Alsace.
||Après avoir défini ce qu'on entend par l'enseignement des langues en milieu scolaire, l'auteur proposera de préciser le champ d'action des NTIC. Il s'agit en effet de savoir pour quels enseignants, pour quels apprenants, pour quelles approches il est conçu.

1-L'outil doit recueillir l'adhésion des enseignants. Il doit donc suffisamment répondre à leurs attentes, à leurs représentations de l'enseignement/apprentissage ainsi qu'aux conditions réelles de l’apprentissage.

2-Après trois ou quatre années d'étude scolaire des langues, l'apprenant est de plus en plus enclin à choisir ses parcours d'apprentissage en fonction de ses acquis et des buts qu'il s'est fixés. Les NTIC peuvent répondre à ces choix, mais demandent une "mise en scène pédagogique".
On mesurera le degré d'autonomie des apprenants du secondaire, et les voies de leur autonomisation.

3-Le recours à l'Internet n’est efficace que s'il s'effectue selon des modèles didactiques appropriés. L'analyse de plusieurs compte-rendus d'expériences permettra de baliser quelques parcours didactiques et de révéler les modèles qui les sous-tendent. Ainsi apparaissent les divers rôles que jouent les NTIC selon la fonction didactique qui leur est dévolue dans chacun des modèles.
|Sat Oct 20 03:30:37 2001|
casteignau|CTICE Rectorat de Limoges|13 rue F.Chenieux|87000|Limoges|F|05 55 11 43 65|05 55 10 00 29|casteignau@unilim.fr|||on||||Guy Casteignau
Conseiller TICE Recteur de Limoges
Professeur des Universités
Responsable de l'Université virtuelle de Limoges www-tic.unilim.fr||L'apprentissage des langues dans le Primaire suppose l'intervention d'enseignants formés à l'enseignement des langues (par ex. Profs de Collège).
Le flux de l'encadrement nécessaire ne permet d'envisager une solution par cette seule stratégie.
On propose une démarche (et uin dispositif) basé sur les échanges linguistiques via les capacités d'échange sur les réseaux numériques. Ceux-ci sont basés sur la notion de communauté virtuelle d'apprentissage et de e-learning telle que développe l'Université de Limoges dans le cadre de son campus virtuel : www-tic.unilim.fr.
Une proposition d'un dispositif qualifiant et diplômant pour les instituteurs et autres professeurs des écoles est proposé. Il met en jeu l'audio-visuel numérique et le streaming manipulé par les apprenants acterus de leur propres app^rentissages en communauté virtuelle avec des partenaires natifs, distants.
Guy Casteignau
Professeur à l'Université de Limoges
Conseiller TICE du Recteur de Limoges
|Sat Oct 20 11:58:42 2001|
Guillen, C. Matthew|Université de Nantes|4, rue Anizon|44000|Nantes|France|0240690049|0240141294|guillencm@aol.com||on|||||C. Matthew GUILLEN, maître de conférences à l’Université de Nantes, Juris Doctor—Faculté de Droit, Columbia University, admis au barreau de l’état de New York, auteur de nombreux articles apparus dans La revue française d’études américaines, et Journal of the Short Story in English, en attente de publication de deux livres : Reading America: Civilization from the Perspective of Law and Literature et Manuel de Droit Américain.||The U.S. Law Reference
A Project Proposal
For
A Website and/or Multimedia CD rom

The project involves, firstly, the creation of a website capable of furnishing the visitor legal primary references as well as links to: U.S. legal terms of art (something on the order of a simplified Black’s Law Dictionary), an English-French glossary, an outline of American legal institutions and the process by which laws come into being, contributions from both interested scholars and students, and (this being the putatively “ambitious” part) links between legal doctrine, terminology, oft-cited Supreme Court dicta and our “dictionary.” I would envision the ideal legal lexicon to provide, in addition to standard dictionary-type definitions, links to related case material as well.

In CD format, one can augment the above with:

—A history of American jurisprudence from its origins in English Common Law
—A history of the Supreme Court
—Biographies of prominent justices
—Transcripts of famous cases
—Articles addressing important issues and controversies such as Federalism, Implied Powers, Civil Liberties, Freedom of Choice, Gun Control, Press Liberties, States’ Rights, judicial activism, and so on,
—The lexicon could be an unexpurgated edition of Black’s Law Dictionary—with a pronunciation guide,
—The number of cases could be sorted according to specialties such as Constitutional Law, Contracts, Corporations, Criminal Law, Federal Rules of Evidence, Torts, Trusts & Estates, Uniform Commercial Code, etc.
|Sat Oct 20 12:48:31 2001|
Gabriela Adela Ganem Gutierrez|Southampton University |24 Oakmead Gardens,|BH11 9HD|Bournemouth|UK|01202 582563|01425 657723|adela@robcham.freeserve.co.uk||||||on|Name: Gabriela Adela Ganem Gutierrez
Nationality: Mexican
Residence: UK
Education:
1987 - 1991 BA (Hons)English Language and Literature: Universidad Nacional Autonoma de Mexico.
1996 - 1997 MA in Applied Linguistics for Language Teaching: Southampton University
Currently doing a PhD in Computer-Assisted Language Learning at Southampton University.||CALL in the Modern Languages Classroom: The processes of collaborative activity in computer mediated tasks

Computers are increasingly being used in the Modern Languages classroom. However, we know very little about how they help learners learn. Research in this area is still in its infancy, and it is not sufficiently informed by research in related areas such as second language acquisition, task-based learning, and computer-assisted instruction. We need to focus and strengthen research into CALL in order to understand how to maximise the computer’s potential in the classroom. This paper reports on my investigation of the specificity of the computer as a mediating tool.

My study is informed by a Sociocultural model of language learning, and is based on the observation of university students of Spanish carrying out problem-solving tasks in pairs. The data collected will enable me to investigate the role of the computer as a mediating tool within the processes of inter-mental activity, as well as the role of mediated interaction in language learning processes. This kind of work will enhance our knowledge of the computer as an aid for language learning, and will provide a stepping-stone for teachers and materials designers to make informed choices for the use and development of CALL.

|Sun Oct 21 00:56:44 2001|
FERRAZ-SAILLER|Université Fédérale de Pernambuco|Av. Prof. Moraes Rego, s/n|50 670 420|Recife|Brésil|081 3441 35 00|081 3441 35 00|msailler@ig.com.br|||||on|on|Activités professionnelles : Professeur de français langue étrangère et de didactique de langues.
Dernier diplôme obtenu : DEA en Sciences du langage, filière TAL, 1999, Université de Franche-Comté.
Formation en cours : Doctorat en Sciences du langage, Université de Franche-Comté.
||ADOPTEZ UN SITE DANS VOTRE CLASSE

Cette communication a pour objectif de proposer un exemple de l'utilisation d'Internet en milieu scolaire, dans la classe de FLE. Ces apprenants se trouvent souvent isolés dans une salle de classe avec l'enseignant/e et le manuel. Les textes prévus dans le manuel tentent de montrer une langue vivante et spontannée. Les jeunes font semblant de converser ou d'écrire à un natif de cette langue. Révéiller la motivation et captiver l'attention de la classe sont quelques uns des soucis quotidiens de l'enseignant/e.
Parallèllement à cette réalité, nous avons le phénomène Internet qui est devenu induscutablement le cordon ombilical des jeunes avec l'extérieur. Pourquoi alors ne pas profiter de cette chance et ouvrir la porte de la salle de classe pour y introduire un site ? Celui-ci pourrait devenir un manuel virtuel vivant, un laboratoire de langue avec du matériel linguistique et culturel constamment renouvelés et actualisés; une opportunité pour l'apprenant de s'évader et la langue passerait à être d'abord un moyen et non une fin.
Le site belge Kidcity (www.kidcity.be) pourrait en être un. Les recours informatiques utilisés et les possibilités de manipulation et simulation, font de ce site un exemple des apports positifs de l'informatique à la didactique des langues
|Sun Oct 21 15:38:12 2001|
Gobert|Université de la Méditerranée|10, traverse Baret|13100|Aix en Provence|France|06 61 74 15 84|04 42 21 15 84|t.gobert@free.fr|on||on||||2000-2002 : ATER (71) cellule d'innovation pédagogique
1999-2000 : Chef Projet NTIC France Télécom DR Var

Doctorat Paris V (sciecnes sociales, mention TH avec félicitinos en 2000)
Qualification section 71 en février 2000||Dans le cadre de ce colloque, je vous propose soit :

1. de partager une expérience de conception d'outil pédagogiqe à destination... des enseignants de l'université Aix mArseille 2. L'approche est centrée sur la méthodologie de projet.

2. : Par ailleurs, nous pouvons également aborder, dans le cadre de la conception d'outil, la perspectives de modalités sensibles. La discussion porterait alors sur la conception des interfaces, dans le cadre des enseignements hors présentiels.

|Sun Oct 21 16:04:30 2001|
Jane Vinther|University of Southern Denmark|Engstien 1|DK-6000|Kolding|Denmark|+45 6550 1457|+45 6550 1092|jvinther@language.sdu.dk||on||||on|Votre texte / Your text

Jane Vinther has a cand.mag. degree in English and pedagogy from SDU Odense University. She has been on the teaching staff of SDU Odense University for a number of years and has taught a variety of disciplines. In recent years she has focused on English written proficiency and grammar. In 1999 Jane received the Teacher of the Year award from the Faculty of the Humanities.

Her research interests lie in second language acquisition and computer assisted language learning. Her Ph.D. research is connected to the VISL project in that she is investigating the effects which the use of VISL's automatic parser may have on student acquisition of metalinguistic knowledge about English grammar.


||Votre texte / Your text
Can parsers be a legitimate pedagogical tool?

Parsers are rarely used in language instruction as a primary tool towards a pedagogical end. The main use of parsers is an indirect or hidden agent in speech recognition, natural language processing or to create a tagged corpus with a purpose of its own.
Visual Interactive Syntax Learning (=VISL) is a programme which is basically a parser put to pedagogical use. The parser is based on Constraint Grammar formalism, and it can analyse sentences in 13 different languages including Arabic, the most advanced programmes being English and Portugese, though.
The pedagocial purpose is to teach English ( Portugese, etc.) syntax to university students at an advanced level. The programme allows the students to build sophisticated tree diagrammes of English sentences with provisions for both functions ( e.g. subjects, objects, etc. ) and forms (simple, which means nouns, verbs etc., or complex, which means hypotactic as well as paratactic structures, and subclauses). The parser has a huge pre-tagged corpus which the students can work with, but it can also cope with free (=unknown)input.
The theoretical framework will be the focus-on-form versus the focus-on-forms discussion.
|Sun Oct 21 23:02:33 2001|
CAUVIN Évelyne|Collège Lefranc, Académie d'Amiens|1 allée de l'étang|60150|Villers sur Coudun|France|03 44 96 07 94|00 00 00 00 00|evelyne.cauvin@wanadoo.fr|||||on||Activités en cours :
- Professeur bi-admissible d’anglais en poste au Collège Abel Lefranc à Lassigny (Académie d’Amiens) ;
- Correspondante académique d’anglais ;
- Formatrice T.I.C.E.Associée à l’I.U.F.M. de l'Académie d'Amiens ;
- Doctorante à l'Université Paris 8 au Département des Sciences du Langage sous la direction de Monsieur Jean-Yves Dommergues.
||Cette étude a eu pour objet de vérifier dans quelle mesure l’apprentissage de l’anglais en langue seconde en collège a pu être amélioré grâce à un environnement informatisé et hypertextuel.

En voici les diverses phases :

- Recensement des besoins perçus sur le terrain selon une logique pédagogique,
- Mise en adéquation avec un modèle théorique.


- Définition des tâches propres à remédier aux besoins dans un environnement informatisé et hypertextuel.
- Description des logiciels qui ont permis la mise en œuvre de ces tâches.


- Recueil et analyse des données quantitatives et qualitatives.
- Mise en relation des résultats avec le modèle théorique de départ afin de vérifier sa pertinence dans ce contexte.
|Mon Oct 22 02:07:27 2001|
Gauthier|Groupe HEC|1, rue de la Libération|78350 |Jouy en Josas|France|33- 1 39 67 94 18|33- 1 39 67 70 32|gauthier@hec.fr|on|on|||||Valérie Gauthier est professeur affilié d'anglais à l'Ecole HEC. Ses cours portent principalement sur la compétence communicative, l'anglais professionnel et l'environnement multiculturel. Par ailleurs elle est l'auteur en 1995 d'une thèse sur la traduction poétique. Depuis 1990, elle s'est spécialisé dans la traduction et l'écriture de logiciel de l'apprentissage de l'anglais ("ADI Anglais", publié en Europe par Cendant/Coktel-Sierra, a gagné de nombreux prix du meilleur logiciel éducatif en Europe). Plus trois ans, elle enseigne en collaboration avec Michel Klein, professeur du département Système d'Information et d'Aide à la Décision à HEC, les cours "Collaborative work through the Internet" et "Project Management through the Internet", utilisant la connexion Internet et la visioconférence avec comme partenaire la LSE, London School of Economics, à Londres. Ces cours montrent l'importance des nouvelles technologies dans l'enseignement des langues par l'utilisation de la visioconférence et d'Internet comme moyens de communication. Ses domaines de recherche comprennent également l'utilisation de l'Anglais dans les entreprises européennes et les questions liées à l'enseignement de l'Anglais en France (du primaire à la formation continue des cadres et dirigeants). En 2000 sa recherche se concentre sur les innovations pédagogiques et la formation à distance.
||Ce papier présente le développement d'une nouvelle pédagogie de l'enseignement de l'anglais et de la gestion de projet à partir de l'utilisation de la vidéoconférence. Le sujet s'appuie sur une expérience concrète, un cours mis en place à HEC depuis trois ans et développé en partenariat avec la London School of Economics depuis 1998. Ce cours permet en effet de mettre en contact des étudiants des deux institutions pour mener à bien un projet interculturel en anglais. La collaboration repose sur l'utilisation de tous les modes de communications synchrones et asynchrones dont le courrier électronique, les forums, la vidéoconférence, mais aussi le téléphone et le face à face. Les premières conclusions sur le plan pédagogique sont extrêmement positives, notamment au vu de la qualité du travail coopératif fourni par les élèves (recherches et rapports écrits) et de leurs présentations orales des sujets devant un public international situé à deux endroits en simultané (Londres et Jouy-en-Josas). L'approche présentée sera d'ordre pédagogique et non technique et montrera comment le travail linguistique peut et doit s'inscrire dans un contexte et une problématique plus large que le seul apprentissage de la langue.
Cette présentation sera faite en anglais.|Mon Oct 22 13:39:55 2001|
Luzzati D. / Lehuen J.|LIUM|av Laennec|F - 72085 |Le Mans Cedex 9|France|02 43 83 38 57|02 43 83 38 68|luzzati/lehuen@lium.univ-lemans.fr|on||on||||D. Luzzati : professeur des universités, dont les recherches s'orientent soit vers l'analyse de l'oral et de la non normativité, soit vers la modélisation du dialogue homme-machine.

J. Lehuen : maître de conférences, spécialiste en IA-interaction homme-machine en langage naturel. ||CORDON BLEU : mise en place et premiers résultats d'une expérimentation.

Dans le cadre d'un projet orienté vers le FLE (http://www-ic2.univ-lemans.fr/lium/projets/projets.html), une expérimentation originale a été mise en place (http://www-ic2.univ-lemans.fr:8080/webclips/presampras/), qui constitue une activité multilingue à part entière. Dans un premier temps, celle-ci sera représentée et mise en perspective avec la problématique qui la sous-tend : construction d'un analyseur "sélectif" capable de représenter les éléments de sens d'un énoncé produit par un apprenant étranger, en dépit de ses lacunes et erreurs. Dans un second temps, on analysera les résultats d'une première expérimentation, qui porte surun groupe de 25 communications avec des interlocuteurs hispanophones
Il en ressort différentes possibilités :
- Possibilité de classement des erreurs (orthographe, lexique, morpho-syntaxe, pragmatique...)
- Possibilité de fixer des seuils variables d'acceptabilité des réponses.
- Possibilité de connecter un système de questions/réponses avec un système de dialogue, de façon à inciter lesapprenants étrangers à des reformulations.
Le but de cette expérience, comme celui du projet dans lequel elle s'insère, n'est pas de produire des cours ou explications de nature linguistique, mais de faire parler les apprenants, dans une perspective orientée vers les approches communicatives.|Mon Oct 22 14:45:13 2001|
A. Neri|University of Nijmegen|Erasmusplein 1|6525 HT|Nijmegen|The Netherlands|+31-24-3615764|+31-24-3612907|A.Neri@let.kun.nl||on||||on|Ambra Neri is a Ph.D. student at the Department of Language and Speech, University of Nijmegen, The Netherlands. She is currently working on a project on CALL-systems using automatic speech recognition together with Dr C. Cucchiarini and Dr H. Strik. Aim of the research is to investigate the effects of erroneous feedback on learning of Dutch (L2) pronunciation by adults with different L1s. A. Neri graduated in Translation of English and Dutch with a thesis on adult foreign language learning vs. child first language acquisition. She also worked as an assistant at the Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen. ||Computer Assisted Language Learning (CALL) has now established itself as a prolific and fast growing area whose advantages are already well-known to educators. Yet, many authors lament the lack of a reliable integrated conceptual framework linking technology advances and second language acquisition research within which effective materials can be designed. Many of the currently available CALL-systems are described as 'fancy-looking', 'shovelware items' that merely generate a 'wow-effect', while eventually failing to meet effective and updated pedagogical criteria. Of all linguistic skills, this problem particularly affects computer assisted pronunciation training (CAPT), in spite of the tremendous advantages CAPT presents if compared to traditional classroom instruction. Beside offering privacy, unlimited patience and unlimited availability of engaging, authentic and varied input, CAPT can provide real-time individualized feedback through the integration automatic speech recognition (ASR) technology. However, state-of-the-art ASR technology still has limitations that pose some constraints on the design of CAPT.
In this paper we first indicate the pedagogical requirements CAPT should meet. Second, we examine available CAPT systems in terms of their pedagogical and technological underpinnings. Finally,we discuss the pedagogy/technology trade-off and suggest some recommendations for designing pedagogically sound CAPT that uses reliable technology.
|Mon Oct 22 15:17:19 2001|
Cécile Tschirhart and Chris O'reilly|University of North London|236-250 Holloway Road |N76PP|London|England|0207 7533113|0207 7535112|c.tschirhart@unl.ac.uk||on|||||Votre texte / Your text
Cécile Tschirhart

Current Post
Currently Independent Learning Co-ordinator on the IWLP at the University of North London.
Co-ordination of:
- "e-pack" project (on-line materials for independent learning)
- study-packs
- language advising service
- language study skills workshops


Book
Foundations French 1 (Palgrave, 2001)
With D Bissar and H Phillips

Articles
'Grammar, consciousness-raising and independent study: ways of improving the learner's experience' in Fay M and D Ferney (eds) Current trends in Modern Languages Provision for Non-Specialist linguists ( London: CILT, 2000)
With D Bissar

Talks
Various talks on: independent learning , how to design study-guides for CIEL,
SMILE, PLAN



Chris O'Reilly

Chris O'Reilly is the Language Support Technician at the University of North London. He is responsible for the technological development of on-line language materials. He is an active member of AULC where he has given presentations on a number of projects at UNL.

||Votre texte / Your textPaper-based Study Packs for independent learning have long been an integral part of language courses for students on the IWLP at the University of North London.
This presentation is an account of the process involved in creating and producing them in an on-line format: 'e-packs'. Examples of activities will be given during the presentation to raise a number of points:
Discussion of pedagogical and basic technical issues will assess what is required of on-line materials.
Key aspects of the process of developing materials for independent learning (guided/ autonomous/supported) will be highlighted by an account of project's rationale.
An examination of the format of on-line materials will assess the choices that designers and writers have to make between pedagogical, technical and financial concerns.

|Mon Oct 22 15:31:31 2001|
Jeannine GERBAULT|Université de Bordeaux 3|U.F.R. des Lettres, Domaine Universitaire|33607|PESSAC|France|05 57 12 47 03/ 05 57 12 46 38|05 57 12 45 29|gerbault@montaigne.u-bordeaux.fr|||||on||Jeannine Gerbault est Maître de Conférences à l’Université de Bordeaux 3 en Sciences du Langage et Français langue étrangère. Elle est l’auteur de plusieurs communications publiées ou en voie de publication dans des colloques sur le multimédia. Dans sa recherche en cours elle s’intéresse d’une part au comportement d’apprenants de langue et à leur production dans un environnement multimédia et d’autre part à l’impact des TIC sur les modes de diffusion du français et les politiques linguistiques qui y sont liées.||Les environnements d’apprentissage des langues médiatisé par les TIC se multiplient, mais nous avons encore peu d’information sur les apports réels des dispositifs et des tâches proposés. Nous avons déjà commencé à explorer les comportements des utilisateurs du système multimédia VIFAX, dispositif d’aide à la compréhension d’un document vidéo authentique en langue étrangère.
Afin de mieux comprendre le rôle joué par les comportements de recherche d’information dans le processus d’apprentissage de langue avec les TIC, nous avons construit un protocole d’expérimentation dans lequel le dispositif VIFAX est utilisé avec des mises en scènes différentes. Dans le premier cas, le groupe-classe fonctionne avec VIFAX de manière classique, c'est-à-dire à partir de la feuille d’activités de guidage et sous la tutelle d’un enseignant. Dans le second cas, les étudiants fonctionnent en paires ou triplettes avec les activités VIFAX, sans enseignant maître du jeu et avec un accès à des aides en ligne. Notre objectif est d’analyser les effets des différentes tâches proposées dans les deux types d’environnements, d’une part sur le plan de la collaboration, de l’autonomie et sur le plan socio-affectif, et d’autre part sur celui de la compréhension en langue étrangère.
|Mon Oct 22 15:37:35 2001|
Chris O'Reilly and Jonathan Lippman|University of North London|236, 250 Holloway Road|N7 6PP|London|England|0207 7533207|0207 7535112|c.oreilly@unl.ac.uk||||on|||Votre texte / Your text
Jonathan Lippman

Jonathan has worked in languages for over 15 years, both abroad and in the UK. He has experience of a variety of educational environments, including in-company, private language schools and distance learning. He is currently the Language Centre Director at the University of North London.

Chris O'Reilly

Chris O'Reilly is the Language Support Technician at the University of North London. He is responsible for the technological development of on-line language materials. He is an active member of AULC where he has given presentations on a number of projects at UNL.

||Votre texte / Your text
E-packs from design to evaluation
This presentation describes the development and implementation of on-line self-study materials, 'e-packs', at the University of North London, as an integral part of an IWLP. It focuses on some of the major technological and design issues, including choice of platform, general software, copyright, layout, visual and aural stimulation and also includes a short demonstration of some of the activities. The presentation then looks at the process of evaluation and includes feedback from end-users, including issues of useability, navigation and the overall 'experience' of using on-line materials.
|Mon Oct 22 15:41:01 2001|
Nissen, Elke|Sciences de l'Education , Université Louis Pasteur|7, rue de l'université|67000|Strasbourg|France|03 90 24 07 63|03 90 24 06 23|elke.nissen@lse-ulp.u-strasbg.fr|on|on|||||Elke Nissen est maître de langues en allemand au Service Interuniversitaire de Ressources pour l’Autoformation en Langues (SPIRAL) à Strasbourg, où elle développe un dispositif d’apprentissage des langues à distance. Elle est membre du comité d’élaboration d’une version test de CLES. Doctorante en Sciences de l’Education à l’Université Louis Pasteur, elle étudie l’interaction orale en langue étrangère en ligne. Parallèlement, elle est impliquée dans le groupe de pilotage du projet ESV cartable numérique soutenu par le Ministère de l’Education Nationale et la Région Alsace. ||Utilisation d’un cartable numérique en cours de langue

Notre étude porte sur l’apport supposé d’une application informatique pour l’enseignement en général et des langues vivantes en particulier. Il s’agit du produit ESV (Etablissement Scolaire Virtuel), qui consiste en une base de données intranet et extranet, combinée à un ordinateur portable pour chaque utilisateur. Ce « cartable numérique » est testé cette année scolaire 2001/2002 dans une classe de seconde en Alsace et ses professeurs, pour ensuite être diffusé à grande échelle. L’étude des effets pédagogiques d’ESV a été confiée à un groupe de chercheurs des Sciences de l’Education de Strasbourg.

L’application permet d’une part la gestion administrative de la classe, et d’autre part la conception et le stockage de ressources par l’enseignant et leur utilisation par les élèves. Elle contient également une fonction de courrier électronique pour tous les utilisateurs. Dans une discipline comme les langues vivantes où le besoin spécifique est celui de la communication et de l’interaction, on est en droit de se demander quelle utilisation sera faite d’une application qui ne répond a priori que très partiellement à ce besoin. Notre intervention traitera de l’accueil fait à l’application ESV, des détournements ou adaptations opérés pour satisfaire à des pratiques pédagogiques préexistantes. Nous faisons l’hypothèse que les usages courants ne seront pas modifiés par un tel dispositif, ce qui s’oppose évidemment au caractère innovant affiché de cet environnement.
|Mon Oct 22 15:46:02 2001|
Boers, Frank; Eyckmans J.; Horemans A.; Temmerman |Erasmus college|Trierstraat 84|1040|Brussel|Belgium|02/230.12.60|02/230.99.90|frank.boers@docent.ehb.be||||||on|Votre texte / Your text
Frank Boers studied Germanic Philology at the University of Antwerp, Belgium, where he obtained a PhD in Linguistics. Over the years he has developed and taught EFL and ESP courses to a wide range of student populations at different levels of education and proficiency. He now teaches English and applied linguistics at the Erasmus College of Brussels, Belgium, and he also caters for the Antwerp University’s language teacher training. He has published mainly in the fields of lexical semantics, psycholinguistics and second language acquisition.||Votre texte / Your text
INTEGRATING RECENT PEDAGOGICAL TRENDS
IN COMPUTER ASSISTED VOCABULARY ACQUISITION

In order to achieve sufficient proficiency in a foreign language, learners have to dispose of a relatively large vocabulary. Therefore second language researchers are keen to evaluate the effectiveness of different techniques for committing new words to memory. Recent SLA research has highlighted the potential value of (i) exploiting imagery as a mnemonic device; ii) mastering ready-made multiword lexical chunks; and (iii) integrating new words within existing semantic networks.
This paper outlines a programme for computer assisted vocabulary acquisition that is set up to apply and evaluate these trends. Each of the three components of the programme focuses on a specific dimension of the vocabulary universe and tries to accommodate a particular cognitive style. One component focuses on figurative expressions and facilitates imagery processing; another component focuses on multiword lexical chunks and facilitates holistic processing; and a third component focuses on the exact location of words within a semantic network and facilitates analytical processing.
On top of that, current pedagogical recommendations within foreign language teaching methodology are considered in the task conception. These include (i) organising task-based and collaborative learning; (ii) involving affective dimensions in language learning; (iii) raising learners’ language awareness; and (iv) encouraging in-depth cognitive processing.
The proposed programme is currently being piloted in the context of controlled learning experiments that were set up to measure the effect of different approaches to vocabulary teaching. Preliminary results of the experiments will be presented.
|Mon Oct 22 15:51:35 2001|
Carol A. Chapelle|Iowa State University|203 Ross Hall|50011|Ames, IA|USA|515 294-7274|515 294-6814|carolc@iastate.edu|||||||The following group of authors work at universities and a publishing company: Joan Jamieson (Northern Arizona University), Carol A. Chapelle (Iowa State University), Dan Douglas (Iowa State University), Paula Garcia (Northern Arizona University), and Sherry Preiss (Pearson Education).||Assessment of learning in on-line business English courses

On-line courses designed for language instruction require valid assessments to help focus learners' attention on the course content, organize their learning, and provide feedback on performance. The purpose of such assessments is to determine the degree to which students have learned the course material; therefore, they must be constructed using principles of criterion-referenced testing. This paper will describe the design of two on-line Business English courses, discussing three types of challenges that arose and how they were met. First, course authors tended not to express learning outcomes in a way that was useful for test developers; authors and test developers had to work together to make explicit the course objectives so they could be tested. Second, authoring software for pilot testing is expensive and time-consuming, so test tasks had to be developed and piloted in paper-and-pencil format before the final forms of the tests were assembled and software was prepared. Third, validation of criterion-referenced tests requires that test items reliably distinguish between "experts" and "novices." In this case, the experts would be those students who had successfully taken the course, and the novices would be those who had not, but since the courses did not exist during the development, true experts and novices were not available. An alternative design had to be used.
|Mon Oct 22 16:14:42 2001|
Omar GUEYE , Philippe TEUTSCH|Laboratoire d'Informatique Université du Main|Avenue Olivier Messiaen|F-72085 |Le Mans|France|02-43-83-38-27|02-43-83-38-68|Omar.Gueye@lium.univ-lemans.fr|||on||||Omar Gueye est doctorant en Informatique au LIUM et Attaché Temporaire d'Enseignement et de Recherche. Son travail de thèse s'inscrit dans le cadre des travaux sur les Environnements Interactifs d’Apprentissage à Distance, et pose le problème du suivi et de l'accompagnement en asynchrone des apprenants dans un dispositif de Formation Ouverte et à Distance en Langues sur Internet.

Philippe Teutsch est maître de conférences en informatique au LIUM. Il participe à différents projets pluridisciplinaires de
conception d'environnements interactifs d'apprentissage des langues et s'intéresse particulièrement à l'accompagnement des
apprenants dans ces environnements.||Démarche de conception pour CROISIÈRES,
environnement d'autoformation à distance en FLE
-----

Cette communication présente un projet de recherche pluridisciplinaire dédié à la réalisation d'un environnement interactif d'apprentissage en ligne du Français Langue Etrangère (FLE) : le système CROISIÈRES. Ce système propose un matériel complet de 24 modules d'autoformation à distance ainsi que des fonctionnalités d'accompagnement qui favorisent l'autonomie d'apprentissage. Les apprenants sont guidés dans leurs activités par des outils d'aide à la compréhension et par des mécanismes de correction automatisée, ainsi que par des moyens de tutorat écrit asynchrone. Ils peuvent ainsi exploiter les ressources et les activités proposées en fonction de leur style et de leurs stratégies d'apprentissage.
La problématique de cette recherche a été de définir une méthodologie de conception permettant à une équipe pluridisciplinaire de décrire et de modéliser un environnement de formation ouverte et à distance destiné à l'apprentissage d'une langue.
Ce texte montre comment l'équipe de conception a défini une architecture pédagogique adaptée à la situation d'autoformation avant de définir un modèle général de scénarios d'exploitation des ressources et de modéliser l'ensemble du dispositif par une méthode de conception itérative avec affinages successifs de la structure pédagogique, des documents multimédia, et des activités d'apprentissage. La fonction de tutorat revient alors à guider et à assister l'apprenant dans l'exploitation individuelle des ressources de formation.
|Mon Oct 22 17:11:12 2001|
Lesley Shield / Markus J. Weininger|Open University, UK / UFSC, Brasil|44, London Rd. / CP 5195|MK11 1JS / 88040-970|Stony Stratford-Bucks / Florianopolis, SC|UK / Brasil|+44-1908-655392 / +55-48-2331478|+44-1908-655392 / +55-48-2331478|l.e.shield@open.ac.uk|||||||Lesley Shield has many years experience of the use of new technologies for language learning purposes. Her interests lie in the use of
computer-mediated communication to promote spoken fluency and the identification of 'the right tools for the job', especially in the context
of distance learning. Email: l.e.shield@open.ac.uk

Markus J.Weininger is a lecturer in German Language and Literature. He has worked with ICT for language learning for more than a decade, lectures on pedagogical uses of the Internet and provides consultancy services on the use of the Internet for language learning purposes. Email: markus@cce.ufsc.br/mjweininger@yahoo.de||Written speech or spoken text? An examination of linguistic output in the MOO environment.

Lesley Shield, Open University, UK & Markus J.Weininger, UFSC, Brasil

While much has been written about the types of language learning activity that can be designed for Multi-User Domain (Object Oriented) [MOO], far less attention has been paid to the real-time linguistic output of language learners within this sort of online environment. The emphasis in has, on the whole, been placed upon the use of MOO to promote asynchronous language use, writing, reflexive and collaborative learning skills.
In this paper, we develop further a proposal we have rehearsed elsewhere (Weininger & Shield: Orality in MOO. In: Cameron, K. (org.) CALL - The challenge of change, Exeter: Elm Bank, 2001, 89-96); when analysed according to the model of discourse developed by Koch and Oesterreicher (1994), synchronous MOO discourse can be defined as "written speech" rather than "writing" and, as such, may contribute to the development of oral fluency.
Initial analysis of the synchronous content of MOO corpora supported this argument and, in the current paper, we present the results of more detailed investigations, including both statistical and collocational data. The
outcomes of this study, we believe, add further weight to the definition of MOO discourse as "written speech".
In conclusion, we outline future avenues of research necessary to confirm our hypothesis that MOO can be used to enhance language learning by
providing additional means by which to develop oral fluency.|Mon Oct 22 17:38:31 2001|
M. PAPY Fabrice|Université Paris 8 - Laboratoire Paragraphe|2 rue de la Liberté|93526|Saint-Denis|France|01 49 40 64 17|01 49 40 67 83|papy@labart.univ-paris8.fr|||on||||Balpe J.-P., Lelu A., Saleh I., Papy F. (1996). Techniques avancées pour l'hypertexte, Paris : Hermès.
Lelu A., Hallab M., Rhissassi H., Papy F., Bouyahi S., Bouhai N., Qi H., Saleh I. (1999). " Projet Neuroweb : un moteur de recherche mutlilingue et cartographique ", in J-P Balpe, A. Lelu, S. Natkin, & S. Saleh (dir), H2PTM'99, Hermès, 1999, p.43-55.
Saleh I., Bouhaï N., Bouyahi S., Papy F. (2000). " Système HyWebMap : Outil de navigation et de restructuration des connaissances ", Ates du colloque " Technologies de l'Information et de la Communication dans les Enseignements d'Ingénieurs et dans l'Industrie ", Troyes, 18,19,20 octobre 2000
Papy F., Saleh I., Bouhai N., " Lire et réécrire sur le Web " Journal Spirale, Unive. Lille 3, Janvier 2001, 24 pages.

Papy F., Saleh I., Bouhai N., " HYWebMap : a système to create interactive networks " Conférence CAPS'3, Paris 12-14 Décembre 2000, 16 pages.

||HyWebMap : un dispositif d'apprentissage actif des langues étrangères

Les façons d'appréhender l'apprentissage des langues étrangères a considérablement évolué avec les Technologies de l'Information et de la Communication. Nous assistons à des surenchères techniques aussi bien dans le domaine des dispositifs d'apprentissage off-line (cédéroms) que des solutions d'E-learning. Ces systèmes extrêmement riches en procédés multi-média, prétendument interactifs se présentent souvent comme des substituts électroniques évidents et irréprochables aux formes traditionnelles d'enseignement (cours, conversation avec un enseignant, situations pratiques, …). En se voulant une alternative à ces formes initiales d'enseignements, ces dispositifs poussent l'apprenant souvent dans des retranchements qui n'ont plus rien à voir avec l'interactivité puisqu'ils le ramènent à un rôle de "presse-boutons" directement assujettis aux assistants électroniques qui donnent la cadence de l'apprentissage et du niveau atteint. Les initiatives locales de l'apprenant disparaissent progressivement devant la logique de l'outil. HywebMap , dispositif que nous nous avons développé au sein de notre laboratoire de recherches spécialisé dans les Hypertextes et les Hypermédias se prêtent totalement à cette approche personnalisée que l'on devrait rencontrer dans les logiciels d'apprentissage de langues étrangères à orientation E-Learning. En effet, la construction d'environnements linguistiques multimédias adaptatifs correspondant aux parcours d'apprentissage et d'acquisition de connaissances de langues étrangères fait partie des nombreuses possibilités qu'offrent le logiciel HyWebMap.
|Mon Oct 22 18:23:43 2001|
Evelyne Namenwirth |Vrije Universiteit Brussel (ITO)|2, Avenue de la Plaine|B-1050|Bruxelles|Belgique|003226292682|00326292691|enamenwi@vub.ac.be|on||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text

ne pourrai l'envoyer que demain
à toi, Abdi
Evelyne|Mon Oct 22 18:44:20 2001|
Sebastien Dubreil|Emory University|1231 Clairmont Rd - Apt. # 16A|30030|Decatur|USA|(1) 404-315-1817|(1) 404-727-4579|sdubrei@emory.edu|||||on|on|Sébastien Dubreil is a doctoral candidate in a joint program in French and Educational Studies at Emory University in Atlanta, Georgia. He served as the Director of the French House and French instructor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. Sébastien teaches beginning- and intermediate-level French. His research interests include foreign language acquisition and more specifically the definition of culture in the foreign language classroom, its place in the curriculum, methods of assessment of the acquisition of culture, as well as the use of technology in language teaching. In 2001, Sébastien received a prestigious Emory University Teaching Fellowship.||This paper explores the use of technology (with an emphasis on authentic video and the Internet) to teach culture in the Foreign Language (FL) classroom. First, the conceptual definition of culture as it applies to the field of FL acquisition will be explored. I will examine how this definition may inform and guide teacher and scholar practices, especially in the light of the New Standards for FL Learning. Second, I will review studies that suggest ways to assess culture learning in the FL classroom. Third, I will examine studies that explore the effectiveness of technology to teach culture in the FL classroom. I will show that there is a lack of research regarding this latter point and especially that there are virtually no studies that go beyond the teaching of culture considered as more than a collection of facts. I will suggest ways to design empirical studies aiming at assessing the acquisition of cultural information as well as the understanding of culture by FL students exposed to video. Finally I will examine the acquisition of cross-cultural understanding by students taking part in a networked community.|Mon Oct 22 23:47:53 2001|
Sébastien Dubreil|Emory University|1231 Clairmont Road - Apt. # 16A|30030|Decatur|USA|(1) 404-315-1817|(1) 404-727-4579|sdubrei@emory.edu|on|on|||on|on|Sébastien Dubreil is a doctoral candidate in a joint program in French and Educational Studies at Emory University in Atlanta, Georgia. He served as the Director of the French House and French instructor at the University of the South in Sewanee, Tennessee. Sébastien teaches beginning- and intermediate-level French. His research interests include foreign language acquisition and more specifically the definition of culture in the foreign language classroom, its place in the curriculum, methods of assessment of the acquisition of culture, as well as the use of technology in language teaching. In 2001, Sébastien received a prestigious Emory University Teaching Fellowship.||This study examines the effects of video on cultural knowledge and understanding at the intermediate level. Fifty-one intermediate-level French students viewed 8 videos. A pretest/posttest design assessed long-term gains in cultural knowledge and in the learning of cultural practices and cultural products (as defined in the New Standards for Foreign Language Learning, 1999) from exposure to a curriculum with a video component. Eight postvideo tests measured the students’ ability to retain information and to make inferences about Francophone culture. A questionnaire assessed perceptions of cultural learning. Results indicated a significant gain in cultural knowledge with posttest scores significantly higher than pretest scores. Students’ access to the videos was mediated or not by an advance organizer (AO) depending on experimental conditions (following a within-subject design). On the short-answer and free-recall portions of the 8 postvideo tests, the students’ ability to make inferences or retain information did not improve significantly in either an AO or a non-AO condition. For free recall, scores were significantly higher for mentions of cultural practices than for products. The students believed that they learned more cultural practices than products. The results support using video to enhance cultural knowledge.|Tue Oct 23 00:18:56 2001|
Egea-Kuehne Denise|Louisiana State University|202 Peabody Hall|70803|Baton Rouge, Louisiana|USA|225-578-2429|225-578-3670|dekueh@lsu.edu|on||||||Denise Egéa-Kuehne, Ph.D. Associate Professor, Curriculum and Instruction. Philosophy of Education, Foreign Language Education, Teacher Education. Focus on rights, exclusion(s), control of languages and identities, linked with issues of borders and nationalisms, and consequences for education, in the US and abroad. Work published in Educational Theory, Philosophy of Education, La Revue Française de Pédagogie, The Journal of Curriculum Theorizing, and numerous book chapters. Pedagogical material for FL and evaluations of FL programs. Book in 2001: Biesta, G. and Egéa-Kuehne, D. (eds). Derrida & Education. London: Routledge.
Born, raised and educated in France, Maîtrise, Université de Lyon, France; Ph.D., LSU, USA.
||FORMATION DES ENSEIGNANTS DE LE/LS PAR ET POUR L'UTILISATION D'INTERNET DANS LA CLASSE DE LANGUES
Exemples: sites web créés par les étudiants.
Programme centré sur l'exploration et l'exploitation des ressources d'Internet et le travail en équipe sur un projet spécifique. Les étudiants/enseignants doivent choisir un thème (la vente de la Lousiane) ou un livre d'enfant ("La Montaña de Fuego"). Par le biais de ce projet, ils améliorent leurs compétences langagières, leur connaissance et leur compréhension de la culture cible, et leur habileté à utiliser Intenet, précisément là ce que ces étudiants, (re)devenus enseignants, apporteront dans leurs classes et s'efforceront d'enseigner à leurs élèves.
Ces modules/sites offrent un langage et un contenu riches et abondants, et une diversité de ressources pédagogiques et de documents authentiques et originaux. Une fois complétés, le résultat est un travail multidisciplinaire très riche et très individualisé qui intègre spontanément technologie et culture. Les participants dans ce programme ont utilisé leurs projets l'année scolaire suivante pour introduire des contenus disciplinaires, une langue et une culture cibles, et la technologie au sein même de leur classe, et pour encourager leurs élèves à créer, à leur tour, leur propre site.
|Tue Oct 23 08:39:04 2001|
Dilek Tokay|Sabanci University|Sabanci University Tuzla /Istanbul - Turkey|81474|Istanbul|Turkey|+90 0216 483 9134|+90 0216 483 9140|dilekt@sabanciuniv.edu||on|||||Dilek Tokay: BA,MA in English Language and Literature, PhD studies in American Drama
Hacettepe University,Ankara-Turkey

Various certificates from Sussex,Brighton,Stirling Universities in ELT methodologies and curriculum design.
Designed and attended many national/International workshops/seminars/conferences.

2000-now -Sabanci University,Center for Individual and Academic Development, Writing Center-Undergraduate program designer,writing tutor
1999-2000 -Sabanci University,Coordinator of the Freshman English and MBA English Courses syllabus designer,Freshman English instructor.
1982-1999 -Bosphorous University,Istanbul,Turkey - School of Foreign Languages,Curriculum Committee Coordinator,syllabus designer,materials producer,inservice-trainer,teacher-refresher course designer,RSA Diploma Course instructor.
Faculty of Arts and Sciences,Western Languages and Literatures,'Expository Writing'syllabus designer,instructor.
1970-1982 -Middle East Technical University,Ankara,Turkey - School of Foreign Languages, Assistant Director for Academic Affairs,syllabus designer,A-V materials producer,instructor|| CONFERENCE ABSTRACT
Technology as a means for interaction in the classroom:
Technology as a tool creates a new skills-integration environment that can display and control the structure of interactivity and enhance fulfilment of academic goals.
A traditional 10-15 minute student presentation in a Freshman English Course can become an enjoyable and meaningful interaction with a variety of sound,image and action in a PowerPoint presentation, electronic notetaking during the exploitation,e-mailing among students for refinery and editing of class notes to be kept as class minutes for student work archives. Peer evaluation of the same student presentation on an electronic checklist serves as an immediate feedback mechanism creating grounds for discussions and debate.
Thus, in every phase of this class session there is technology at work,providing benefits both to the students and the instructor in time and space, not as a goal, but a means to ease the work and increase interactivity.


|Wed Oct 24 08:26:55 2001|
Marie-Josée Hamel|UMIST|Centre for Computational Linguistics, PO Box 88 |M60 1QD|Manchester|U.K.|44 161 200 3087|44 161 200 3099|mjhamel@ccl.umist.ac.uk||||on|||Marie-Josée Hamel est enseignante-chercheure au
Centre for Computational Linguistics de UMIST,
en Angleterre où elle est en autre directrice
du MSc in CALL.
M.-J. Hamel travaille dans le domaine de l'ELAO
depuis 1994 et s'intéresse tout particulièrement à
l'intégration d'outils de traitement automatique des langues dans les interface
d'ELAO et à la contribution des théories de l'acquisition
des langues secondes dans le domaine de l'ELAO.
M.-J. Hamel coordonne la conception et le développement
des contenus didactiques dans le cadre du projet FreeText.
||Dans le cadre du projet de recherche FreeText,
un projet subventionné par la CE,
nous avons conceptualisé un environnement d'ELAO
qui s'inspire d'une approche en linguistique textuelle
élaborée par Bronckart et al. 1984 et d'un modèle d'acquisition
des langues, le modèle interactionniste de Long 1985.
Des contenus didactiques ont été ainsi développés
qui tentent de rendre explicites les fondements théoriques
adoptés. Ces contenus, une fois créés, ont
été révisés en fonction de résultats d'analyse
obtenus d'un corpus d'apprenants, le corpus FREDA
de l'Université Catholique de Louvain, partenaire dans
le projet de recherche en question. Nous avons
par conséquent choisi d'adopter pour la conception et
le développement de notre environnement d'ELAO,
un environnement d'apprentissage
du français langue étrangère qui s'adresse
à une clientèle adulte d'apprenants intermédiaires, une logique
pédagogique mixte. Notre logique combine en effet
à la fois les aspects 'top-down' et 'bottom-up' où l'aspect
'top-down', qui va des fondements théoriques à leur
application pratique, est validé par l'aspect 'bottom-up', qui lui
consiste en un ré-ajustement du concept et des contenus en
fonction d'un profil d'apprenants dégagé par une analyse de corpus.
|Wed Oct 24 12:02:23 2001|
Sanz Gil|Universitat Jaume I|Campus Carretera de Borriol|12080|Castellón|Espagne|00 33 964 72 92 13|00 33 964 72 92 48|sanzg@fil.uji.es|||on||||Licence et Maîtrise Lettres Modernes, Français.
Licence Philologie Espagnole.
Thèse de doctorat en cours : Supports technologiques appliqués à l'apprentissage des Langues.
Professeur de FLE à l'Universitat Jaume I, en Espagne.
Membre du groupe de recherches GIAPEL (Grupo de Investigación y Aplicaciones Pedagógicas en Lenguas): projet SMAIL du Ministère de Science et Technologie Espagnol, membre du projet Leonardo SIAL )Institut Français de Brême.
||Un outil au service des besoins d’apprentissage des langues : le projet SMAIL

SMAIL est un système multimédia pour l’apprentissage interactif de quatre langues : français, espagnol, allemand et anglais.
Grâce à l’hypertexte, SMAIL se présente comme un outil qui permet à l’usager de décider et de choisir, à partir de la typologie et de l’analyse textuelle, la langue qu’il veut apprendre, ainsi que la langue avec laquelle il veut être guidé dans son apprentissage. Il offre la possibilité de décider et de récupérer les processus d’apprentissage, de consulter des dictionnaires, des grammaires, des encyclopédies, de garder tout son travail dans un fichier personnel, de revenir en arrière et de rectifier son parcours. La structure de SMAIL, permet toute sorte de parcours adaptés et adaptables à chaque type d’apprenant, grâce aux aides méthodologiques et linguistiques proposées, de manière que l’on favorise non seulement l’apprentissage des quatre langues proposées , mais aussi on fournit les stratégies et les recours nécessaires pour pouvoir faire face à d’autres situations de communication en n’importe quelle langue.
|Wed Oct 24 14:33:31 2001|
Simon KELWAY|Espace Langues de la CCI d'Angers|8, boulevard du Roi René|49006|ANGERS|FRANCE|02 41 20 54 25 ou 55|02 41 20 54 14 ou 66|simon.kelway@angers.cci.fr|on||||||Simon KELWAY
42 ans, britannique
Responsable de l'Espace Langues depuis 1993.
Conseiller linguistique à la CCI d'Angers et formateur interne chez Alcatel à Laval de 1991 à 1993.
De 1983 à 1994, j'étais formateur en langue dans les entreprises en Pays de Loire et répresentant de Pilgrims à Canterbury de 1989 à 1991.

Espace Langues a un CRMM depuis 1993. Nous sommes dans l'e-learning depuis bientôt 2 ans.
Espace Langues est un centre de formation pour une population d'entreprise payante.||Context : Learning English via e-learning within the corporate sector in France using a module of 10 units from netlangues.com

2 cases proposed :
Case 1 : 92 % e-learning with 8 % "asynchro" tutoring via e-mail
Test case of 8 people.
Case 2 : 80 % e-learning with 7 % "asynchro" tutoring vie e-mail and 13 % fact-to-face contact with the tutor-trainer.
Test case of 3 groups of 4/5 trainees per group

Both cases will have run for a full year (12 months) by the end of the year.
Case 1 : approximately 1 unit/month requiring 3 hours per week on netlangues.com along with 1 hour/month of "asynchro" tutoring via mail.

Case 2 : 1 unit/month requiring 3 hours per week on netlangues.com along with 1 hour of "asynchro" tutoring via mail along with 12 sessions of 2 hours face-to-face with the tutor-trainer with 1 session per month.

1st session of the face-to-face : Warm-up, Rules of the Game (explaining that a large part of the following face-to-face session will be spent on activating and developing the language and information gained from the month on netlangues unit along with corrections if required), Group Dynamics, exchange of e-mails among all participants, and the way netlangues works.

During the following month, each participant works on the unit in hand sending 2 mails based on work done on the unit for correction to his/her tutor-trainer.

2nd session of the face-to-face :
Lots of fluency based tasks based on Unit 1 along with development of the topics and language used. The trainer uses this time also to cover areas of language which require attention due to, for exemple, inappropriate use.

This cycle continues until all 10 units of a module have been done. The 12th and last session is used to warm down, make suggestions for further study, and draw on the strong points and weak points of the year long course.

Some observations already resulting from the above :
Case 1 : The trainee profiles most adapted to this "mode d'apprentissage" leading to success or failure
Case 2 : As in Case 1 along with the group dynamics that go on outside the 2 hour face-to-face monthly contact with the tutor trainer


|Wed Oct 24 16:04:10 2001|
Paul Sweeney|Electronic Learning Project, the British Council|Via Manzoni 38|20121|Milan|Italy|++0277222210|++02781119|paul.sweeney@britishcouncil.it||||on|||Has worked in the field of English as a Foreign Language (EFL) in Spain, Portugal & Italy for 15 years. With the British Council in Portugal and Italy, was heavily involved in promoting the use of ICT in effective teaching and learning since since 1997 through: teacher training; setting up & managing centres for mixed mode learning; teaching via web. Since 1998 Electronic Learning Project coordinator with the British Council, based in Milan. Working with a team who develop English language courses for delivery via Internet and through the British Council's network of schools worldwide.||A review of the current state of ‘interactivity’ in English language learning materials on CD-ROM and web and how we can build on recent developments in interactive technologies and the database technology of managed learning environments (MLEs) to allow for far more effective web based learning.

- Ranging from CALL to web based materials an overview of some standard exercise models and levels of ‘interactivity’ aimed at and achieved in language learning applications over the last 15 years.
- Working towards true interactivity: most language learning materials described as ‘interactive’ have, at best, been examples of ‘programmed reactivity’. An examination of current shortcomings and why, very soon, we will be able to break out of the static materials straight jacket.
- Using more effective learner / material interaction types developed recently in combination with the databases which underlie Managed Learning Environments will enable us to move towards courseware which is personalised and dynamically adaptive: we will take into account pre-loaded configuration-type information such as learner preferences, learning history, mother tongue and merge these with dynamically measured factors such as performance level and normative progress indicators.
|Wed Oct 24 17:34:08 2001|
Evelyne Namenwirth|Vrije Universiteit Brussel|2, av. de la Plaine|B-1050|Bruxelles|Belgique|003226292607| 2691|enamenwi@vub.ac.be|on||||||mon texte.
Formation: philologie, linguistique, DEA dynamique
des sciences.
Depuis plus de deux décennies, professeur
de français à la Vrije Universiteit Brussel,
(+ passage de quelques années Ministère
des Affaires étrangères). Essentiellement FLE.
Groupes cible: ingénieurs commerciaux,
communication, langues romanes, socio, crimino:
Enseignement essentiellement centré autour de
projets.
Recherche dans le domaine de cette rencontre:
histoire des techniques et
implications sur enseignement des langues, autonomie
et technologie. Diverses
publications (reviewed)Envoi sur demande ||mon texte: Dans le cadre d'un projet pilote lancé
par mon université, je tiens à rendre compte et de
mon expérience et de considérations plus théoriques
qui en découlent. Le projet proprement dit est
intitulé: projet laptop. A long terme, il devrait
permettre à quelque 10000 étudiants de disposer
d'un ordinateur portable. Seule participante
de la filière langues, j'ai pu confronter mon
expérience
dans la classe laptop (groupe d'étudiants ingénieurs commerciaux
) avec celle de collègues d'autres filières
(sciences pures et appliquées, droit,
histoire) . Un rapport d'une dizaine de pages
que j'ai écrit la fin du projet pilote servirait
de squelette à la présentation que je me propose
de faire.
Problèmes abordés: matière en ligne qui se prête
à ce genre d'enseignement/Alternance souple
enseignement
ex cathedra-enseignementen ligne/ Interactions diverses/
Suivi en courriel de travaux, correction de travaux
,évaluation par les étudiants et par le profeseur,
problèmes divers dont charge de travail. |Wed Oct 24 19:55:36 2001|
FRAGA, Katia Ferreira|Universidade do Estado do Rio de Janeiro|Rua São Francisco Xavier, 524|20550-013|Rio de Janeiro|Brasil|(021) 2467-3212|pas de fax|bada@imagelink.com.br|||||on||Votre texte / Your text
Professeur de Langue Française à l'Université de l'Etat de Rio de Janeiro et aussi au Collège? Lycée de l'Université. Coordinatrice du Secteur de Français de l'Institut de Lettres de l'UERJ, inscrite au cours de Doctorat de l'Universidade Federal Fluminense, suivant des recherches dans les études de linguistique appliquée.||Votre texte / Your text
Cette communication, résultat initial de mes recherches doctorales au Brésil, vise présenter quekques discussions autour du nouveau rôle des enseignants ( est-ce vraiment nouveau?) face à l'arrivée des nouvelles technologies en salle de classe:a-t-on besoin d'une nouvelle formation pour les enseignants? L'interaction enseignant/apprenant est-elle différente lors de l'utilisation de ces nouveaux outils? Quelle importance peut exister à l'utilisation des NTIC dans un contexte aloglotte? Ce sont des questions que tout enseignant de FLE se pose au moment d'utiliser ce matériel avec des étudiants qui voient la langue française comme une langue distante et non-utilisée dans leur vie quotidienne. Pour ces étudiants, les nouvelles technologies peuvent représenter un lien entre le monde réel de la langue étrangère à apprendre et leur vie scolaire, un point important pour la création des liens affectifs fondamentaux dans le processus d'apprentissage.|Wed Oct 24 21:51:43 2001|
Stela Maria SARDINHA CHAGAS DE MORAES|Universidade do Estado do Rio de Janeiro / AF |Praia de Icaraí, 193 / 1002|24230-002|Niterói - Rio de Janeiro|Brésil|55 21 2717-6124|55 21 2717-6124|stela@urbi.com.br|on||||||Votre texte / Your text

Stela Maria SARDINHA CHAGAS DE MORAES

Praia de Icaraí, 193 / 1002
Niterói - Rio de Janeiro - Brésil
24230-002

e-mail: stela@urbi.com.br

ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE

-Professeur Assistant de Français- Universidade do Estado do Rio de Janeiro
- Professeur de Français- Alliance Française de Niterói-RJ
-Professeur / Coordinatrice de Français- Liceu Nilo Peçanha

-Examinatrice-Correctrice des épreuves du DELF et du DALF, du Ministère de l'Education Nationale

TRAVAUX ET PRÉSENTATIONS

-XI Congresso sa ASSEL-RIO (du 9 au 11 octobre 2001):Crítica e pensamento moderno

-XII Congrès latino-américain de professeurs et chercheurs de FLE,SEDIFRALE XII- Sessiones para Docentes e Investigadores de Francés Lengua Extranjera (Rio de Janeiro, du 3 au 7 juin 2001): O Alienista et Knock: le palimpseste dans la littérature

-SEDIFRALE XII - présentatrice de l'atelier TV5

-SEDIFRALE XII - coordinatrice de la table ronde intitulée: Les rapports lecteur?acteur/personnages

-SEDIFRALE XII - coordinatrice de la table ronde intitulée: NTIC et FLE

X Congrès Mondial des Professeurs de Français: Français Instrumental, Français par le théâtre, la vidéo, la chanson: la réalisation des modules (Paris, du 17 au 21 juillet 2000)



TITRES - FORMATION

Doctorat en cours sous l'orientation du Professeur Maria Elizabeth Chaves de Mello - Universidade Federal Fluminense (Littérature Comparée)

Master en langue et littérature française - Universidade Federal Fluminense, 1999











||Votre texte / Your text
LE SYSTÈME MULTIMÉDIA -VIF@X- ET LA CLASSE DE FLE
Face à l'importance de la diversification de connaissances dans un monde "globalisé", l'Ecole joue un rôle prépondérant dans le dévéloppement des techniques d'enseignement. Celles-ci doivent répondre aux besoins et aux attentes d'apprenants de plus en plus avides d'une efficacité fondée non seulement sur des critères de décontraction et de délai minimum, mais aussi de "modernité".
C'est dans ce cadre que s'insère, à notre avis, le dispositif didactique de formation à distance Vif@x: cet outil d'apprentissage et de perfectionnement du FLE s'appuie sur des supports électroniques qui font désormais partie intégrante de la vie de beaucoup d'apprenants, soit la télévision et internet. Il s'agit de l'utilisation d'extraits de journaux télévisés des chaînes francophones, diffusés sur TV5, et accompagnés d'une didactisation quotidienne (exercices, corrigés et transcription des textes des séquences disponibles sur serveur et expédiés par courier électronique).
Parallèlement à l'acquisition des compétences langagières, cet outil pédagogique incite à la réflexion sur les thèmes abordés, favorisant ainsi l'intégration multiculturelle dans le monde francophone grâce à une meilleure compréhension de "l'autre".
|Thu Oct 25 01:44:50 2001|
Nicole Francine MINNICK|University of Maryland|4613 Terry Drive|21043|Ellicott City, MD|U.S.A.|410.750.1437|301.314.9752|nminnick@wam.umd.edu|on|on|||||Nicole Francine MINNICK (Ph.D. en littérature française,
University of Maryland, 1992). She a suivi des stages de
formation en français des affaires et français juridique à la
Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris. Elle enseigne
actuellement le français des affaires à l'University of Maryland.

Ses expériences professionelles comprennent l'enseignement
au College of Notre Dame( Maryland), Western Maryland College,
Loyola College, et l'University of Houston. Elle est
particulairement intéressée par les nouvelles technologies,
et l'apprentissage des langues étrangères. En juillet elle a animé
un stage de formation pour professeurs de FLE à la
Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris: "Les
Nouvelles Technologies d'Information et de Communication
appliquées à l'enseignement du français des affaires".

||De la théorie à la réalité: le bilan après 3 ans en ligne

La décision de mettre mon cours de français des affaires
en ligne et le choix de modalités se sont basés sur la
recherche concernant (1) l'efficacité des environements
virtuels dans l'apprentissage (notamment par Hiltz,
Turoff et Shneiderman) et (2) l'utilisation des
Technologies de l'Information et de la Communication
(TIC) dans l'apprentisage des langues étrangères (Warschauer).

Maintenant trois ans après la mise en place de ce cours en
ligne, il faut reévaluer la validité de cette justification
et mesurer la réussite de ce dispositif. Toutefois au cours
des trois ans certains changements ont été effectués soit
par l'initiatif de l'enseignant, soit par les suggestions
des apprenants.

Cette communication se propose d'exposer d'abord le
raisonnement qui a favorisé l'élaboration de la configuration
originelle du dispositif; ensuite les changements effectués
raisons et effets); enfin le bilan complet (l'objectif
est-il atteint? la réussite des apprenants, etc.)
|Thu Oct 25 07:34:42 2001|
Gobert|Aix MArseille II|10, traverse Baret|13100|Aix en Provence|France|06 83 85 71 24|04 42 21 15 84|t.gobert@free.fr|||on||||1. : ATER cellule d'innovation pédagogiques université Aix Marseille II. Mission : concevoir et animer le plan de formations TIC destinées aux enseignants de l'établissement.
2. : Ancien chef de projet formation NTIC à France Télécom Var
3. : Doctorat sciences sociales (félicitations)
||Outiller pour partie la pédagogie d'enseignement des langues à l'aide de technologies, innovantes ou non, constitue une expérience déjà ancienne, ne serait-ce que par l'usage des laboratoires dédiés. Le passage de l'analogique au numérique apporte de nouvelles ressources et possibilité, en tutorat (mode classique) ou hors présentiel, dans le cadre d'échanges collaboratifs. Nous observons néanmoins que lors des sessions d'utilisation, l'accent est généralement mis sur les tâches intellectuelles de mémorisation, intégration des structures etc. mais semble occulter les dimensions physiques sensibles de la chaîne écrite ou parlée. Les interfaces homme-machine, perçues et vécues comme des vecteurs cognitifs n'intègrent pas, aujourd'hui, dans les programmes, une vision large du comportement. En revanche, l'influence de la connaissance des systèmes d'exploitation, et cela notamment a propos des labyrinthes cognitifs ou de l'intégration des hiérarchies est très nettement sensible. Des solutions construites sur la base d'une vision synthétique peuvent être envisagées, en termes de développement et d'appropriation in situ.
Cette communication, croisant différentes disciplines : sciences sociales, sciences de l'information, éthologie, propose de situer les développements applicatifs dans les cadres de l'identité comportementale et des espaces de transition.|Thu Oct 25 09:53:38 2001|
Els Heughebaert, Wilfried Decoo, Jozef Colpaert|DIDASCALIA - University of Antwerp|Universiteitsplein, 1|2610|Wilrijk|Belgium|32 3 820 29 69|32 3 820 29 86|didascal@uia.ua.ac.be||on||on|||Els Heughebaert is managing the Interactive Textbooks project at the DIDASCALIA Research Centre (University of Antwerp). Her research interests include content formatting and user feedback.
Jozef Colpaert is director of DIDASCALIA and editor of the C.A.L.L. Journal. His research focuses on language courseware design.
Wilfried Decoo is promotor of DIDASCALIA and professor at Brigham Young University (USA).||Design, development, implementation and evaluation of interactive textbooks.

After ten years of CALL research and development, DIDASCALIA elaborated in 1996 the concept of the interactive textbook as a new working hypothesis, taking into account user feedback, courseware engineering principles and relevant findings in literature. Five years later, seven curriculum-bound interactive textbooks have been developed and are being used by thousands of language learners in primary and secondary schools (representing more than 86% of language courseware use in Flanders). DIDASCALIA is currently developing interactive textbooks for civil servants (more than 10 000 per year have to take an official language exam).

Interactive textbooks are characterised by extensive content (often more than 20 000 items), a sophisticated content selection mechanism, a variety of exercise types (including listening comprehension and communicative situations), detailed feedback, a remedial environment, integrated dictionary and grammar, songs, culture and a language game.

In this presentation we will discuss in detail successive courseware engineering steps: design (conceptualisation, specification, prototyping), development (data structuring and software engineering), implementation (information, distribution and follow-up) and evaluation (surveys on usage, user satisfaction and didactic efficiency). Two interactive textbooks will be briefly demonstrated.
|Thu Oct 25 11:07:24 2001|
David N BROWN|ESSTIN|parc R. Bentz|F-54500|Vandoeuvre-lès Nancy|France|03 83 50 33 33|03 83 54 27 72|brown@esstin.uhp-nancy.fr|on||||on||Senior Lecturer UHP
Head of Foreign Languages - Dept. Foreign Languages ESSTIN
Research intersest: motivation psychology and CALL.
||Of Men and Mice
Can computers in the language classroom really make a difference?

David N Brown
ESSTIN - UHP

Abstract

Comparative studies between the effectiveness of traditional language learning approaches and those that involve using CALL (computer assisted language learning) are few and far between. Those that investigate the motivational variable involved in the use of computers are even less numerous. It seems strange that so many resources, both financial and intellectual, have been invested in this medium over these past years without the question of learning effectiveness having been raised.
The major purpose of this study was to investigate the effects computer technology can have on integrative motivation and instrumental motivation. Integrative motivation was measured thanks to an attitude / motivation test battery, while instrumental motivation was determined in terms of rewards for scoring well in grammar and vocabulary tests.
The methodology is described, the results are analysed and a number of conclusions are argued. Both the results from the present study and results drawn from previous work in this area make it to possible to propose a motivational construct built up around CALL as a distinct concept as opposed to the broader construct that already exists for language learning taken globally.
|Thu Oct 25 11:10:03 2001|
Klein Andrée|IUFM de Grenoble|30 Ave Marcellin Berthelot|38100|Grenoble|france|0685053542|0476871947|andree.klein@grenoble.iufm.fr|on||on||||Votre texte / Your text
Andrée Klein, formatrice à l'IUFM de Grenoble, responsable TIC du département de langues.Intervient en formation initiale et continue dans le domaine de l'intégration des TIC dans l'enseignement des langues et plus spécialement dans la construction de scénarios pédagogiques sur support numérisé. Travaille actuellement sur le rôle de l'enseignant dans un environement multimédia.||Votre texte / Your text
Dans cette communication, nous proposons de rendre compte d’une recherche menée à partir de l’utilisation du CD-Rom VoiceBook ( niveau intermédiaire) par des élèves de 1ère .Cette recherche s’est effectuée en deux temps complémentaires
· Une analyse du produit lui-même, s’appuyant sur la présentation rédigées par les auteurs et la description de l’interface
· sur l’analyse de l’observation élèves utilisateurs sur le terrain. Ceci dans le but d’identifier les problèmes rencontrés par les élèves lors des activités et de voir si le CD-Rom répond aux besoins des élèves en compréhension orale et aux attentes des enseignants.

|Thu Oct 25 11:46:35 2001|
Janet ATLAN|IUT de l'Université Nancy 2|2 ter, boulevard Charlemagne|54000|Nancy|France|03 83 28 49 09|03 83 28 72 69|janet.atlan@free.fr||||||on|Janet Atlan teaches English for computer science in a French university. Her research is primarily on individual differences in languages learning with an emphasis on the use of learning strategies in the presence of educational technology.||Technology, yes. But what exactlky are we talking about?

In the course of my research on individual differences in language learning in various technological environments, I have often been confronted with the problem of inconsistent use of terminology in the literature. As a result, I have developed a system for classifying educational technologies according to significant features which are present in various combinations in different technological environements and which have varying cognitive effects on learners in each pedagogical situation. It has proved to be a useful way of looking at technology for the purpose of language learning. The aim of this presentation is to first look briefly at the evolution of educational technology and the terminology used to describe it and then to present the system I have developed with the hope that feedback from the audience can also help to clarify our use of such terminology.|Thu Oct 25 12:08:38 2001|
CAUVIN|Collège Abel Lefranc, Académie d'Amiens|1 allée de l'étang|60150|Villers sur Coudun|France|03 44 96 07 94|0000000000|evelyne.cauvin@wanadoo.fr|||||on||Activités en cours :
- Professeur bi-admissible d’anglais en poste au Collège Abel Lefranc à Lassigny (Académie d’Amiens) ;
- Correspondante académique d’anglais ;
- Formatrice T.I.C.E.Associée à l’I.U.F.M. de l'Académie d'Amiens ;
- Doctorante à l'Université Paris 8 au Département des Sciences du Langage sous la direction de Monsieur Jean-Yves Dommergues.

||Titre : Apprentissage de l'anglais en collège et environnement informatique : linéarité, hypertextualité, gestion des besoins

Étant donné l'insuffisance de l'input dans l'acquisition d'une langue seconde et la nécessité de permettre aux apprenants de reconnaître et produire l'input avant la phase de production libre, j'ai procédé à la conception d'une série de tâches d'apprentissage dans un environnement
informatique sur un morphème grammatical.

Le public visé (jeunes apprenants de 12 à 14 ans), qui a été exposé à cette série de tâches d'apprentissage, a reçu une série de pré- et post-tests afin de valider ces tâches.

Je vais présenter le recueil de données obtenu ainsi que l'analyse que j'ai pu en faire jusqu'à présent.|Sat Oct 27 21:46:01 2001|
SZILÁGYI Katalin|Filiere francoph. de l'Ec. Sup. de Comm. Ext.|Diosy Lajos u. 22-24.|1165|Budapest|Hongrie|00-36-1-4677931|00-36-1-4677939|katalinss@excite.com|on||||||Votre texte / Your text

SZILÁGYI Katalin
47 ans, mariée, 2 enfants

employée au Département de la langue francaise de l'Ecole Supérieure de Commerce Extérieur depuis 1977
maitre de conférence depuis 1995, directrice de la Filiere francophone depuis 1998

titulaire de diplome de professeur de francais - anglais (Université de Budapest, 1977)
Marketing international (ESCE 1990)

doctorat universitaire en linguistique, 1985 (Les temps verbaux)
PhD en linguistique, 2001 (La construction impersonnelle)
||Votre texte / Your text

La Filiere francophone de l'Ecole Supérieure de Commerce Extérieur a lancé - en coopération avec l'Université de Picardie Jules Verne, Amiens - une formation diplomante a distance par internet.
L'étudiant recoit les cours magistraux par internet, il avance en son propre rythme, et fait les exercices de controle qu'il transmet a l'adresse électronique des professeurs résidant a Amiens et a Budapest. Il peut demander des consultations a distance des professeurs francais et des consultations en présencielle des professeurs hongrois. A la fin de l'année scolaire, si tous les moyens de résultat sont convenables, et l'étudiant s'est acquitté de son obligation de stage de 6 mois, ce dernier obtiendra le diplome Maitrise en gestion d'entreprise de l'université francaise.
Les matieres ont été concues par des binomes: professeurs amiénois - professeurs hongrois, le tutorat électronique est aussi assuré par ces binomes.
La formation est accessible par tout le monde titulaire d'un diplome bac + 3, d'un niveau supérieur de francais, d'une capacité de poursuivre des études d'économie, de mathématiques, de gestion, de comptabilité, etc.
L'admission des candidats est faite sur dossier pour ceux qui sont titulaires de diplome de profil économique, et sur concours d'entrée pour ceux qui désirent se recycler. |Sun Nov 4 20:06:18 2001|
Caterina Reitano|University of Manitoba|418 Fletcher Argue Bldg.|R3T 2N2|Winnipeg|Manitoba|(204) 474-6643|(204) 474-7578|reitano@cc.umanitoba.ca||on||||on|Votre texte / Your text
Caterina Reitano is an instructor at the University of Manitoba. She has taught courses in Spanish language, literature and translation. Currently, she is teaching language courses. Her areas of interest lie in exploring the use of computer mediated communication in the Spanish language classroom to de/reconstruct culture and incorporating societal issues into the curriculum in tandem with the principles of critical pedadgogy.||Votre texte / Your text

Title: Moving beyond toros, flamenco and Juan Valdez: Critical pedagogy informs computer mediated sisterclass networking

Topics that plague many beginner and intermediate foreign language courses are those that treat the student as a tourist. For example: great works of art, gastronomy and music. Utilizing such topics is problematic when we allow them to become the status quo, when the notion of limited language proficiency is viewed as a hindrance to allow students to explore societal issues.
This paper will discuss how the principles of critical pedagogy can inform the implementation of sisterclass networking in order to facilitate critical collaborative knowledge building. A class conferencing tool via WebCT was used to facilitate asynchronous communication between students studying Spanish in Canada and English in Mexico as a second/foreign language.
|Tue Nov 6 00:31:32 2001|
BINKLEY|KENYON COLLEGE|WING CENTER|43022|GAMBIER|OHIO|740-368-3692|740-368-3699|BINKLEYS@KENYON.EDU||on|||||Susan Carpenter Binkley has a Ph. D. in French
from the Ohio State University. She currently
serves as Language Technology Specialist for the
Ohio Five Foreign Language Project (The College
of Wooster, Denison University, Kenyon College,
Oberlin College, Ohio Wesleyan University),
Her current research focuses on instructional
design for foreign language Web activities, and
the use of digital video for second language
acquisition. ||
In 1996 the Five Colleges of Ohio consortium
received a grant from the Mellon Foundation to
strengthen foreign language learning through the
collaborative use of technology. Since then,
languge faculty from all five institutions and
representing all languages taught (Spanish,
French, German, Russian, Chinese, Swahili,
Japanese) have worked together to create
multimedia projects. The ViewPoints series,
where digital video of native speakers is a
central feature for listening comprehension
activities, has become the most significant
endeavor. We will discuss the pedagogical
benefits of ViewPoints from both the instructor
and student perspective, and share the positive
lessons learned from working collaboratively.
|Fri Nov 9 21:38:10 2001|
GERPHAGNON|Université Antilles Guyane|B.P.7207|97275|SCHOELCHER CEDEX|FRANCE (MARTINIQUE)|05/96/72/74/95|05/96/72/74/97|anne.gerphagnon@martinique.univ-ag.fr|||on||on||Diplômes : DEA de Français Langue Etrangère
Thèse en cours depuis 1997 à l'Université des Antilles et de la Guyane (Faculté des lettres de la Martinique) : Neurolinguistique et correction phonétique " réflexion autour d'un didacticiel ".

Postes récents :
Depuis 2000: ATER à la faculté des Lettres de Martinique
1997-2000 : Moniteur second cycle à la faculté des Lettres de Martinique

Enseignements assurés : Méthodes en F.L.E.
Correction phonétique

Publications (à paraître) : Article 1: " Multimédia, contexte et objectif d'apprentissage de l'oral. "
: Article 2 : " Nouvelles technologies et anciennes
méthodes d'apprentissage peuvent faire bon ménage ? "


||
" Description d'un projet de didacticiel interactionniste d'apprentissage de l'oral destiné à des anglophones apprenant la langue française : "DIAURAL ". "
Présentation d'un outil pédagogique multimédia qui mettrait en synergie les recherches actuelles en informatique acoustique, en phonétique corrective, en didactique des langues, en neurologie ainsi qu'en sciences-cognitives.
Ce didacticiel sera conçu comme un recours aux interférences audio-phonatoires Langue-Source/Langue-Cible qui handicapent l'apprentissage de la Langue Cible (L.S : anglais, L.C : français).
C'est un outil pédagogique multimédia qui vise non seulement à détecter les déviances phonétiques, phonologiques et prosodiques mais aussi à y remédier de manière appropriée, ceci en les analysant de manière acoustique sur plate-forme informatique et en les corrigeant à partir d'énoncés sonores (basés sur certains principes de la méthode verbo-tonale de correction phonétique) facilitant leur " juste " perception et donc leur " juste " production.
Un tel dispositif informatique/acoustique serait, de ce fait, adaptable à tout couple de langues existant.

|Wed Nov 14 20:40:11 2001|
Dr. K.W.E.CHENG|The Hong Kong Polytechnic University|Department of Electrical Engineering, |HK Poly Univ|Hung Hom|Hong Kong|+852 27666162|+852 23301544|eeecheng@polyu.edu.hk||on||on||on|Dr. Cheng graduated from the University of Bath in 1987 and obtained his PhD in 1990. After he has been working in the University of Birmingham for a few years, he joined Lucas Aerospace where has been project leader, project manager and principal engineer. He moved back to Hong Kong in 1997 to join the Hong Kong Polytechnic University where he is now an associate professor. He is active in research of electrical engineering and multimedia teaching. He has published over 100 papers and a chartered engineer.||Title: Development of web-based authentic writing software for the improvement of the engineering students¡¦ language and engineering skills

Engineering students in Far-East have always faced a language problem because they have to learn lectures in English however their mother toque is not. The grammar, sentence structure and the culture between the English and their local language are usually have a big difference. The following is the common problem they usually have:
- Do not understand long or complicated structures with a few conjunctions
- Unable to follow the vocabulary or engineering jargon
- Reading speech is slow
- The article is not interactive or too boring
A web-based authentic writing software is developed in order to help students the above problems. The software is written by java and html. It allows an article or lecture notes to be input by the teachers. Each of the word, phases or sentence can also be inserted extra explanation in both or either English and local language. In our case, both Chinese and English can be entered. Students can open the webpage and whenever any word/terms that he wants further clarification, the explanation will be prompted out when the mouse is used to highlight the text. Also pronunciation of the word is also available. The software has been proved to be very suitable for university learning and teaching.
|Fri Nov 16 16:49:58 2001|
Dr. K.W.E.CHENG|The Hong Kong Polytechnic University|Department of Electrical Engineering, |HK Poly Univ|Hung Hom|Hong Kong|+852 27666162|+852 23301544|eeecheng@polyu.edu.hk||on||on||on|Dr. Cheng graduated from the University of Bath in 1987 and obtained his PhD in 1990. After he has been working in the University of Birmingham for a few years, he joined Lucas Aerospace where has been project leader, project manager and principal engineer. He moved back to Hong Kong in 1997 to join the Hong Kong Polytechnic University where he is now an associate professor. He is active in research of electrical engineering and multimedia teaching. He has published over 100 papers and a chartered engineer.||Title: Web-based exercises with the problem-based learning for Chinese engineering students using English teaching medium

Problem-based learning (PBL) is now a popular method for learning and teaching. The merit of this approach is that students can learn by a set of the procedures or mechanism together with their hard work to research for information and trial. This method is especially useful as the information is so easily to be assessed through the Internet. In Hong Kong, Chinese students have to learn engineering subjects using English as a medium. It therefore results many problems because of the language restriction. A wed-based exercise software is developed for helping the students in this respect. The software is written by JSP. Users do not need to have experience in html. All the questions can be input to a database (Assess) which can be transformed into web-based exercise automatically. The explanation of each question can also be added to help students to understand the answer. The exercise can be output into multiple choices, true-and false or fill-in-the blank. The exercise allows teachers to have full-control on the explanation or answer which can also force students to try harder before a answer is shown. The software is now being used in the university and the survey found that the software is very useful for both learning and teaching|Fri Nov 16 17:33:28 2001|
Dr. K.W.E.CHENG|The Hong Kong Polytechnic University|Department of Electrical Engineering, |HK Poly Univ|Hung Hom|Hong Kong|+852 27666162|+852 23301544|eeecheng@polyu.edu.hk||on||on||on|Dr. Cheng graduated from the University of Bath in 1987 and obtained his PhD in 1990. After he has been working in the University of Birmingham for a few years, he joined Lucas Aerospace where has been project leader, project manager and principal engineer. He moved back to Hong Kong in 1997 to join the Hong Kong Polytechnic University where he is now an associate professor. He is active in research of electrical engineering and multimedia teaching. He has published over 100 papers and a chartered engineer.||Title: Development of a multilingual web-based teaching and learning software for engineering students

A software package is developed especially for engineering students. The software aims to improve the language skill of the students who are Chinese origin but the learning medium is English. The paper first discusses the common English mistakes for the students and how the new software package can help them. The software developed consists of many functions to help both students and teachers. The software provides basic web-based lecture materials and animations. It also provides a scan-dictionary. Its function is much better than web-based dictionary. It can give pronunciation in English and Mandarin and Cantonese; explanation in English and Chinese. The database consists over 50,0000 words which cover general English and Engineering jargons. The software also provides chat room, diary, students monitoring system and engineering graphic tools. It also consists of search engine, html generator and spell-checking and oral form of lectures.
The software is written by a number of computing languages. It is initially used for electrical engineering in the universities. The software can also be used in many other disciplines because they format is very general and user friendly. The questionnaires collected from the students also say that the developed software is very useful for the teaching and learning.
|Fri Nov 16 17:52:32 2001|
Dr. K.W.E.CHENG|The Hong Kong Polytechnic University|Department of Electrical Engineering, |HK Poly Univ|Hung Hom|Hong Kong|+852 27666162|+852 23301544|eeecheng@polyu.edu.hk||on||on||on|Dr. Cheng graduated from the University of Bath in 1987 and obtained his PhD in 1990. After he has been working in the University of Birmingham for a few years, he joined Lucas Aerospace where has been project leader, project manager and principal engineer. He moved back to Hong Kong in 1997 to join the Hong Kong Polytechnic University where he is now an associate professor. He is active in research of electrical engineering and multimedia teaching. He has published over 100 papers and a chartered engineer.||Title: General English language problem of Chinese students in the university engineering courses

Language is still one of the major problems for the Chinese students to learn engineering subjects. This paper is to investigate the common language mistakes of the students and the reason behind. Both spoken and writing English are discussed.
In general the production of errors is due to the language transfer. There is a link between their common mistakes and the type of errors they usually commit. For example, the usage of article is one of their major problems because there is no article in Chinese language. It is also found that 'article' is the highest ratio among all the grammar mistakes. The second one is the prepositions. In fact, spelling is not their major error because the computer spelling checking is so popular nowadays. For their spoken English, the common mistakes are the missing of the consonants. The second major mistake is the tense. In many cases, even the correct usage of he and she is also confused. This is also because of the problem of Language Transfer.
A computer based method is proposed to help the students on the above area. This includes real-time pronunciation training, language mistake oriented exercises, interactive training. Assessment of the method has found that it is very useful in improving the language skill than the conventional method.
|Fri Nov 16 18:11:41 2001|
Katherine Reimer|Aoyama Gakuin University|3-3-7 #203 Zoshigaya; Toshima-ku, Tokyo |171-0032|Tokyo|Japan|813-3982-0228|no fax|kathyr@tkh.att.ne.jp||on|||||Katherine Reimer has been teaching English and Women’s Studies at universities in Japan for the past fourteen years. She has studied in Canada, and most recently at the California Institute of Integral Studies where she is doing post-doctoral work in Women’s Spirituality. Dr. Reimer’s research supports her interest in the healing arts and poetry. She has recently published “Haiku to the Goddess.” Moreover, based on her fieldwork at prehistoric sites and museums in Malta, Crete and Japan, she is effectively using PowerPoint slide presentations to enhance learning in her classes at Waseda University, Japan Women’s University and Aoyama Gakuin University.

||How PowerPoint presentations enhance content learning in “Women and Culture” EFL classes

This session is meant to be practical in its approach. It emphasizes how a Japanese university professor uses PowerPoint presentations to boost learning in the classroom. Actual activities and slides will be shown to illustrate the strategies highlighted in the course. Its aim is to show how a content course can benefit from the application of cutting edge technology in the development of curricula content, goals and objectives. Furthermore, it will demonstrate how a non-technological teacher uses technology as a tool in developing and implementing academic content, thereby, identifying the role played by technology in Japanese education. It is hoped that teachers with little technological know-how will be encouraged to develop their own PowerPoint slide shows with the aim of adding images, color and text to their content-based lessons.
|Thu Nov 22 04:13:03 2001|
Mark R. Freiermuth|University of Aizu|Tsuruga, Ikki-machi|965-8580|Aizu-wakamatsu|Japan|+81 (242) 37-2587|+81 (242) 37-2599|mfreierm@u-aizu.ac.jp||on||on|||Mark R. Freiermuth obtained his Ph.D. from Oklahoma State University in Applied Linguistics. Presently he teaches English language courses in an ESP setting at the University of Aizu in northern Japan. His published articles concerning Internet chat have focused on how it acts as a bridge toward successful communication in the language learning classroom. His present research of Internet chat continues, but he is also interested in spoken communication and language corpora.
||Internet Chat: A Bridge to Communication

The need of NNSs to maintain face in target language (TL) conversations with NSs (or with other NNSs whose language proficiency in the TL is advanced from their own) can be a stumbling block for successful communication (Brislin, 1981; Brown & Levinson, 1987). In the university classroom setting, these kinds of failures at communication can lead to negative experiences by NNSs, resulting in a lack of confidence and ultimately leading to a lack of participation in task resolution.

The present paper explains the results of a study that compared culturally mixed (NSs of English with NNSs) small groups of students. Language production of students involved in face-to-face task-resolution was compared with that of groups that were negotiating the task using online chat. It was found that in the online groups NNSs were afforded more opportunities to participate (word and turn count). Moreover, it was concluded that NNSs felt more comfortable contributing in online settings, where their spoken language deficiencies were not subject to evaluation by NSs. Internet chatting offers language teachers an alternative to face-to-face encounters.
|Tue Nov 27 03:03:06 2001|
Wolfgang Bufe et Hans Giessen|Université de la Sarre|Tannenweg 7|D-66386|St. Ingbert|Allemagne|0049.(0) 6894.53331|0049. (0) 6894.580347|W.Bufe@t-online.de|on||on||on||W. Bufe travaille au département des langues romanes de l'université de la Sarre, entre autres, dans le domaine de l'apprentissage des langues à l'aide de la télévision; Hans Giessen travaille au département des sciences de l'information et de la communication de la même université, entre autres, dans le domaine de l'impact des médias sur des groupes sociaux variés. Les deux auteurs ont publiés des livres ainsi que des articles dans des revues spécialisées concernant l'acquisition linguistique et les médias.||Titre proposé:

"Arguments pour une production télévisuelle à l'université:
Une approche des langues étrangères dans l'enseignement supérieur
illustrée par des films en allemand et en français"

Résumé:

L'université de la Sarre est la première université à avoir créé en
Allemagne un magazine télévisé, diffusé régulièrement. Cela fait déjà plus de 5
ans,que la responsabilité pour ces émissions incombe au Département des Langues
Romanes et au Département des Sciences de l'Information et de la
Communication de l'université sarroise. On présentera des expériences 1° dans le
domaine de la télé universitaire et 2° dans le domaine de l'utilisation de la
production télévisuelle à des fins didactiques. Dans une perspective d'écologie
médiatique, on dégagera la spécificité d'une utilisation active de la production
TV dans l'enseignement supérieur. La présentation sera illustrée par des
extraits de films en allemand et en français.


Wolfgang Bufe et Hans Giessen|Mon Dec 10 13:38:15 2001|
abdi|utc|eeeee|60319|compiegne|france|03|03|abdi.kazeroni@utc.fr|on||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text|Fri Jan 25 15:53:08 2002|
abdi|UTC|UTC|60319|Compiègne|France|03 44 23 45 08|03 44 23 45 12|abdi.kazeroni@utc.fr|on||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text|Sat Jan 26 15:01:40 2002|
zer|zertz|zerz|ze|ez|zee|ze|ze|zez@zz.aa||||on|||tzatezat||treatreat|Wed Jun 26 19:13:08 2002|
abdi|utc|ici|750000000|kinbmkbm|qsef|qsfqs|qsfdsq|kazeroni@utc.fr|on||||||au revoir||bonjour|Fri Jan 31 10:20:15 2003|
a|a|a|a|a|a|a|a|kazeroni@utc.fr||on|||||aaa||aaaa|Mon Mar 10 18:22:06 2003|
Gobert|Université de Provence, IUT de Provence|Centre Saint Vincent, rue Pasteur|04000|Digne les Bains|France|06 83 85 71 24|04 92 30 23 71|t.gobert@free.fr|ON||ON||||Je vous invite à le parourir sur www.medialogiques.org

Maître de conférences (depuis ocotbre !) à l'Unviersité de Provence,
ATER pendant deux ans à 'lUniversité de la Méditerranée,
Thèse soutenue en 2000, félicitations, édition en février 2003,

||Bonjour,
Ayant participé à la dernière mouture, c'est avec plaisir que je retrouverais Compiègne ce fois-ci, d'autant plus que le thématique est vraiment sensible.
Ma thèse portait sur la nature qualifiée de la relation homme machine. Depuis, j'ai poursuivi mes travaux dans la direction du rôle des interfaces et des valeurs solciles sous-jacentes au modes et moyen d'entre en relation, dans le cadre de l'enseignement en distanciel notamment. Cet été, nous avons pu observer, dans le cadre du Campus Nuémrique FIPFOD (avec l'ENS) un certain nombre de conduites et de comportements tout à fait inédits. Lors de mon intervention, je vous propose d'abord la séquentialité des conduites observables, de la ritualisation à la mise en place du porcessus d'autonomie relative.
|Wed Mar 19 19:47:04 2003|
Gobert|Université de Provence, IUT de Provence|Centre Saint Vincent, rue Pasteur|04000|Digne les Bains|France|06 83 85 71 24|04 92 30 23 71|t.gobert@free.fr|ON||ON||||Je vous invite à le parourir sur www.medialogiques.org

Maître de conférences (depuis ocotbre !) à l'Unviersité de Provence,
ATER pendant deux ans à 'lUniversité de la Méditerranée,
Thèse soutenue en 2000, félicitations, édition en février 2003,

||Bonjour,
Ayant participé à la dernière mouture, c'est avec plaisir que je retrouverais Compiègne ce fois-ci, d'autant plus que le thématique est vraiment sensible.
Ma thèse portait sur la nature qualifiée de la relation homme machine. Depuis, j'ai poursuivi mes travaux dans la direction du rôle des interfaces et des valeurs solciles sous-jacentes au modes et moyen d'entre en relation, dans le cadre de l'enseignement en distanciel notamment. Cet été, nous avons pu observer, dans le cadre du Campus Nuémrique FIPFOD (avec l'ENS) un certain nombre de conduites et de comportements tout à fait inédits. Lors de mon intervention, je vous propose d'abord la séquentialité des conduites observables, de la ritualisation à la mise en place du porcessus d'autonomie relative.

Mes félicitations à la chaleureuse équipe.
|Wed Mar 19 19:48:07 2003|
Pelissero Christian|Institut Franco-Japonais de Tokyo|15 Ichigaya-funagawara-cho Shinjuku-ku|162-84515|Tokyo|Japon|03-5261-3933|03-5261-3927|pelchr25@ta2.so-net.ne.jp|ON|ON|ON||ON||je suis enseignant de français à l'Institut Franco-Japonais de Tokyo et à l'Université de Keio (Japon). J'enseigne le FLE depuis une dizaine d'années.
Cordialement,
Christian Pelissero.||Les nouvelles technologies et l'auto apprentissage guidé.
Travaillant depuis plusieurs années à l'élaboration de didactitiels de type multimédia, je souhaiterais vous faire par de mon expérience dans ce domaine, vous montrer quelques réalisations et leur utilisation dans la pratique l'auto apprentissage guidé.|Thu Mar 20 05:49:44 2003|
Gavin Dudeney|consultants-e|c/ Trafalgar 19|08010|Barcelone|Espagne|00 34 93 268 7146|00 34 93 310 2713|dudeney@encomix.es||ON|||||Nicky Hockly is Academic Director of an online inter-university distance Master in TEFL programme co-ordinated by La Fundacion Universitaria Iberoamericana. She is also currently the Editor of iT's for Teachers magazine, and Co-ordinator of the IATEFL TTEd SIG.

Gavin Dudeney is Lead Developer for the online language school Santillana Net Languages and head of the New Technologies Department at International House Barcelona. He is also a member of the IATEFL TTEd SIG Committee.||TITRE
Communities of Practice: promoting learner autonomy in ICT delivered courses

SOMMAIRE
As distributed networked learning and training gain ground over more traditional modes of instruction, communities of practice will take on an ever-increasing importance both as a tool for encouraging communication and community building and as a means to ease the burden of online tutoring.

This talk will discuss communities of practice and their relationship to online teaching and learning. We will look at their theoretical underpinnings, their relevance to online ELT learning and training, and how they lead to increased learner autonomy.|Thu Mar 27 10:40:23 2003|
Gillian Rosner/Melanie Ciussi|CERAM|BP085 60 rue Dostoievski|06902|Sophia Antipolis|France|04 93 95 45 45|04 93 95 44 29|gillian.rosner@ceram.fr||ON|||||melanie Ciussi
-Currently in 1st year of PhD on the subject of collaborative networks of knowledge and simulation educational games for children in primary schools. (Aix Marseille I) -Master in « New technologies and Education” (Aix Marseille I) 2001 were she developed the idea of a virtual mission and its evaluation. -Postgraduate in Marketing – Market studies (DESS) 1996 Since 2002, she has been responsible for the conception and implementation of E-learning in Ceram Sophia Antipolis. Her work on the virtual mission constitutes one aspect of this development.
- Market studies in the European Institute of E-learning (EIFEL) – 6 months
- Assistant Personnel Manager (Marks and Spencer) in Edimburgh, Paris, Antwerp – 3 years
Gillian Rosner
Having spent over 20 years in the field of EFL, Gill Rosner is responsible for English training and Language at Ceram. She holds an MA in Applied Linguistics from the University of Surrey, which she obtained through distance learning. Particulary interested in E-learning, learner independence, and student motivation, she has been involved in Ceram’s NTE for English since 1997 when she was responsible for creating a pilot online course. She has been part of the Virtual Mission project from the start, co-creating and teaching on the first two virtual missions carried out at Ceram.
||
Virtual Mission: an e-campus initiative to improve learner autonomy and confidence

A virtual mission is an inquiry-oriented activity in which much of the information
students interact with comes from internet resources. This talk demonstrates a virtual mission which was integrated with a course on presentation skills in a French business school.

The first part of the talk will briefly explain the concept of a virtual mission, and describe how and why it was integrated into the course on presentation skills.
This will involve mentioning briefly a pre-test given to students which showed that the majority felt ill at ease functioning in English, especially speaking in public.

The actual mission will then be described, showing the scenario and giving concrete examples of tasks set and the results produced by students. Some attention will be given to the change in the role of teacher required by this type of activity, and we will look at students reactions to this pedagogical approach.

In the post-test, most students claimed to have gained confidence, improved their speaking skills and acquired a better idea of how they could contribute to a work group. We will discuss probable reasons for these positive results, and suggest that the virtual mission provides a pedagogical approach which fosters student autonomy while enabling students to integrate linguistic and non-linguistic skills such as. creativity, groupwork and digital literacy.

In conclusion, we will recommend prerequisites for running a successful virtual mission, and we will allude to the latest developments in our program, which involve running such a mission on a European scale.
|Thu Apr 17 16:36:00 2003|
Alex Ding|university of nottingham|CELE, University Park, University of Nottingham, |NG7 2RD|Nottingham|UK|(0)115 9514405|(0)115 9514992|alex.ding@nottingham.ac.uk||ON|||||Alex Ding: Team Leader in New Technologies and EAP, Centre for English Language Education, University of Nottingham.
I have been involved in setting up and running self-access centres for more than ten years in a variety of university contexts in France and England. In my present job I am researching and developing virtual self-access centres for EAP students at the University of Nottingham. I have an M.Ed Educational Technology and English Language Teaching, and am doing a Ph.D with Barbara Sinclair and Philip Hood at the University of Nottingham. || Collaboration in a Virtual Self-access centre: pedagogical issues.
This paper explores the theoretical basis for promoting collaborative autonomy in a virtual self-access centre. The theoretical basis for collaborative autonomy can be substantiated through theories of intersubjectivity. Intersubjectivity argues that we are inter-connected in fundamental ways (thought, identity and language) and consequently group and individual autonomy cannot always be separated. This paper argues that the literature on self-access has a tendency to highlight the advantages of self-access language learning environments in terms of individualised language learning. The potential for collaborative autonomy in self-access environments has yet to be fully explored.
This paper explores some of the ways in which collaborative autonomy can be fostered in a virtual self-access centre for EAP students in addition to some of the pedagogical issues involved in fostering this version of learner autonomy.
|Mon May 19 12:55:10 2003|
abdi|kazeroni|compiegne|60200|compiegne|france|03|03|abdi.kazeroni@utc.fr|||||ON||Votre texte / Your text

mon CV||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

mon texte|Fri Jun 27 17:08:56 2003|
Cinzia Pusceddu|University of Edinburgh|George Square|EH8 9JX|Edinburgh |Scotland UK|0044 0131 650 3641|/|mpuscedd@staffmail.ed.ac.uk||||||ON|Cinzia Pusceddu is a Foreign Language Assistant and postgraduate student at the University of Edinburgh.
Her research interests lie in Computing and Humanities, with a particular focus on electronic philology.
Her publications are: (2003) “Informatica e Letteratura” (Computing and Literature) (with Fabio Ciotti and Domenico Fiormonte), entry for the encyclopaedia Muse, Milano: De Agostini. Forthcoming; “Risorse digitali per la filologia” (Digital resources for philology), in: (2003) D. Fiormonte, Scrittura e filologia nell’era digitale. Torino: Bollati-Boringhieri. Forthcoming
She presented her work at conferences and seminars in Italy and abroad (Germany, Scotland, and England).
Other areas of research are related to the teaching, in particular the use of Digital Archives in Second Language Acquisition, and E-learning for Philology.


||
Digital Variants Archive: electronic genetic texts in second language acquisition


Digital Variants (www.selc.ed.ac.uk/italian/digitalvariants) is a digital archive of Italian and Spanish contemporary authors. Its main features are three: a) texts are presented at various stages of writing, in different versions; b) texts are written, or rewritten for at least one version, by means of a computer; c) some texts have been used successfully for teaching Italian.
As a Foreign Language Assistant, this year I carried out a new experiment with my students of Italian.
I chose to work on L’improvviso attacco dei Tartari (The Tartars’ sudden attack) by Roberto Vacca, available in two versions, the second of which was rewritten with a computer.
After presenting the DV website to the students, as well as giving them some basic knowledge of the concept of “variant”, I gave them three different questionnaires.
In the first one, I asked them to compare the two versions of the passage, emphasise and explain any lexical and syntactic change the author did
The second questionnaire asked them to analyse the differences in terms of style of the author, point of view of the narration, presentation of characters.
The last questionnaire was divided in two parts.
a) Creative writing in couple: both students were asked to write a brief passage keeping all the variants during the elaboration, but student A had to use paper and pencil while student B could use the computer. Then they had to provide a comment about any differences that they could find out in using these different writing tools.
b) Critical study: students had to examine all the documents available in DV about the effects of the computer upon the style of Vacca, and to produce a final essay about this subject.
The results of this second experiment of didactic use of DV have been extremely positive, in two main aspects.
a) Working with different textual versions is particularly challenging because students, by finding themselves driven to notice and explain variations in the written language, do enlarge their vocabulary, improve their comprehension, develop ability of critical analysis.
b) Students can learn how the literary Italian of contemporary authors is working, and reflect on the important and not-much-studied relationship between a text and writing tools.
|Sat Jun 28 14:19:53 2003|
Fewou Ngouloure Jean Pierre.|Université de Yaoundé(Cameroun)|S/C E.E.C; B.P. 400 Yaoundé.| CM|Yaoundé|Cameroun|00(237)9674245| /|jpfewou@uycdc.uninet.cm|||ON||||Nom:Fewou Ngouloure
Prénom:Jean Pierre
Date et lieu de naissance:27.01.77 A Yaoundé.
Situation familiale:Célibataire.
Situation académique:Doctorant.
Sujet de thèse:Sources historiques et fondements théoriques de la mondialisation dans quelques romans d'expression française.
Situation professionnelle:Professeur des lycées
Domaine de recherche:Sciences du langage,myhanalyse,didacticiels.
Autres:Maitrise de l'outil informatique.
Projet:Mise en place d'un système permettant aux élèves,étudiants et enseignants du Cameroun de travailler en ligne,à partir d'une banque de données offrant les facilités d'échanges en supports didactiques(livres,épreuves d'examens,exercices,fasicules,etc.)
|| Titre communication:
"Pour une meilleure conception de l'enseignement à distance."
Lorsqu'on parle d'enseignement à distance,on pense tout de suite à un ensemble de logiciels qu'il faudrait mettre à jour et de micro-ordinateurs dont il faudrait disposer.
Or,bien que ces éléments soient d'une nécessité irréfutable,il convient de signaler qu'il ne faudrait pas pour autant négliger l'aspect environnemental,qui associe le cadre pscho-somatique.
Le but de notre communication consiste donc à justifer la pertinence de tous ces facteurs dans un contexte d'apprentissage.Il s'avère que la grande faiblesse de l'enseignement à distance découle du fait qu'il est corporatif et ne tient pas toujours compte du caractère virtuel de ses supports.A titre d'illustration,comment s'assurer du niveau des apprenants quand on s'imagine que ces derniers peuvent user de tous les artifices pour prouver qu'ils sont performants? Par ailleurs doit-on négliger le "contact physique" qui est un véritable adjuvant dans le processus d'enseignement-apprentissage? Voilà autant des questions qui alimenteront notre communication et ausquelles nous tenterons de donner des réponses appropriées. |Sat Jul 12 11:25:35 2003|
Angela Chambers|University of Limerick|Plassy Technological Park|0000|Limerick|Ireland|+ 353 61 202251|+ 353 61 202556|Angela.Chambers@ul.ie||||||ON|Angela Chambers is professor of applied languages at the University of Limerick

Íde O'Sullivan is a postgraduate researcher at the University of Limerick||Advanced learners’ writing skills in French: the role of corpus consultation skills

Angela Chambers and Íde O’Sullivan

Since the 1950s vast corpora have been created, mostly in English, as an aid for researchers in linguistics and subsequently as a resource for language teachers. More recently, in the context of increasing research interest in cognitive learning and learner autonomy, the question of allowing learners direct access to corpora has arisen (Cobb. 1997; Kennedy and micelly, 2003). There is, however, a dearth of empirical studies evaluating the contribution of corpus consultation skills to language learning and investigating the conditions under which the potential of this technology can best be realised.

This paper presents the results of a research project involving learners of French at undergraduate level, who are given the opportunity to improve a text which they have written in French by using concordancing software. They consult a small specialised corpus of texts written by native speakers on a similar subject, and provide written feedback on the changes which they have made, including comments on the corpus consultation process and on their evaluation of the activity. The experiment focuses not on morphological and syntactical accuracy, but on the lexico-grammatical patterning or ‘semantic prosody’ (Sinclair, 1991) which they observe in the corpus. The paper also considers issues relating to the creation of an appropriate small corpus and the importance of giving detailed guidelines to the learners.

Cobb, T. 1997. Is there any measurable learning from hands on concordancing? System 25(3): 301-315.
Kennedy, C. and T. Micelli. 2001. An evaluation of intermediate students' approaches to corpus investigation. Language Learning and Technology 5(3): 77-90. Available (April 2003) at: http://llt.msu.edu/vol5num3/kennedy/default.html
Sinclair, J. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
|Mon Jul 14 13:37:52 2003|
Christine Gaudry-Hudson|Millersville University|Department of Foreign Languages|17551|Millersville, PA|USA|717 872-3663|717 871-2482|cgaudry-hudson@millersville.edu|ON|ON|||ON|ON|I am an Associate Professor of French at Millersville University, PA where I have been teaching since 1992. I received my Ph.D. from The University of North Carolina at Chapel Hill (1986), and my Maitrise from the University of Paris X-Nanterre (1979). My area of specialty is eighteenth century French Literature. I am also involved in distance education, communities of learners, service learning and...detective fiction! For more information see my homepage at http://muweb.millersville.edu/~forlang/chris.html||THE IMPACT OF WEB-BASED TECHNOLOGIES ON TEACHING PRACTICES

WEB-BASED COURSE TOOLS SUCH AS WEBCT/BLACKBOARD CAN BE USED IN FOREIGN LANGUAGE INSTRUCTION TO CREATE INTERACTIVE HOMEWORK ASSIGNMENTS. THESE ASSIGNMENTS CAN CHANGE THE WAY STUDENTS WORK OUTSIDE OF CLASS AS WELL AS WHAT INSTRUCTORS KNOW ABOUT HOW STUDENTS WORK OUTSIDE OF CLASS.
MY PROJECT FOCUSES PRIMARILY ON A SURVEY OF FRENCH LITERATURE COURSE WHICH I TEACH EVERY SPRING. OVER THE YEARS, I HAD NOTICED THAT STUDENTS WOULD PARTICIPATE LESS AND LESS IN CLASS AND THAT TEST RESULTS WERE GETTING LOWER AND LOWER. I SUSPECTED THAT THIS WAS DUE TO THE FACT THAT OUR FRENCH MAJORS WERE NOT AS ADEQUATELY PREPARED IN READING AS BEFORE AND I DECIDED TO ASSIGN ONLINE READING TASKS TO BE COMPLETED BEFORE CLASS IN ORDER TO SEE IF THIS WOULD IMPROVE CLASSROOM DICUSSION AND GENERAL PERFORMANCE. WHAT I DID NOT REALIZE IS THAT IT WOULD DRASTICALLY CHANGE NOT ONY FACE TO FACE CLASSROOM INTERACTION BUT ALSO THAT IT WOULD BRING ABOUT IMPORTANT CURRICULUM CHANGES.
|Fri Jul 18 12:02:10 2003|
Lourimi Noureddine|lyceé téchnique|19 Rue Elbachir Sfar |4070|m'saken|tunisie|73264318|73264318|louriminoureddine@yahoo.fr|||ON||||-pour l'an 2003 j'ai eu la baccalaureat pour la section technique .
-j'ai termuiné l'enségnement de base en 1998.
|| demande d'inscription
J'ai eu la baccalaureat tunisienne 2003 et j'éspére s'inscrire dans votre institu.|Sun Jul 27 00:03:45 2003|
Catherine Bahg|University of Oxford|15 Norham Gardens |OX2 6PY|Oxford|England|+44 (0)1865 280288|+44 (0)1865 274027|catherine.bahg@edstud.ox.ac.uk||||||ON|Data will be collected using a range of methods, including, especially, 'think aloud' and 'retrospective' techniques through qustionnaires, interviews, on-line answers, and learner diaries to ascertain students' cognitive and meta-cognitive processes in SLA when using multimedia resources.

My fieldwork will start from August, 2003 and will finish in November, 2003. I will be able to provide the final data at the presentation. Thank you. ||Powering Up a CALL Utopia: A Classification of Second Language Learning Strategies in Networked Multimedia Environments

The purpose of my study is to investigate and identify second language learning strategies in networked multimedia computer-assisted language learning (NetMC) environments. This area is still so new that almost no research has yet been published. This study investigates L2 learners in one middle school in Korea, in order to identify the learning strategies they use and in order to determine if patterns exist in how they learn and practise English as a foreign or second language. This study, which will be conducted with secondary school L2 students who are learning English in multimedia classrooms, will be carried out in three phases, each phase referring back to the one research question in the study: What are the learning strategies that L2 learners develop in Networked Multimedia CALL (NetMC) environments?

This study investigates learning strategies in the context of a web-based project called "Networked & Learner-centred Language Learning and Teaching" (Net3LT). This project is currently being developed in English classrooms in various secondary schools in Seoul for second-year Korean middle school students. The study will focus first on how L2 learners develop strategies through learner-centred approaches utilising multiple modes suggested by the NetMC environment; and secondly, the study will examine the patterns and differences which can be identified in the learners' strategic development.


|Mon Aug 4 12:07:47 2003|
GUICHON Nicolas|Centre de Langues de Lyon II|41 rue des Chartreux|69001|LYON|France |04 72 00 99 84|04 78 77 43 74|nguichon@club-internet.fr|||ON||ON||- Depuis nov. 2001 : doctorant sous la direction de J.-P. Narcy : « Quel dispositif (humain et technologique) proposer pour favoriser l’apprentissage de la compréhension de l’anglais oral pour un public d’étudiants du premier cycle dans un contexte d’autoformation ? »
- Depuis 2001 : enseignant au Centre de Langues de Lyon 2, chargé des TICE au sein du DESS « Apprentissage des Langues et TICE », chef du projet Virtual Cabinet (Campus numérique)
- De 1995 à 2001 : enseignant d’anglais à l’IUT GEA de Grenoble ; chef de projet de Béani (cédérom anglais des affaires)
|| Evaluation d'un dispositif multimédia par l'usage:

Virtual Cabinet est un dispositif multimédia de compréhension de l'anglais oral qui met les utilisateurs dans la position de conseillers de 5 ministres du gouvernement britannique.
Après avoir écouté trois documents (trois types de discours) concernant une question réaliste de politique actuelle et avoir effectué, selon les besoins, des tâches de compréhension, les apprenants sont amenés à rédiger en ligne une note de synthèse pour aider le ministre à prendre sa décision, et confronter, dans un forum, leurs opinions avec celles des autres apprenants sur le projet de loi.
Ce site est l'objet d'une recherche-développement dans le cadre du campus numérique et va être inclus dans un dispositif d'autoformation à la rentrée de septembre 2003 au Centre de langues de Lyon2.
Après une présentation rapide du site, je propose de faire une évaluation des usages réels des utilisateurs afin de dégager des pistes pour améliorer l'accompagnement humain et les fonctionnalités technologiques.
|Tue Aug 5 18:29:36 2003|
Maria Dolors CAÑADA PUJOLS|Universitat Pompeu Fabra|Av. Meridiana 450, entlo. 2ª|08030 |Barcelona|Espagne|93 346 85 31 (maison) / 93 542 23 17 (bureau)|93 542 16 17|dolores.canada@upf.edu|ON||ON||||Formation
 Licence en Philologie française, Universitat Autònoma de Barcelona, juin 1985.
 Doctorat en « Langue française et linguistique appliquée », Universitat Autònoma de Barcelona, mai 1994. Thème de la thèse : incidence du bilinguisme sur l’acquisition de la prononciation du français (langue étrangère).
Expérience professionnelle
 Professeur assistant à l’Universitat Autònoma de Barcelona, de 1986 à 1995 (langue française, phonétique du français).
 Professeur agrégé à l’Escola Oficial d’Idiomes, de 1995 à 1997.
 Enseignante à l’Université Pompeu Fabra (Barcelona) depuis 1996. Maître de conférences depuis juin 2001. Membre du groupe d’autoaprentissage de langues depuis 1996.
Lignes de recherche
Enseignement du FLE. Phonétique descriptive et phonétique comparée. Autoapprentissage de la langue et autonomie de l’apprenant.
||Apprentissage et autoapprentissage de la langue : quelle interaction ?
Le groupe de recherche sur l’autoapprentissage de la Facultat de Traducció i Interpretació de l’Universitat Pompeu Fabra travaille depuis quelques années à la mise en place d’un réseau d’itinéraires d’autoapprentissage qui permette à nos apprenants de travailler de façon autonome les contenus des matières linguistiques et de traduction de leur cursus universitaire.
Notre projet est né du besoin ressenti par les professeurs de langues étrangères de disposer d’un outil qui contribue au travail d’analyse et de réflexion abordé dans le cadre des différentes unités de valeur à caractère théorico-pratique. Ainsi notre objectif principal a été l’élaboration d’un concept d’autoapprentissage intégré qui mette en rapport les phases d’enseignement-apprentissage et les phases de travail autonome intimement liées aux contenus grammatico-dicursifs desdites matières. Cela nous a conduits de façon naturelle au concept de “fiche itinéraire”, principe essentiel de notre démarche consistant en véritables parcours d’apprentissage qui proposent des activités de nature diverse pour travailler la langue étrangère.
D’autre part, le manque d’un espace propre nous a obligés à optimiser les matériaux disponibles, de sorte que, par exemple, les “fiches itinéraire” ne figurent que sur le réseau informatique de l’Université.
Le bilan du travail réalisé tout au long des dernières années est largement positif aussi bien pour les étudiants que pour les professeurs qui ont intégré cette démarche dans leurs cours. Cependant, force est de reconnaître que l’autonomisation de l’apprenant implique de la part du professeur et de l’institution un changement de pratique pédagogique auquel apprenants et professeurs ne sont pas toujours prêts.
|Wed Aug 6 11:45:38 2003|
Mercedes SANZ GIL|Universitat Jaume I|C/. Sos Baynat s/n|12071|Castellón|Espagne|00 34 964 72 97 55|00 34 964 72 92 61|sanzg@fil.uji.es|||ON||||CV:- Enseignante-chercheure de FLE à l’Universitat Jaume I de Castellón, en Espagne.
- Doctorat. Titre de thèse : « Les Technologies de l’Information et de la communication et l’autonomie d’apprentissage de langues. Analyse critique et étude de cas. »
- Membre du groupe de recherches GIAPEL (Groupe de Recherches et Applications Pédagogiques en Langues). Le groupe GIAPEL développe ses activités de recherche dans le domaine de l’autonomie, analyse du discours, enseignement-apprentissage des langues et actuellement leur application aux systèmes hypermédia. Concepteur du système apprentissage de langues SMAIL et partenaire dans le projet Leonardo SIAL.
||Titre: "Interaction et intégration des ressources Internet dans un dispositif d’apprentissage autonome de langues"
Résumé: En question d’apprentissage, les Technologies de l’Information et de la Communication se présentent dans l’actualité comme un support idéal pour apprendre en autonomie, faisant appel souvent au caractère individualisé qui entraîne la manipulation de la machine. Or, la plupart de propositions d’apprentissage de langues que l’on trouve sur Internet présuppose que l’apprenant possède une compétence d’apprentissage autonome préalable et donc, elles n’incorporent pas de plan de formation à l’autonomie.

Notre communication, suite à celle que nous avons présentée lors de la rencontre UNTELE 2002, vise à montrer la façon dont le dispositif d’apprentissage de langues SMAIL (Système Multimédia d’Auto-apprentissage Interactif de Langues) interagit avec les ressources Internet, selon les différents types d’apprenant, les objectifs et les d’activités, et les intègre dans un plan personnalisé d’apprentissage qui favorise la formation à l’autonomie.
|Thu Aug 7 19:42:17 2003|
JAROSLAW KRAJKA|MARIA CURIE-SKLODOWSKA UNIVERSITY|UL. L. STAFFA 18|20-454|LUBLIN|POLAND|++ 48 691 958 398|++ 48 81 533 88 92|jarek.krajka@wp.pl||ON|||||Dr Jaroslaw Krajka works at the Department of Applied Linguistics of Maria Curie-Sklodowska University, Lublin, Poland, where he has classes in methodology of teaching English and Computer-Assisted Language Learning, as well as teaches English at Stefan Batory Pallottine Secondary School in Lublin, Poland. He has recently defended his Ph.D. entitled “The Internet as a Coursebook in EFL”. He is a teacher trainer for The British Council Poland and the Editor-in-Chief of the electronic journal Teaching English with Technology, published by IATEFL Poland Computer Special Interest Group (http://www.iatefl.org.pl/call/callnl.htm). ||CREATING INTERNET-BASED LESSONS
- TOWARDS TEACHER AUTONOMY OF THE COURSEBOOK

Nowadays, learner autonomy is a well-established concept in language teaching, with the abundance of well-documented research as well as practical classroom recipes. Language learning researchers have advocated the shift to a learner-centred classroom, acknowledging greater importance of learner needs. However, it is to be doubted whether the learner autonomisation process can take place without prior teacher autonomisation. Among others, an autonomous teacher is not enslaved by the coursebook, does not have to follow the materials faithfully, but is flexible and creative enough to find new materials and design activities. The Internet, as a rich resource of interconnected interactive materials can open great opportunities for such a creative materials designer. The present paper will draw on these issues with reference to the process of creating Internet-based lessons, to show how thanks to the use of the Internet as a teaching medium and source of materials for classroom instruction, the teacher can become more autonomous of the coursebook, with great benefit for the learner.
|Thu Aug 7 21:37:50 2003|
Isabelle FOLTÊTE et Sachiko TANAKA|Université Sophia, Dpt langue/études françaises|7-1 Kioi-cho, Chiyoda-ku|102-8554|Tokyo|JAPON|81-3-3238-3742|81-3-3238-3087|Isabelle.Foltete@wanadoo.fr||ON|||||Isabelle FOLTÊTE enseigne le français langue étrangère dans différentes organisations (universités, entreprises, Chambre de commerce...). A enseigné cinq ans dans une université japonaise. Intègre les nouvelles technologies dans ses dispositifs et programmes de formation en FLE et a déjà expérimenté un programme d’ écrit par mail à l’OCDE.
Sachiko TANAKA enseigne le français à l’ Université Sophia à Tokyo où elle est responsable du Centre multimédia. Conceptrice de matériel, formatrice de formateurs, responsable de programmes expérimentaux intégrant les nouvelles technologies dont le Projet FR2003, elle a à son actif un grand nombre de conférences et de publications sur ce sujet.
||Productions écrites en français langue étrangère par courrier électronique : exemple de collaboration à distance pour la prise en charge d’étudiants japonais

Dans le cadre d’un projet de recherche subventionné par le Ministère de l’Éducation japonaise (Open Research Center – Université Sophia, Tokyo), nous avons mis en place un programme de production écrite à distance qui comprend 2 parties : écriture de mails au cours du premier semestre et production de textes autour de thèmes socio-culturels au 2ème semestre. Un groupe d’étudiants japonais était accompagné d’un professeur japonais sur place pour les séances extensives (90 minutes hebdomadaires) et d’un professeur français à Paris. Toutes les communications entre étudiants et professeur français ont eu lieu sur un forum.
L’objectif de ce programme était double :
1. Sur le plan de l’intégration du dispositif à l’intérieur du curriculum universitaire japonais, il s’agissait , en fonction des conditions institutionnelles, de trouver une formule réaliste et de vérifier la faisabilité d’un tel travail de collaboration pédagogique à distance.
2. Sur le plan pédagogique, le travail consistait à mettre les étudiants en situation de simulation en leur proposant une progression des tâches et des contenus (de scénarios stricts à des écrits plus libres) pour les rendre autonomes aussi bien sur le plan linguistique que culturel.
Nous nous proposons dans cette intervention de rendre compte de cette expérience pédagogique en insistant sur l’accompagnement des étudiants durant le processus d’apprentissage dans le respect des spécificités de chacun et enfin d’évaluer le dispositif dans son ensemble.
--|Fri Aug 8 11:00:19 2003|
A.MARCELLI, R.MOGI, R.TOKIWA et al.|CLA Université Franche-Comté / Université Sophia|8 rue Rivotte|25000|Besançon|France|33-(03)8181-8972/(03)8166-5238|33-(03)8141-0856|amarcell@univ-fcomte.fr||ON|||||MARCELLI Agnès, MOGI Ryoji, TOKIWA Ryoko, GAVEAU David, MONTREDON Jacques, TANAKA Sachiko, HARADA Sanae, MUROI Kiseko et HIMETA Mariko

L’équipe franco-japonaise FR2003 est composée des professeurs de Français langue étrangère : MARCELLI Agnès, GAVEAU David, MONTREDON Jacques, MOGI Ryoji, TOKIWA Ryoko, TANAKA Sachiko, HARADA Sanae, MUROI Kiseko et HIMETA Mariko.
Dans son doctorat de didactique FLE, la conférencière A.Marcelli cherche à modéliser les implications pédagogiques et technologiques d'un cours initié en présentiel et poursuivi à distance dont le but est de favoriser la maîtrise et le développement d'une compétence orale des apprenants distants. Le projet FR2003 fait suite à l’expérimentation FR2000 menée avec le CLA, le laboratoire Informatique de Besançon et l'Université de technologie du Queensland à Brisbane.
--||Utilisation de la visioconférence dans le programme de FLE « FR2003 » : tâches communicatives et interactions orales

Le projet FR2003, programme de Français Langue Etrangère organisé en collaboration entre le Centre de Linguistique Appliquée, (Université de Franche Comté Besançon) et l’Université Sophia (Tokyo), conjugue cours présentiel intensif (février 2003) et programme extensif à distance (avril-juillet). Il s'appuie sur une pédagogie en contexte initiée en présentiel et continuée à distance via Internet et la plateforme WebCT. Cette dernière phase avait pour but de prolonger l’apprentissage du français et l’expérience de l’environnement francophone du groupe d’étudiants japonais, en mettant en avant une série d’activités orales, à l'aide d'un kit de visioconférence offrant une connexion par IP : jeux de rôle, interviews, débats, travaux et présentations de projets. Ceci accompagné de tâches de compréhension écrite et orale sur la plateforme WebCT. Différentes données (enquêtes, observations, journaux de bord, courriels, forums, questionnaires…) ont laissé des traces des parcours des étudiants et des enseignants.
Dans cette communication, nous rendrons compte de la phase à distance autour de 3 pôles d’intérêts :
1. Problématiques méthodologiques : conception de tâches, déroulement des activités, organisation des échanges professeurs / étudiants, présence des interlocuteurs français, définition des rôles des enseignants français et japonais, modes de collaboration...
2. Problèmes technologiques rencontrés au cours des activités de visioconférence (conditions de connexion, positionnement des appareils, utilisation de l’espace classe, problèmes rencontrés...)
3. Évolution des étudiants (développement de leur compétence orale, interactions au sein du groupe, évolution des stratégies d’apprentissage ...).
--|Fri Aug 8 11:19:49 2003|
JULIA Jean-Thierry|LERASS - Univ. Paul Sabatier-Toulouse 3|115, rte de Narbonne|31077|Toulouse cedex 4|France|05 62 25 81 91|05 62 25 81 97|jean-thierry.julia@iut-tlse3.fr|||||||Jean-Thierry JULIA est maître de conférences associé en Sciences de l?information et de la communication, membre du LERASS, Université Toulouse 3, et enseigne la communication multimédia à l?IUT Paul Sabatier.
De formation universitaire en Sciences de l?information et de la communication et en Informatique linguistique, sa recherche s?attache, conformément à cette double approche, aux NTIC, et plus particulièrement aux dimensions interactives de tels dispositifs, à la notion même d?interactivité et sa genèse, ou encore à l'écriture multimédia, et a pu donner lieu à communication dans plusieurs colloques internationaux ou contribution dans diverses revues (Communication & Langages, Terminal, Documentaliste-Sciences de l?information?)
||QUELLE INTERACTIVITE POUR QUELLE INTERACTION ?
Nous voudrions dans ce travail, mentionner et discuter plusieurs définitions, tentatives de définitions ou approches de la notion d?interactivité, quand elles ont été nombreuses dans la littérature scientifique. Cette investigation systématique autour d?une notion couramment invoquée dans les études autour du multimédia et des nouvelles technologies de l?information et de la communication nous permettra successivement d?appréhender les multiples facettes du terme, d?expliciter ce que peut effectivement recouvrir la notion d?interactivité, jusqu?à délimiter le plus précisément l?objet interactif et en analyser au mieux les spécificités. Ce travail pourra permettre de mieux cerner les positions de l?auteur ou du concepteur d?un tel document interactif, ainsi que celles de ses usagers, en particulier quand ils s?agira d?enseignants et d?apprenants, et contribuer à la réflexion autour de l?autonomie de ces derniers face au dispositif multimédia. Nous nous attacherons ainsi dans ce travail à un certain nombre de contributions francophones depuis les années 80, qui nous permettront successivement d?envisager la notion à partir de celle d?« interaction », les rapports que pourront par la suite entretenir « interactivité » et « interaction », enfin la collusion entre la notion d?interactivité et celle de « dialogue ». De tels travaux autour de la notion d?interactivité auront été relevés dans les champs des sciences de l?information, de la communication, du langage, de la psychosociologie ou de l?informatique, ou bien encore dans celui des sciences de l?éducation, et plus précisément dans celui de la didactique des langues, très fécond en la matière.|Sun Aug 10 01:51:40 2003|
NISHINUMA Yukihiro|CNRS Laboratoire Parole et Langage|29, av. Robert Schuman|13621|Aix-en-Provence|France|04 42 95 36 31|04 42 59 50 96|nishinuma@hotmail.com|||ON||||Nom : Nishinuma Prenom : Yukihiro
Chercheur du CNRS au Laboratoire Parole et langage, UMR6057, Aix-en-provence.
themes de recherche : prosodie et perception de la parole.||logiciel d'auto-aprentissage de la prosodie anglaise :@Prosodia

Nadine Herry, Yukihiro Nishinuma & Alain Ghio

Nous presenterons ici Prosodia, logiciel d'auto-apprentissage de la prosodie anglaise. Ce didacticiel comprend un moteur de traitement phonetique, une base de donnees de phrases-modeles et une methode pedagogique.
Le moteur effectue entre autre la modelisation de la courbe intonative, des modifications audio-visuelles de cette courbe, ainsi que l'evaluation de la realisation de l'apprenant. Le logiciel a ete teste aupres de 2 groupes : groupe utilisateur du logiciel et groupe temoin. L'ANOVA sur les notes d'examens montre que 3 facteurs sur 6 sont significatifs, mais la superiorite du groupe experimental n'a pas ete significative. En revanche, l'analyse CRUISE des donnees acoustiques des sujets revele l'importance du facteur ryhtmique.

|Sun Aug 10 04:42:31 2003|
Anne E. Witte|EDHEC Business School|79, Bd René Cassin|06200 Nice Cedex|Nice|FRANCE|04.93.18.32.59|04.93.83.08.10|anne.witte@edhec.edu|||ON|ON|||Anne E. Witte is Head of Languages and International Communication for EDHEC Business School, Lille and Nice. She has published three books on language teaching and numerous articles on autonomous learning and creativity in the classroom. She is also interested in anthropology, literature and comparative religion and teaches intercultural communication.||Advanced Multimedia Tools for Self-Learning and Laboratories:
US Civilization Listening Activities for Advanced Speakers

The author will demonstrate a language program created with the American multimedia software entitled Tool Book Assistant. This learning tool allows the upper intermediate and advanced speaker of English to make progress and to self-evaluate in a multimedia context focussing on economic vocabulary, listening skills and general facts and figures regarding American culture and civilization.

US Civilization Listening Activities includes an introduction explaining how to use the tool, the objectives of the exercises and how students obtain bonus points. A Trivia Pursuit follows with 100 listening questions which require the user to fill in a response or to click on a second listening tip to answer the question. The user has two tries to gain a point, but can continue beyond two tries in pursuit of the answer even if not for a bonus. A final score allows the user to situate himself within a standard score.

In the third part, five mini lectures allow the user to enrich his knowledge of US geography, history and economy. Following those lectures, the user will answer a series of multiple choice questions so as to verify his understanding of the content.

This program is embellished with a series of images, sounds and automatic feedback that create a motivating environment to maintain interest for self-learning.

Currently, the software is used in a multimedia laboratory setting to compliment a US Civilization Course given at EDHEC Business School.

Tool Book Assistant requires excellent computer and programming skills, but is a highly effective piece of software for language courses.

|Mon Aug 11 08:46:20 2003|
Pawel Poszytek|Foundation for the Development of Education System|Mokotowska 43|00-551|Warszawa|Poland|+48 22 6223447|+48 22 6223710|pawel.poszytek@socrates.org.pl|||||||Pawel Poszytek

Education:
1992 - MA in English studies at Warsaw Universities
2000 - Post Graduate Diploma in methodology of English language teaching at Lodz University
2003 - beginning of doctoral studies in linguistics at Warsaw University

Professional background:
1991-1996 - English language teacher at upper grammar school
1996-2002 - Foreign language teaching advisor and consultant in regional in-service teacher training centre in Siedlce, Poland
1998-till now - head of unit of SOCRATES-LINGUA and EUROPEAN LABEL bureau in Foundation for the Development of Education System

Achievements:
- since 2000 - expert at the Ministry of National Education and Sport in Poland
- since 2001 - examiner and assessor for the external examination system in Poland acredited by Central Examination Board||Title: Innovative ICT language learning tools in Europe.

The main aim of this paper is to present the results of transnational cooperation projects that have been, or are just being realisaed under European Union SOCRATES-LINGUA 2 programme. It seems plausible to make the review of these projects since most of them address the problem of autonomous learning based on the use of new technologies. Various examples of these projects and their results prove that technology can be a superb tool to make acquisition of language skills successful, interesting and highly motivating. Besides, these projects show how technology can enhance the learning process, especially that all four language skills can be equally mastered with the use of tools developed within these projects.
The other aim of the presentation will be to show how different groups of potential users can be targeted with the use of such tools, especially that these projects address almost all European languages.
In general, the paper will try to answer two basic questions if technology can cater for learners' needs and expectations and what technology can offer at present in everyday practice of language learning and teaching.

Pawel Poszytek.|Mon Aug 11 11:51:00 2003|
Gilberte Furstenberg|M.I.T.|Rm 14N-423|02139|Cambridge, MA|USA|617-253-3067|617-258-6189|gfursten@mit.edu|ON||||||Gilberte Furstenberg, Agrégée de l’Université, enseigne le Français Langue Etrangère depuis 25 ans au Massachusetts Institute of Technology. Elle y a développé des applications multimedia telles que la fiction interactive A la Rencontre de Philippe et le documentaire interactif Dans un Quartier de Paris qui ont été primés au concours Innovalangues d’Expolangues. Il y a six ans, elle a mis au point, avec des collègues du MIT, le projet Cultura qui vise à mieux faire saisir et comprendre la dimension “invisible” de la culture.
Elle a contribué de nombreux articles pour des revues françaises et américaines sur l’utilisation pédagogique des nouveaux outils technologiques.

||Une méthodologie constructiviste pour développer la compréhension interculturelle

De nos jours, la dimension culturelle prend une place de plus en plus prépondérante dans. l’apprentissage d’une langue étrangère. Cette session rendra compte d’une expérience menée depuis 6 ans entre des étudiants universitaires américains suivant un cours de français et des étudiants universitaires français suivant un cours d’anglais. Dans ce projet intitulé Cultura, les étudiants construisent ensemble - tout au long d’un semestre et par le biais du Web - une compréhension en profondeur de la culture de l’autre.
L’approche utilisée est une approche comparative qui permet aux étudiants de part et d’autre de l’Atlantique de (1) comparer une grande variété de matériaux divers présentés en juxtaposition sur le Web puis (2) d’entamer un dialogue interculturel dans lequel ils échangent leurs perspectives par le biais de forums de discussion. A la lumière de ces matériaux variés (questionnaires, sondages, films, media et textes primaires) et au fil de leurs discussions, les étudiants explorent des thèmes variés tels que des concepts (d’individualisme, de liberté, de réussite) dans des domaines divers comme la famille, l’éducation et le travail. Progressivement et réciproquement les apprenants vont revoir et affiner leurs points de vue dans le but d’essayer de mieux comprendre les valeurs, attitudes et comportements sous-jacents à leurs cultures respectives.
L’accent sera mis sur la méthodologie et en particulier sur le processus de construction mené par les apprenants et les enseignants, de même que les nouveaux rôles endossés par chacun.
Pour plus d’information, voir: http://web.mit.edu/french/culturaNEH

|Mon Aug 11 15:49:00 2003|
Piet Desmet - Caroline Gevaert - Yannick Sturbeaux|Kulak - KULeuven|E. Sabbelaan 53|8500|Kortrijk|Belgique|+32(0)56/24.61.66|+32(0)56/24.69.99|yannick.sturbeaux@arts.kuleuven.ac.be|ON||||||Yannick Sturbeaux

- collaborateur scientifique dans le cadre du project Alfagram (grammaire électronique en ligne et sur cd-rom pour étudiants universitaires néerlandophones) (2 ans)

- assistant de français à la Kulak (KULeuven): cours de maîtrise du français à des étudiants universitaires de 1re et de 2nde année; (2 ans à mi-temps); collaborateur Idioma-tic

- membre du groupe de soutien responsable de l'e-learning pour les études de romanes et de latin/grec (2 ans à mi-temps)||Cfr document joint au mail envoyé à M. Kazeroni.|Mon Aug 11 16:03:32 2003|
Gérard CLAËS|A6|42, rue Paul Claudel|91000|Evry|France|00 331 60 77 72 06|00 331 60 79 49 87|a6m@nerim.fr|ON||||||Profession :Directeur (docteur en traitement de l'information)
Date de naissance :17 Juin 1952
Nombre d’années d’emploi :20 ans
Nationalité :Française

Principales qualifications :
- Chef de projets internationaux depuis 1987 sur la formation. (Europe, Industrie, Francophonie)
Ex responsable des outils pour la formation du groupe Bull.
- Chef d'entreprises (toutes dédiées à l'enseignement).
- Enseignant à l'Institut National des Télécommunications
- Enseignant à l'école de Communication et de Journalisme de Marseille
- Enseignant à l'Université Paris VII

Docteur en Traitement de l'information
Maître es Enseignement des Mathématiques
Diplômé de HEC Management

Expérience professionnelle :
Dates – Lieu :1992 à ce jour à Evry (F)
Employeur :Société A6
Poste occupé :Directeur

Description des activités :
- Inventeur 1990 de processus de formation par ordinateur (deux brevets internationaux).
- Chef d'entreprise depuis 1991 dans le domaine des outils pour la formation
- Formateur pour la francophonie dans plusieurs pays du monde sur la formation aux NTIC
- Concepteur des plates-formes MARWAN, SAATAR, INTERNOTE COGNIFER.
- Concepteur des outils SERPOLET, STARGUIDE
Développement d’applications informatique et multimédia


Dates – Lieu :2002 société en Formation à Alger (Algérie)
Employeur :Société Algéba6 (filiale de A6 en Algérie)
Poste occupé :Associé

Description des activités :
- Support de développement de didacticiels en Algérie (avec SAATAR)Formation de formateur
- Développement d'outils et de plates-formes d'enseignements bilingues


Dates – Lieu :1996 à ce jour à Evry
Employeur :Société MédiaGuide
Poste occupé :Gérant

Description des activités :
- Développement et édition de cédéroms professionnels et grand public
Sur la Qualité et la Sécurité
Sur les sujets culturels (Carthage, Inuit, Nouvelle France, …)


Dates – Lieu :1981 à 1992 à Paris
Employeur :Groupe Bull
Poste occupé :Formateur (local, distant) puis responsable des Outils de Formation

Description des activités :
Groupe français d'Informatique (25 000 personnes)
Dates – Lieu :1974 à 1981
Employeur :Ministère de l'éducation nationale
Poste occupé :Conseiller pédagogique, Enseignant (Mathématiques)

Description des activités :
Enseignement


||Titre: Exemple d'intégration du multilinguisme dans la FOAD


Dans nos sociétés mondialistes où l'identité personnelle semble noyée, il est de plus en plus courant de se singulariser culturellement notamment à travers sa langue. Le thème du multilinguisme associant l'idée de cohabitation d'une pluralité de langues est dorénavant très recherché. Cette pluralité de langues associée à l'outil technologique est un challenge à relever pour l'univers des NTIC.

En effet, les NTIC, plus particulièrement, la Formation Ouverte et A Distance ( FOAD) veulent s'adapter et respecter cette recherche de singularisation des sociétés en présentant des outils capables d'intégrer à la fois les aspects plurilingue et technologique, locaux et internationaux.

Notre problématique aujourd'hui est de montrer quels sont les moyens techniques qui peuvent contribuer à un apprentissage multilingue. Pour cela, nous allons commencer par étudier dans quel mesure le multilinguisme et la FOAD se complète et ensuite nous finirons par l'étude de cas de la société A6 qui s'est penchée sur cette question et a conçu différentes plates-formes multilingues notamment en arabe (SAATAR, MARWAN, TELJE) pour répondre aux attentes des clients (Maghreb, Golfe Persique, Europe, Afrique) recherchant des outils performants dans des langues qui leur sont proches. |Mon Aug 11 16:11:55 2003|
Davesne Céline|Université des Sciences et Techniques de Rouen|1, rue Thomas Beckett|76821|Mont Saint Aignan Cedex|france|02.35.14.63.96|02.35.60.52.24|cdavesne@hotmail.com|||ON||||Titulaire d'un doctorat de traductologie et terminologie (2002), Université de Rouen
Chargée de cours à l'Université des Sciences et Techniques de Rouen depuis 1998
Réalisation d'un dictionnaire électronique bilingue des termes de l'Internet (intégré dans EURODICAUTOM, banque de données CCE).
Multiples travaux de traduction/Interprétariat (EDF International, Tribunaux de Rouen)
Membre de l'AS STIC sur le document numérique et du laboratoire CRISCO : dictionnaire électronique des synonymes en ligne
Davesne Céline (2001), "Centralisation des données terminologiques ou individualisation des recherches terminologiques grâce à l'Internet ?", Terminologie et Traduction, Luxembourg, 1, pp151-175
Davesne Céline (2002), "Le réseau e-toile : réseau terminologique sémantique et hiérarchique", publication des actes du colloque international "Relations d'interdisciplinarité en traduction", Istanbul

Colloque International II avec comité de sélection, Université de Yildiz, Istanbul, Turquie- 23/25 octobre 2002 "Le Réseau e-toile : réseau terminologique sémantique et hiérarchique", octobre 2002, Istanbul

"Enquête sur les glossaires en ligne", Communication au cycle de conférences de vulgarisation scientifique organisé par l'Université des Sciences et Techniques de Rouen à l'occasion de la Fête de l'Internet, Edition 2002

"Relations sémantiques entre Version et Traduction", Fête de l'Internet orgabisé par le CNRS, Cité des Sciences à Paris, mars 2003







||Réseau e-toile : outil d'aide à la traduction pour une plus grande autonomie des utilisateurs de dictionnaires électroniques bilingues.

Réseau e-toile, nom donné à un outil multimédia destiné aux traducteurs et apprenants en langues étrangères, rédacteurs techniques...Dictionnaire électronique bilingue (FR/GB) dont la conception fait suite à deux études.
La première étude correspond à une large enquête menée sur la qualité des dictionnaires électroniques bilingues et/ou multilingues des termes de l'Internet en ligne sur le moteur de recherche Google et qui porte sur plus de 130 objets. Cette enquête a permis d'évaluer selon plusieurs critères la pertinence de ces glossaires, de comprendre comment l'accès à l'information bilingue/multilingue se fait, la fiabilité des informations offertes ou bien encore d'évaluer les apports du format électronique par rapport au format papier. La seconde étude porte sur une réflexion sur l'acte traductionnel. En tentant de décomposer ce processus nous nous approchons au mieux de la démarche du traducteur ou de l'apprenant afin de proposer un outil répondant et facilitant cette démarche.
En effet, le rapprochement de ces deux études nous a conduit à la conclusion qu'il n'y a pas adéquation entre les glossaires proposés en ligne et la démarche/les besoins de l'utilisateur ce qui nous a conduit à réfléchir à un autre outil d'aide à la traduction.
L'originalité du Réseau e-toile réside entre autre dans l'organisation dynamique des fiches terminologiques permettant la construction d'un véritable réseau sémantique autour des notions définies (grâce notamment aux fonctionnalités offertes par le multimédia) et l'intégration de champs documentaires permettant un accès direct à des sites Internet pré-sélectionnés pour leur qualité et leur pertinence, intégration de graphiques, bandes sonores... La navigation dynamique à l'intérieur du dictionnaire multiplie également les points d'entrées contribuant ainsi à une plus grande souplesse d'utilisation et une meilleure compréhension des notions.|Wed Aug 13 10:55:47 2003|
Mª Noelia Ruiz Madrid|Universidad Jaume I|Campus Riu Sec|12071|Castellón de la Plana|Spain|34 964729621|34 964729261|madrid@fil.uji.es||ON||ON|||My name is Noelia Ruiz Madrid, and I am a research assistant in Universitat Jaume I (Castellon, Spain) thanks to a four year research grant financed by the Spanish Ministry for Science and Technology. My research interests fall within CALL and for this reason I am participating in a research project called SMAIL (Autonomous Language Learning Multimedia System), which is being currently developed by the GIAPEL group under the supervision of Dr Maria Luisa Villanueva at Jaume I University. This project was introduced by Mercedes Sanz and myself in UNTELE 2002 with the presentation “Un outil au service des besoins d’apprentissage des langues: le projet SMAIL”. We also presented a poster with a graphic representation of the main ideas supporting SMAIL||HYPERMEDIA AND AUTONOMOUS LANGUAGE LEARNING. THE SMAIL PROJECT(1).



Noelia Ruiz-Madrid
Universidad Jaume I
Spain



The SMAIL project (Multimedia System of Interactive Autonomous Language Learning) designed by the GIAPEL group at University Jaume I (Castellon, Spain) attempts to bridge the existing gap between the actual use of Information and Communication Technologies (henceforth ICT) for pedagogical purposes and the theoretical discussion on language learning. Working from action research premises, SMAIL is basically concerned with applying previous research on learning profiles and textual/discourse typologies to multimedia design. The application of this ecological and -dialogical– perspective to language teaching was first discussed in the last edition of UNTELE 2002 (see Un Outil au service des besoins d’apprentisage des langues: le project SMAIL, Sanz, Villanueva and Ruiz, 2002). The present contribution describes some recent modifications in the SMAIL system like, for instance, the incorporation of external resources to the system (e.g. Internet resources) and the adoption of the European Portfolio guidelines. Finally, some of the topics here discussed draw upon experimentation of SMAIL with students from University Jaume I, the need of promoting the learners’ metalanguage and mediation competences being a case in point.



(1). The SMAIL project (Multimedia System of Interactive Autonomous Language Learning). R & D National Project , 2001-2004, supported by the Spanish Ministry for Science and Technology. Ref: TIC 2000-1182
|Wed Aug 13 10:56:17 2003|
Rafael Vetromille-Castro|Universidade Federal do Rio Grande do Sul - UFRGS|Rua Pracinha Hortêncio Rosa, 312 - Areal|96077-680|Pelotas - RS|Brasil|+55 53 2285002 / 99885550|+55 53 2253105|vetro@terra.com.br||ON|||||EFL teacher in Brazil;
MA in Applied Linguistics: Universidade Católica de Pelotas (UCPel) - Brazil;
PhD student in Education & Technology: Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) - Brazil.||USABILITY AND ASSISTED PERFORMANCE IN CALL MATERIALS

This paper reports on an investigation in which usability testing was applied to a computer-mediated reading comprehension task. This task was generated by an authoring system that was specifically designed to produce activities that should be able to assist student’s performance when attempting to construct meaning from texts. The concept “usability” was divided into two aspects: design usability – focusing on the surface of materials – and pedagogical usability – focusing on the presentation of feedback and reading strategies. Five beginning EFL students were selected and asked to read a text and answer comprehension questions using the CALL activity. This activity provided the subjects with assisted performance through an on-line dictionary, open-answer comprehension questions, and different types of feedback, automatically activated by the system to meet the subjects’ specific needs. Data were collected through think aloud protocol, researcher’s notes and after-task questionnaire. The results showed that students, through assisted performance, were able to construct meaning from a text that was beyond their linguistic competence. The implications of the study for the preparation of CALL materials are also discussed, both in terms of design and the instructional usability.

KEYWORDS: Usability; Distance learning; TEFL; Assisted performance.|Wed Aug 13 20:07:40 2003|
KARTAL Erdogan|Universite Uludag|Uludag Universitesi Egitim Fak. Fransizca Bol.|16059|Gorukle / BURSA|TURQUIE|00.90.536.772.37.94|00.90.224.442.92.14|erdogankartal@uludag.edu.tr|||||ON||
Curriculum vitæ

Assistant de recherche au Département de Français Langue Etrangère auprès de l’Université Uludag à Bursa en Turquie, Erdogan KARTAL est née en 1971 à Ardahan. Il est diplômé en 1996 du Département du Français de l'Université Uludag. En 1999, il a obtenu une maîtrise en FLE à l'Université Hacettepe à Ankara. Durant l'année universitaire 2001-2002, comme boursier du gouvernement français, il a effectué un DEA en "Théories et Analyses Linguistiques" à l'Université Charles-de-Gaulle, Lille 3. Le mémoire de DEA qu'il a préparé sous la direction de Mme Nathalie Gasiglia porte sur l'utilisation des NTIC dans l'enseignement/ apprentissage du FLE. Il est actuellement doctorant à l'Université Hacettepe. Sa thèse en cours porte également sur les NTIC et Didactique du FLE.
||Aides proposées à la consultation autonome de sites d'apprentissage


Le réseau Internet présente, par ses multiples services, une grande potentialité dans l'apprentissage des langues. A l'heure actuelle, il existe sur la Toile toute une série de sites ou "pages" proposant des activités d'apprentissage organisées par domaines de la langue (vocabulaire, grammaire, phonétique…) ou par aptitudes (compréhension écrite, expressions écrite), voire encore des cours complets correspondant à la notion connue sous le nom de "manuel" ou "méthode".

Il est à noter que tous ces sites et pages, à l'inverse de Cd-rom de langues, sont d'une qualité très inégale. Ils sont caractérisés le plus souvent par une approche structurale de la langue en proposant des exercices structuraux et par le faible recours aux spécificités dont dispose Internet. En effet, l'apprenant risque d'être dérouté et d'avoir de la difficulté pour s'auto-évaluer à cause du manque d'indications claires sur les objectifs prévus et le guidage fonctionnel ou pédagogique et de fréquents renvois vers d'autres sites.

Ainsi, sachant que des apports d'Internet à l'apprentissage des langues se situent surtout dans le champ de la formation à distance et de l'auto-apprentissage, nous nous proposons d'examiner dans cette communication dans quelle mesure des aides proposées à la consultation autonome facilite le processus d'auto-apprentissage ainsi que celui d'auto-évaluation. Nous allons nous concentrer donc sur la typologie des aides proposées à l'apprenant lors de son apprentissage afin d'en monter par la suite les enjeux. Les exemples seront pour la plupart empruntés à des sites ou "pages" dédiés à l'apprentissage du Français Langue Etrangère ou Seconde. |Thu Aug 14 13:02:20 2003|
Piet Desmet - Barbara Louwagie - Bert Wylin|K.U.Leuven Campus Kortrijk (KULAK)|E. Sabbelaan 53|8500|Kortrijk|Belgique|+ 32 (0)56 24 61 85|+ 32 (0)56 24 69 99|barbara.louwagie@kulak.ac.be|||ON||||Votre texte / Your text||cf. l'attachement du mail de Barbara Louwagie à Abdi Kazeroni le 14/08/2003 vers 17.30.

Le titre du résumé est : "Tous les exercices électroniques ne sont pas fermés et de niveau (faux) débutant! Bilan didactique et technique du système auteur IDIOMA-TIC"|Thu Aug 14 17:35:17 2003|
Hans Paulussen|K.U. Leuven (Campus Kortrijk)|E. Sabbelaan 53|B-8500|Kortrijk|Belgique|+32-(0)56-24.62.67|00|Hans.Paulussen@kulak.ac.be|ON|ON|||||Hans Paulussen est traducteur et linguiste informaticien. Il a fait des recherches dans le domaine de l'étiquetage grammaticale et l'analyse contrastive de prépositions en anglais, français et néerlandais sur base d'un corpus parallèle. A présent, il travaille à l'université de Leuven (campus Kortrijk) comme chercheur TAL sur le projet Idioma-tic.

Piet Desmet est professeur de linguistique française et didactique de langues à l'université de Leuven (campus Kortrijk). Il est promoteur et co-promoteur de plusieurs projets dans le domaine ELAO (p.ex. Vous-dites?, Alfagram, Idioma-tic).
||Analyseurs morpho-syntaxiques du français et ELAO : une alliance prometteuse ?

Hans Paulussen - Piet Desmet

Cette communication présente les résultats d'une évaluation de quelques analyseurs morpho-syntaxiques, réalisée dans le cadre du projet IDIOMA-TIC. Le but de ce travail consistait à vérifier dans quelle mesure les outils récemment développés pour le traitement automatique des langues (TAL) pourraient être utiles dans le contexte de l'enseignement des langues assisté par ordinateur (ELAO).

VOUS TROUVEREZ LE RESTE DE CE RESUME DANS LE MAIL QUE J'ENVOIE A Abdi Kazeroni|Thu Aug 14 18:40:46 2003|
RIVENS MOMPEAN Annick|Université Lille 3|BP 159|59653|Villeneuve d'Ascq|France|0320471199|0320416614|rivens@univ-lille3.fr|ON||||||Annick Rivens Mompean est directrice du Centre de Ressources en Langues de l'Université Lille 3. Angliciste, elle est maître de conférences en linguistique anglaise avec un volet didactique dans ses recherches. Elle s'intéresse plus particulièrement au lien entre le niveau de compétence linguistique qu'on peut exiger des étudiants et les moyens mis en oeuvre pour y parvenir. Les questions didactiques concernant la façon d'intégrer le Centre de Ressources en Langues aux pratiques d'enseignement de l'Université sont donc aux coeur de ses préoccupations. La création de modules d'accompagnement qui est en cours tant pour les étudiants spécialistes que pour les spécialistes d'autres disciplines en est une illustration.||L'autonomie dans un Centre de Ressources en Langues: un pré-requis ou un objectif? Quels parcours d'apprentissage mettre en oeuvre?

S'il est bien souvent considéré qu'environnement multimédia rime avec autonomie, on peut toutefois se demander si les apprenants sont préparés à cette autonomie ou s'ils vont l'acquérir peu à peu au fur et à mesure de leur parcours d'apprentissage. Ainsi, il convient de s'interroger sur le type d'accompagnement à mettre en place pour permettre une optimisation du travail en Centre de Ressources.
L'observation des pratiques attestées au CRL de l'Université Lille 3 permettra d'illustrer cette question. Les étudiants qui vont au Centre sont-ils prêts au travail en autonomie? Comment se manifeste cette capacité? Ont-ils auparavant été préparés par leurs enseignants qui leur auraient donné des objectifs de travail précis?
Lors de la conception des modules du parcours d'apprentissage, cette question de l'autonomie est centrale. Attend-on de l'étudiant qu'il ait travaillé toutes les ressources du module, celui-ci n'ayant alors que le choix de l'ordre dans lequel il les fera. Ou bien au contraire, vaut-il mieux privilégier une multitude de ressources parmi lesquelles l'étudiant "autonome" saura piocher en fonction de ses besoins? Quel dispositif doit être mis en oeuvre pour aider les moins autonomes? Quels sont les parcours d'apprentissage qui permettraient d'aller vers une autonomie qui est peut-être illusoire au départ?
L'analyse des réponses à un questionnaire distribué aux étudiants fréuentant le CRL de Lille 3 et l'observation des questionnements suscités par un tel dispositif permettent d'esquisser des parcours d'accès aussi adaptés que possible aux divers degrés d'autonomie des apprenants.
|Thu Aug 14 18:51:47 2003|
Charatdao Intratat|King Mongkut's University of Technology Thonburi |91 Pracha Uthit Rd. Thung Khru|10140|Bangkok|Thailand|66 2 4708749|66 2 4283375|charatdao.int@kmutt.ac.th||||||ON|Biodata
Charatdao Intratat received her Ph. D. in Linguistics from Chulalongkorn University, Thailand. She is now an assistant professor at the Department of Language, School of Liberal Arts, King Mongkut’s University of Technology Thonburi (KMUTT), Thailand. Her fields of interest include syntax and semantics, especially in grammaticalization of verbs and zero anaphora. She is also interested in self-access materials for teaching English and has designed some CALL materials which are uploaded on the university web site.
|| Investigation on IT autonomous learning: A case study from Thailand

In a developing country like Thailand, information technology (IT) is eagerly welcome as the new facility for life-long autonomous learning. In spite of the government supporting projects, the development of IT, especially in the teaching of English as a foreign language is mostly available only at tertiary level. In order to expand the use of IT for education for the whole country, it is necessary to study the problems occurred and the attitudes of the learner as well as the teachers.
This study surveyed and analyzed the attitudes and suggestions of teachers and students from 6 universities in Thailand about the advantage and disadvantage of using computer-assisted language learning (CALL) materials. This investigation can be applied for the other countries that are sharing the same problems in developing IT for learner autonomy.
|Thu Aug 14 19:26:46 2003|
Brayard Frédéric|Université de Bordeaux 3|7 bis rue Peyreblanque|33000|Bordeaux|France|05 56 81 82 59|05 56 81 82 59|frederic_brayard@yahoo.com|ON||||||Doctorant - Université de Bordeaux 3 - thèse en cours portant sur le contrat numérique : (co)construction des représentations liées aux identités et aux rôles des partenaires dans l’enseignement des langues en environnements informatiques. Sous la direction de Mme la professeure Jeannine Gerbault.

Chargé de cours à l'Université de Bordeaux 3 (départements de FLE et d'informatique).

Chargé de cours à l'Université de Bordeaux 2 (enseignement du FLE).

Rédacteur didactique (SEFDILAM - Vifax-francophone, Bordeaux).
||TICE : des représentations d’usages à la construction de l’objet.
Quelques pistes de réflexion à partir d’une analyse d’interactions dans un centre d’apprentissage en autonomie guidée


Dans cette communication, nous proposons de livrer les premières pistes d’une recherche menée dans un centre d’apprentissage de l’anglais en autonomie guidée (SAPAG, Université Bordeaux 2). A partir d’enquêtes (observations participantes, entretiens) conduites auprès des différents acteurs impliqués dans le processus d’enseignement / apprentissage en environnement informatique, nous chercherons à comprendre comment les représentations concernant les TICE, se forment et se négocient, se co-construisent dans et par les discours, et, partant, comment elles interviennent dans la mise en place d’usages, de processus d’apprentissage, et de routines d’interactions (entre les acteurs et avec les outils) dans un contexte donné.
L’idée est ainsi de considérer les TICE moins comme une réalité allant de soi, qui pré-existeraient à leurs conditions d’utilisations et répondraient à une définition consensuelle pré-établie, que comme un outil élaboré à travers les représentations qu’en négocient et construisent leurs utilisateurs.
Dès lors, d’une situation à une autre, selon les modalités de négociations, et en fonction des représentations des usages qui en émergent, on se demandera si les TICE sont effectivement un objet homogène, invariable, ou un objet pluriel, hétérogène, construit en interaction.
|Thu Aug 14 23:53:42 2003|
Debbie Corder|Auckland University of Technology|Private Bag 92006|1020|Auckland|New Zealand|64-9-917 9999 ext 6080|64-9-917 9978|debbie.corder@aut.ac.nz||||||ON|Votre texte / Your text

Debbie Corder MA (Japanese), BA Japanese/Sociology, PGCE, Post Grad Dip TJFL

Debbie has worked as a translator in the United Kingdom and the Solomon Islands, and has extensive teaching experience in the United Kingdom and New Zealand. She is currently lecturing in Japanese at the Auckland University of Technology, and is an associate head of school (Languages). She is a co-author of the ‘Getting There in Japanese’ series of textbooks for senior school Japanese, and also ‘Japanese Grammar: A Guide for Students’. Debbie’s research interests are computer-assisted language learning (CALL) and autonomous language learning. With colleague, Dr Grant Waller, she has developed software for teaching and learning Kanji.

||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

The QTKanji Project: a CALL package as a platform to develop effective language learning strategies and facilitate autonomous learning

The QTKanji project is the research, development and evaluation of a software package for the teaching and learning of Japanese characters (kanji) at the Auckland University of Technology. It is for both class and self access use, with the aim to foster the development of autonomous learning.

The software was introduced in 2001 to students at various stages of their language study. Evaluation had included computer tracking of student use, questionnaires and student diaries. Evaluation of first semester students indicates the software is effective for learning kanji but that the software alone does not facilitate autonomous learning. Some students use it more effectively than others do, and teacher guidance in software use and learning strategies is necessary. Initial evaluation of second and third semester students indicates that the need for teacher input is on-going as learning needs change. It appears that the successful integration of CALL software into a language programme, particularly to facilitate autonomous learning, involves a complex relationship between the student (including awareness of language learning process, and ability to maintain motivation) and the language learning environment, including the role of teachers.

The software has proved to be more than just an alternative way for teaching and learning to master kanji. The evaluation process has provided valuable feedback for further software design and development, particularly for types of activities. Its integration, albeit from necessity, provides a platform for teacher/student dialogue, resulting in increased teacher and student awareness and understanding of language learning needs as a whole in addition to kanji.
|Fri Aug 15 11:09:01 2003|
Klaus Schwienhorst|CLCS, Trinity College Dublin, Ireland|CLCS, Arts Building|2|Dublin|Ireland|+353-1-6083316|+353-1-6082941|kschwien@tcd.ie||ON||ON|||Klaus Schwienhorst works as a Lecturer in Applied Linguistics at the Centre for Language and Communication Studies at Trinity College, Dublin, Ireland. His main research interests lie in virtual reality, computer-mediated communication, and learner autonomy for second language acquisition.||Collaborative writing by synchronous tandem learners: Aspects of language and metalinguistic awareness in a MOO writing task

While research on synchronous text-based multi-user domains (MOOs) has to a large extent focused on the actual transcripts that learners produce, few studies have looked at the interplay of online discussions and offline writing tasks. The Centre for Language and Communication Studies at Trinity College Dublin has developed a whiteboard facility for MOOs that allows learners to co-edit texts online and offline, and submitting final versions to their teachers.
I will first present relevant principles of tandem learning and learner autonomy, in particular their function to support processes of language and metalinguistic awareness in learners. Many supporters of tandem learning as a practical implementation of learner autonomy have emphasised its strength as providing learners with comprehensible input while also forcing them to produce “pushed” output. However, the communicative element of tandem learning should be complemented by a strong focus on language and metalinguistic awareness, especially promising in a written medium such as e-mail or the MOO, so that learners become more able to plan, monitor, and evaluate their own language learning by collaborating with a partner. The paper will then evaluate the design and implementation of the whiteboard tool, and explore aspects of language and metalinguistic awareness in a task combining online and offline writing. In conclusion, I will transfer these results to discuss the importance of task in the set-up of future tandem MOO projects.
|Fri Aug 15 15:59:32 2003|
Vilson J. Leffa|Catholic University of Pelotas, Brazil|Rua Felix da Cunha 412|96010-000|Pelotas|Brazil|+55-51-33307995|+55-53-2253105|leffa@via-rs.net||||||ON|Vilson J. Leffa has a Phd from the University of Texas and is a full professor at the Catholic University of Pelotas, Brazil, where he teaches Applied Linguistics courses, including materials production for CALL. He was twice president for the Brazilian Association of Applied Linguistics. He has organized books on reading, writing and foreign language teaching, including one in English (Autonomy in Language Learning, published in 1994). He has also compiled a CD-ROM with papers, theses and dissertations produced by Brazilian applied linguists, amounting to more than 80,000 pages of unabridged text. His interest in CALL dates from the 80s.||TITLE: Explaining CALL through Activity Theory and vice-versa
AUTHOR: Vilson J. Leffa
AFFILIATION: Catholic University of Pelotas, Brazil

ABSTRACT:
The paper is based on the assumption that computer mediated learning has been built more on hands-on experience than on any learning theory. This concern with practice has raised some difficulties for CALL developers when asked to justify why they do things the way they do. The idea that a computer can be used either as a slave, when users take control, or a master, when users are controlled by the machine - as proposed by Higgins - can add to the problem, making it even more difficult to find a unifying theory. Vygotsky’s sociocultural perspective and Ellis’ interactional hypothesis are briefly discussed in terms of the impact they may have on the computer as a mediating artifact for the social construction of language learning. It is then argued Activity Theory, as developed by Leontiev, Engestrom and others, from Vygotsky’s original ideas, may be seen as a unifying theory in CALL. Four aspects are highlighted: (1) the view of the computer as an initially external tool that ends up by affecting the way students learn and teachers teach; (2) the acquisition of lower-level, automatic language skills as explained by the concept of “operation”, where the computer can act as the tool of action at hand; (3) the concept of “action” itself as oriented by a goal, which explains and justifies why something is done; (4) the concept of “activity” as a collective enterprise, showing that a language is used for a purpose.
|Fri Aug 15 15:59:34 2003|
Marie-Josée Hamel and Vicky Simina|UMIST|Department of Language and Linguistics, PO Box 88 |M60 1QD|Manchester|U.K.|44 161 200 3087|44 161 200 3099|mjhamel@ccl.umist.ac.uk||||||ON|Dr Marie-Josée Hamel is associate professor of language engineering at UMIST. As director of the MSc in CALL, she lectures on theoretical and practical issues related to CALL, namely: CASLA, on/off line CALL tools, NLP-based CALL. She has been involved in several funded research and development projects.

Vicky Simina is a former MSc in CALL student and
PhD candidate. Her research focuses on constructivism in CALL.
||CASLA through a social constructivism perspective: Webquest in project-driven language learning

The basic tenet of constructivism is that the learners construct knowledge on their own by associating new with prior information/knowledge. Within this general theory of learning, the significance of the learner's interaction with his/her social and physical environment is of great importance; the learner being at the center of the learning process while the tutor is seen as a facilitator, a guide, a coach, etc. In this presentation, we will approach constructivism in SLA from a social constructivist perspective and indicate the value of such an approach for the design and the evaluation of Computer Applications in Second Language Acquisition (CASLA). We will do so by presenting first an overview of constructivism as a theory of learning (von Glasersfeld 1995a). Then, will look at social constructivism (Kim 2001) in particular and investigate further its relationship with SLA. This will allow us to re-visit Chapelle 2001's conditions for SLA and subsequently re-assess her criteria for task appropriateness in CASLA. Finally, we focus on one type of on-line application: the Webquest in project-driven language learning, as a potential example of good practice in approaching CASLA through a social constructivism perspective.

KIM, B. (2001). “Social constructivism”. Emerging Perspectives on Learning, Teaching and Technology, ed. by M. Orey. Retrieved June 18, 2003 from .

VON GLASERSFELD, E. (1995a). “A constructivist approach to teaching”. Constructivism and Education, ed. by L. P. Steffe and J. Gale, 3-16. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.

|Fri Aug 15 16:20:04 2003|
David Ma & Eric Lau|City University of Hong Kong|Dept of English & Communication|Tat Chee Ave|Kowloon|Hong Kong|(852) 2788 8875|(852) 2788 8894|endavidm@cityu.edu.hk||||ON|||David Ma
is an Assistant Professor in Dept of English and Communication in City University of Hong Kong. He teaches mainly English communication skills to science and technology students. Currently he is involved in a language awareness project.

Dr. Eric Lau
is an Instructor in the Faculty of Business, City University of Hong Kong. Apart from coordinating with the universities and business bodies in China mainland, he is one of the team members who involves heavily in developing the MBA programmes using the Internet.
||Using the Internet to Run an MBA Programme
a Case Study

There is no doubt that the Internet has great potential in education. While some educators are trying to cultivate each and every potential of the Internet to develop courses or programmes, some are sceptical about the trend. Those doubtful teachers have their concerns, which are absolutely legitimate. They concern about the balance between time, effort and money spent on developing an online course on one side, and the unpredictable outcomes of such a course on the other. Furthermore, because of the versatility and multi-dimensional nature of the Internet, monitoring the course and the progress of the students may pose another hurdle to the sceptics.

Using one of the MBA programmes run by the City University of Hong Kong as a case study, this paper is going to describe how such a complicated programme can be run successfully using the Internet. The first part of the presentation describes the technicalities of the preparation of the programme, and how the programme is run. The second part discusses the data collected from a survey on one of the modules of the programme to illustrate the ‘successfulness’ of the programme. The paper concludes that internet-based education will represent a new paradigm in higher education.

|Fri Aug 15 16:49:09 2003|
Nicole Francine MINNICK|University of Maryland|3215 Jimenez Hall|20742|College Park, Maryland|États-Unis|301.405.4036|301.314.9752|nminnick@umd.edu|ON||||||Nicole Francine Minnick teaches Business French and European Business Cultures at the University of Maryland. With a Ph.D. in French Literature, she has received additional training from the Paris Chamber of Commerce in Business French, Legal French, Scientific and Technical French and Cross-Cultural Communication. She has taught at the College of Notre Dame of Maryland, Western Maryland College, Loyola College of Maryland, the University of Houston and the Paris Chamber of Commerce. She has a special interest in the use of technology for language teaching/learning and business simulations and her students use the internet and video conferencing in simulations of business negotiations with students at a business school in Lyon, France. Recently awarded the rank of Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques by the French Government, she is currently the president of the Maryland Chapter of the American Association of Teachers of French.||Interactive Web Activities for Use in Distance Learning and/or a Networked Classroom

In this presentation, I will demonstrate several kinds of interactive web activities that we have developed for use in French 406 at the University of Maryland. This second semester of a 2-semester sequence of Commercial French prepares students to take the Paris Chamber of Commerce exam leading to a diploma in Business French. Two sections of the course are offered: one takes place in a high-tech classroom ("teaching theatre") on our campus, the other is offered entirely on-line to students on and off our campus.

WebCT, which we have been using with great success in our Commercial French sequence since fall 1999, has assessment tools (quiz and self-test) to measure students’ mastery of course material. In the past, I have heavily relied on the quiz tool (in the form of practice quizzes) to help students in the acquisition of vocabulary. However these types of exercises are not effective with a significant percentage of students, so I decided to take advantage of the increasing popularity of computer games among college students.

In designing such activities several factors had to be taken into account: 1) effectiveness in helping students learn the material, primarily consisting of vocabulary, basic concepts of business and economics, and business correspondence; 2) the entertainment factor: the activities had to be "fun" in order to keep students sufficiently motivated to continue; 3) while being fun, the activities also had to be challenging and serious enough to be viewed as worthwhile by high-achieving students; 4) a broad range of activities needed to be devised in order to accommodate all learning styles; 5) activities needed to be suitable for use by one student alone (on-line students) or several students at a time (in classroom setting); 6) limitations of computer equipment available to students at home.


The presentation will be given in both French and English.

*Please note: I will send in the French version of my proposal later today. I plan on giving my presentation in both languages in order to make it available to the broadest audience possible.
|Fri Aug 15 16:54:34 2003|
David Ma|City University of Hong Kong|Dept of English & Communication|Tat Chee Ave|Kowloon|Hong Kong|(852) 2788 8875|(852) 2788 8894|endavidm@cityu.edu.hk||ON|||||David Ma
is an Assistant Professor in the Dept of English & Communication, City University of Hong Kong. He teaches mainly English communication skill courses to science and technology students. Currently, he is involved in a project on language awareness.
||The Pedagogical Implications of Manual Writing on a Webpage


This paper is a continuation of a previous presentation ‘Webpage as an Instructional Tool’ in the same occasion, which discussed the effectiveness of using webpage design as a tool in learning and teaching. The paper concluded that while students aimed at teaching users of the manual how to complete a task on their webpages, they learned a lot outside the course curriculum. In other words, they learnt while they aimed to teach. This current paper is going to look into the details of what they have learnt.

Manual writing is an essential skill in technical writing. Whether the manual is written in a book form or is presented on a webpage, the basic set of technical writing skills remain the same. The difference lies only in the nature of the two delivering media. This presentation will compare and contrast the essential manual writing skills as demonstrated in previous students’ work when some were asked to prepare the manual in book form and some on a webpage. Then it goes on to discuss the new encounters confronting the students, mostly coming from the depth and width of each of the skills involved. The last part will discuss the findings from a questionnaire survey on students’ feedback on this online instructional materials development approach in the teaching of manual writing.

|Fri Aug 15 19:57:34 2003|
Dekhinet Rayene|Germaanse Talen and Centrum voor Linguistiek|Vrije Universiteit van Brussel, Pleinlaan, 2|1050|Brussels|Belgium|0032 474 76 32 23|non|dekhiner@hotmail.com||ON||||ON|I am currently working on my thesis as a PhD student in the vrije Universiteit van Brussel. The topic concerns the beneficial use of web chatting in a language classroom. During the last three years I attended international conferences like Untel 2002/2000, Didascalia 2002 and WorldCall 2003. In the last one I participated actively with a presentation.

I graduated as an English teacher, and I taught this language for four years in a technical school. I also did a master's degree in educational research. ||Does one-to-one mode of chatting online between language learners a good practice to focus on both meaning and form?

New technologies such as Internet have extended the ways in which a foreign language could be practiced. One among the most promising tools in terms of L2 learner’s autonomy is chatting online. In this regard, we implemented a classroom experiment where less advanced learners of English from the University of Lyon were asked to use msn messenger to chat with advanced learners of English from the Vrije Universiteit of Brussels. This research was intended to shed light on how less advanced learners of English negotiated meaning with their peers. Special focus was on whether interactional strategies conducted through writing push less advanced learners to focus not only on meaning but on form as well. Results reveal that less advanced learners of English not only nurture the conversation by maintaining the successful exchange of information with their correspondents but also notice the gap in their interlanguage and self-correct. This is observed from the use of incorporation of the corrected language forms. Less advanced learners of English find chatting online a very pleasant and interesting way to use and learn a target language because it is a written speech; what Anis (2000) dubbed as ‘Parlécrit’. In contrast to face-to-face interaction, chatting online provides L2 learners with time to think about what to say and how to say it. It is also a practice that offers opportunities to notice errors and to self-correct without loosing the face; a very important psychological feature for learners to develop their communicative confidence in the TL.

|Fri Aug 15 20:15:10 2003|
Paul ALLUM|Rikkyo University|1-32-19-212 Higashigaoka, Meguro|152-0021|Tokyo|Japan| +81 3 3422 4195| +81 3 3422 4195|allum@rikkyo.ac.jp||ON|||||Paul Allum is an Associate Professor at a Japanese university teaching English and Psycholinguistics. He has worked in CALL since 1994, starting with HyperCard, moving on to WinCALIS and Hot Potatoes as well as Japanese-made LMS systems. He currently heads a CALL Project that will introduce a university-wide CALL component for students studying English. One of his main motivations in using CALL has been to extend student work outside the classroom.||Supporting the transition to autonomy through CALL

CALLware can support the transition from dependent to more autonomous learner. This paper presents a synthesis of the results of several longitudinal studies of first-year university students studying English at Japanese universities. Presenter-authored CALLware is used initially to encourage out-of-class work that directly relates to in-class work thus building up habits of regular preparation and review. Such close integration of CALL into the curriculum is seen by many as a key to success (e.g. Crompton, 1999; Warschauer et al., 2000; Felix, 2001; Allum, 2002). Students initially do fairly controlled exercises. However, Benson (2001) suggests even this allows elements of autonomy by offering choice of materials, encouraging learners to try again, and giving control over pacing. Being done out of class, it also requires use of metacognitive strategies. As students become adept at effective preparation for class, the CALLware gradually encourages more self-selected, independent study incorporating materials from the Web. A variety of measures of effectiveness is taken; time on various tasks and scores (recorded by the software), pre and post tests, evaluation of in-class work resulting from CALL-mediated study, and student evaluations of the approach. Taken together, these provide an interesting picture of highly dependent students gradually taking more responsibility. The strengths and weaknesses of CALL in building autonomy are discussed as well as the ideas used in the materials design which are broadly based on SLA criteria suggested by Chapelle ( 2001) and more general management principles suggested by Crompton (1999).
|Fri Aug 15 20:29:07 2003|
Jeannine Gerbault|Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3|Domaine Universitaire|33607|PESSAC CEDEX|France|05 57 12 47 03|05 57 12 45 29|Jannine.Gerbault@u-bordeaux3.fr|||ON||||Jeannine Gerbault est maître de conférences en sciences du langage à l’université Michel de Montaigne-Bordeaux 3. Ses travaux actuels portent principalement sur les aspects cognitifs et socio-psychologiques de l’utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les apprentissages de langues et sur leurs relations avec les politiques linguistiques.||Visioconférence, autonomie et construction d'environnements informatisés d'apprentissage de langue

À partir d'un exemple de mise en place d'un dispositif d'apprentissage du français par visioconférence à l'intention d'élèves étrangers ("primo arrivants") dans des collèges du Sud-Ouest de la France, cette communication se propose d'analyser les différents paramètres de la construction d'un environnement d'apprentissage de langue où les technologies de l'information et de la communication (TIC) deviendraient une solution acceptable et viable dans le cadre du système scolaire traditionnel.
La collaboration et les approches constructivistes que permettent et encouragent aujourd'hui les TIC dans l'apprentissage impliquent toutes deux que les utilisateurs des dispositifs ainsi médiatisés aient une certaine autonomie. Le cadre d'analyse proposé met en évidence l'importance de l'introduction d'une composante d'autonomisation en chacune des phases du dispositif de visioconférence – élaboration/développement, intégration, mise en place effective, et pour les trois domaines identifiés, à savoir les acteurs, la culture de l'école, et enfin les tâches et l'évaluation.
La technologie n'est qu'un outil. C'est seulement la construction d'environnements structurés s'appuyant sur la technologie et la compréhension des changements que son utilisation apporte qui peuvent favoriser l'apprentissage. Si l'on veut que la visioconférence et les TIC en général deviennent moins étrangères et étranges dans la culture scolaire, il importe de spécifier, à la fois dans les contenus et les activités, aux apprenants comme aux autres acteurs, les changements qu'elles induisent dans les paradigmes traditionnels d'enseignement et d'apprentissage, et en particulier la place de l'autonomie dans les environnements d'apprentissage informatisés par rapport aux environnements traditionnels.
|Fri Aug 15 20:38:13 2003|
Halyna Kaluzhna|Lviv National Ivan Franko University|P. Pancha str. 24, apt. 8|79020|Lviv|Ukraine|(+380322) 523252|(+380322)964176|kaluzhna@darkwing.uoregon.edu||ON|||||1992 – Graduated from Foreign Languages Department at Lviv State Ivan Franko University, Ukraine

1993- present –assistant professor at Foreign Languages Department for the Humanities , Lviv National Ivan Franko University, Ukraine

• Conducted General English Courses, ESP courses, teacher training courses
• In Charge of Student Personnel Administration
• Manager of Computer Resource Center

Recent Presentations:

• VIII Annual TESOL-Ukraine National Conference “TEFL Innovations and Challenges”, Vynnytsya, Ukraine

• “Hearing every Voice” TESOL-2003 Convention, Baltimore, USA

• “CALL from the Margins” WorldCALL Conference, Banff, Canada

• “Tutoring and Teaching Academic Writing” II EATAW/EWCA Conference, Budapest, Hungary


Member of TESOL-Ukraine and TESOL International
||Making Use of Technology in the Classroom: Ukrainian Experience

Recent technological developments have provided new opportunities and challenges for teachers all over the world. Nowadays, new technologies and the Internet offer a great variety of ways to enhance the learning process and to create interactive authentic environment in class.

However, if taken as a goal, not as a tool, technology can become an odd supplement to the course, as soon as novelty and excitement fades off. Also, adverse factors, such as limited resources, insufficient teacher’s and learners’ competence and time constraints can serve as an impediment for a teacher willing to make use of new technologies and the Internet in class.

The presenter will share her experience of incorporating technology into the classroom curriculum in English for Specific Purposes classes at a Ukrainian University. She will describe the activities introduced (e-mail collaborative exchanges and nicenet discussions) and produce samples of students’ works. She will also comment on difficulties an educator can face while introducing a technology component into the course.

The presenter will show how the technology component influenced her students’ proficiency in English. She will also analyze the shifts in students’ attitudes to the learning process, as well as changes in their cross-cultural awareness, self-confidence, responsibility and communication skills.
|Fri Aug 15 21:26:01 2003|
Halyna Kaluzhna|Lviv National Ivan Franko University|P. Pancha str. 24, apt. 8|79020|Lviv|Ukraine|(+380322) 523252|(+380322)964176|kaluzhna@darkwing.uoregon.edu||ON|||||1992 – Graduated from Foreign Languages Department at Lviv State Ivan Franko University, Ukraine

1993- present –assistant professor at Foreign Languages Department for the Humanities , Lviv National Ivan Franko University, Ukraine

• Conducted General English Courses, ESP courses, teacher training courses
• In Charge of Student Personnel Administration
• Manager of Computer Resource Center

Recent Presentations:

• VIII Annual TESOL-Ukraine National Conference “TEFL Innovations and Challenges”, Vynnytsya, Ukraine

• “Hearing every Voice” TESOL-2003 Convention, Baltimore, USA

• “CALL from the Margins” WorldCALL Conference, Banff, Canada

• “Tutoring and Teaching Academic Writing” II EATAW/EWCA Conference, Budapest, Hungary


Member of TESOL-Ukraine and TESOL International
||Making Use of Technology in the Classroom: Ukrainian Experience

Recent technological developments have provided new opportunities and challenges for teachers all over the world. Nowadays, new technologies and the Internet offer a great variety of ways to enhance the learning process and to create interactive authentic environment in class.

However, if taken as a goal, not as a tool, technology can become an odd supplement to the course, as soon as novelty and excitement fades off. Also, adverse factors, such as limited resources, insufficient teacher’s and learners’ competence and time constraints can serve as an impediment for a teacher willing to make use of new technologies and the Internet in class.

The presenter will share her experience of incorporating technology into the classroom curriculum in English for Specific Purposes classes at a Ukrainian University. She will describe the activities introduced (e-mail collaborative exchanges and nicenet discussions) and produce samples of students’ works. She will also comment on difficulties an educator can face while introducing a technology component into the course.

The presenter will show how the technology component influenced her students’ proficiency in English. She will also analyze the shifts in students’ attitudes to the learning process, as well as changes in their cross-cultural awareness, self-confidence, responsibility and communication skills.
|Fri Aug 15 21:26:25 2003|
Gobert|Aix_marseille I|18 bis, chemin des Basses Sieyes|04000|Digne les Bains|France|06 83 85 71 24|06 83 85 71 24|t.gobert@free.fr|ON||||||Bonjour,

Nous nous connaissons déjà puisque j'ai participé à la précédente édition de votre colloque. J'ai suivi un double curusus en sciences humaines et en sciences de l'ingénieur avant de aprticiper à la création et la mise en test d'une plateforme de FOAD (OASIF). Depuis quelques mois, j'observe également les comportements des aprenants dans le laboratoire de langues CREL installé dans mon IUT. Naturellement, vous pouvez me contacter si vous souhiaitez une intervention plus technique sur les outils collaboratifs. Pour davantage renseignemetns, je vous invite à vous rendre sur mon site web : www.medialogiques.org
Cordialement,

Thierry Gobert
MCF Iut de Provence
||Autonomie et connaissance : contissimi technologique

L'intervention que nous proposons cette année est réalisée à partir d'observations effectuées au cours de deux universités d'été destinées à des publics d'apprenants adultes. Elle est centrée sur la dialectique entre l'autonomie des acteurs, en présentiel et en distanciel, au regard de la technique associée par les TICE aux actes pédagogiques, eux-mêmes posés comme des actes techniques.

L'habitus qui met l'accent sur les objectifs et le projet pédagogique engendre bien souvent une contissimi, un silence autorisé, manifestant une dissonance cognitive entre acteurs porteurs de discours technologiques refuges qui permettent de se rabattre sur des éléments maîtrisés (l'informatique, la critique des plate-formes, etc.),et le rejet volontaire des autres vis à vis de la partie réalisation et programmation de l'outil. Les premiers se drapent dans leur discours d'expert lié aux possibilités et impossibilités de l'informatique (personnalisés au gré des compétences de chacun), tandis que les autres mettent en avant la primauté du pédagogue.

Cette pluralité des approches et les croisements des compétences et des méconnaissances engendre un échange accru entre apprenants et enseignants, à partir du référent commun de participer à la mise en place d'un vecteur de progression et de diffusion de la connaissance. C'est donc l'absence de maturité des pratiques et des usages qui favorise des situations où l'ensemble des acteurs deviennent des collaborateurs, qui, bien souvent, au delà de la phase de test, ignorent tout de leur statut. Enseignants et apprenants sont d'ailleurs considérés comme des béta-testeurs, des essayeurs, pour les produits pédagogiques innovants. Une approche aura à terme des objectifs commerciaux, comme en témoigne déjà la multiplicité des outils juridiques créés au cours des deux dernières années. Et cette perspective noue le lien entre l'autonomie et la connaissance à la fidélisation à un outil, dont l'efficacité commerciale se révèle dans sa capacité, non pas à devenir indispensable, mais transparent et ubiquitaire. Pour les distributeurs de plateformes, c'est là que se situe indéniablement l'autonomie de ses clients, qu'ils soient enseignants ou apprenants : tous sont utilisateurs d'un lieu de réalisation virtuel où la norme imposée par les spécifications techniques où les desiderata non encore possibles aujourd'hui le seront dans l'avenir. L'autonomie y est alors manifestée par la capacité des acteurs à se réapproprier les outils, après les avoir maîtrisé, où de susciter des développements ultérieurs par une demande où la liberté et la rigueur trouvent un cadre d'expression.

La diffusion des nouveaux outils "collaboratifs", qui peut se manifester par la création d'un site web bien réalisé, assure une massification de leur usage. Cette dernière interroge les chercheurs sur la motivation des apprenants en distanciel, qui, tout d'abord, se rencontrent dans des espaces dédiés tels que les laboratoires de langues (CREL Digne) ou les diplômes à distance (Licence NTIDE, Aix-Marseille III) et les universités d'été (OASIF ENST), où l'accompagnement par un tuteur présent ou distant entretient la régularité du travail. Elle questionne également mais également lors de la recherche de connaissance, par les usagers de ces outils hors du cadre des infrastructures assurant un suivi. Motivation et autonomie sont conjoints et suscitent un questionnement sur la notion même d'autonomie de et par la connaissance. Que connaissons-nous lorsque nous apprenons à connaître ?|Fri Aug 15 21:27:18 2003|
Gobert|Aix_marseille I|18 bis, chemin des Basses Sieyes|04000|Digne les Bains|France|06 83 85 71 24|06 83 85 71 24|t.gobert@free.fr|ON||||||Bonjour,

Nous nous connaissons déjà puisque j'ai participé à la précédente édition de votre colloque. J'ai suivi un double curusus en sciences humaines et en sciences de l'ingénieur avant de aprticiper à la création et la mise en test d'une plateforme de FOAD (OASIF). Depuis quelques mois, j'observe également les comportements des aprenants dans le laboratoire de langues CREL installé dans mon IUT. Naturellement, vous pouvez me contacter si vous souhiaitez une intervention plus technique sur les outils collaboratifs. Pour davantage renseignemetns, je vous invite à vous rendre sur mon site web : www.medialogiques.org
Cordialement,

Thierry Gobert
MCF Iut de Provence
||Autonomie et connaissance : contissimi technologique

L'intervention que nous proposons cette année est réalisée à partir d'observations effectuées au cours de deux universités d'été destinées à des publics d'apprenants adultes. Elle est centrée sur la dialectique entre l'autonomie des acteurs, en présentiel et en distanciel, au regard de la technique associée par les TICE aux actes pédagogiques, eux-mêmes posés comme des actes techniques.

L'habitus qui met l'accent sur les objectifs et le projet pédagogique engendre bien souvent une contissimi, un silence autorisé, manifestant une dissonance cognitive entre acteurs porteurs de discours technologiques refuges qui permettent de se rabattre sur des éléments maîtrisés (l'informatique, la critique des plate-formes, etc.),et le rejet volontaire des autres vis à vis de la partie réalisation et programmation de l'outil. Les premiers se drapent dans leur discours d'expert lié aux possibilités et impossibilités de l'informatique (personnalisés au gré des compétences de chacun), tandis que les autres mettent en avant la primauté du pédagogue.

Cette pluralité des approches et les croisements des compétences et des méconnaissances engendre un échange accru entre apprenants et enseignants, à partir du référent commun de participer à la mise en place d'un vecteur de progression et de diffusion de la connaissance. C'est donc l'absence de maturité des pratiques et des usages qui favorise des situations où l'ensemble des acteurs deviennent des collaborateurs, qui, bien souvent, au delà de la phase de test, ignorent tout de leur statut. Enseignants et apprenants sont d'ailleurs considérés comme des béta-testeurs, des essayeurs, pour les produits pédagogiques innovants. Une approche aura à terme des objectifs commerciaux, comme en témoigne déjà la multiplicité des outils juridiques créés au cours des deux dernières années. Et cette perspective noue le lien entre l'autonomie et la connaissance à la fidélisation à un outil, dont l'efficacité commerciale se révèle dans sa capacité, non pas à devenir indispensable, mais transparent et ubiquitaire. Pour les distributeurs de plateformes, c'est là que se situe indéniablement l'autonomie de ses clients, qu'ils soient enseignants ou apprenants : tous sont utilisateurs d'un lieu de réalisation virtuel où la norme imposée par les spécifications techniques où les desiderata non encore possibles aujourd'hui le seront dans l'avenir. L'autonomie y est alors manifestée par la capacité des acteurs à se réapproprier les outils, après les avoir maîtrisé, où de susciter des développements ultérieurs par une demande où la liberté et la rigueur trouvent un cadre d'expression.

La diffusion des nouveaux outils "collaboratifs", qui peut se manifester par la création d'un site web bien réalisé, assure une massification de leur usage. Cette dernière interroge les chercheurs sur la motivation des apprenants en distanciel, qui, tout d'abord, se rencontrent dans des espaces dédiés tels que les laboratoires de langues (CREL Digne) ou les diplômes à distance (Licence NTIDE, Aix-Marseille III) et les universités d'été (OASIF ENST), où l'accompagnement par un tuteur présent ou distant entretient la régularité du travail. Elle questionne également mais également lors de la recherche de connaissance, par les usagers de ces outils hors du cadre des infrastructures assurant un suivi. Motivation et autonomie sont conjoints et suscitent un questionnement sur la notion même d'autonomie de et par la connaissance. Que connaissons-nous lorsque nous apprenons à connaître ?|Fri Aug 15 21:27:48 2003|
James Simpson|University of Reading|SLALS, Whiteknights, University of Reading|RG6 6AA|Reading|UK|+44 (0)118 9624256|+44 (0)118 9753365|j.e.b.simpson@reading.ac.uk||ON|||||James Simpson has taught English in Greece, Saudi Arabia and the UK. He holds an MA in English Language Teaching from the University of Essex and has recently completed his PhD at the University of Reading. His research interests are in discourse, language learning, literacy and CMC, and his PhD is entitled 'International CMC: The discourse of language learners on the internet.'||Cohesion and coherence in synchronous CMC discourse

This paper presents a study of some discourse characteristics of an online community. The research findings are supported by naturally-occurring data from the synchronous text-based chat forum of ‘Webheads’, a world-wide virtual community of learners and teachers of English. The chat forum, hosted in a multi-user domain (MOO), is the online meeting place for community members from a range of linguistic backgrounds.

Within this context, we investigate pertinent themes which relate to a relatively recent form of discourse, synchronous computer-mediated communication (SCMC). It is proposed that SCMC is more complex than a simple blend of speaking and writing. In particular, participants in SCMC ascribe coherence to the discourse in ways which are similar, yet different, to those in spoken discourse. As a discourse type, SCMC is only loosely cohesive, characterised by disrupted turn adjacency and multiple threads of conversation. Features of cohesion in SCMC are found to be similar to, yet different from, those of cohesion in spoken discourse.

The paper also examines further ways in which participants render the discourse unified and meaningful by moving beyond the discourse text. We see how participants draw on various facets of background knowledge: formal knowledge of the discourse type and sociocultural knowledge of the virtual community to which they belong.

Finally, we discuss how the study of SCMC discourse in this context can inform processes of online language learning and the development of the skills of electronic literacy.

|Sat Aug 16 00:15:45 2003|
Dina Hosni Abdel Rahman|American University in Cairo|Poltical Science Dept. - 113 Kasr El-Aini St.|11511|Cairo|Egypt|(202)797-6788|(202)795-7565|dina_h@aucegypt.edu||||||ON|Ms. Dina Hosni Abdel Rahman
- Masters Degree in Teaching English as a Foreign Language from the American University in Cairo, July 2002
- Language instructor at the Center for Adult and Continuing Education, the American University in Cairo.||Technology for Multiple Intelligences: Why and How?

In 1983, Gardner introduced the notion of “multiple intelligences”, which has had an inedible impact on contemporary education. MI has “revolutionized” the commonly-held belief of intelligence by broadening the scope of human potential beyond the constraints of the IQ score. It has, thus, added a challenging responsibility on the part of educators and teachers as to how they can cope with the tremendous differences in the classroom. Within an independent lifelong learning approach that is the current focus of attention in language learning and teaching, the presenter believes that technology is the key to coping with language learners of multiple intelligences. The presentation shows how internet-based activities and tutorials can act as facilitators, whether in a distance learning environment or as a supplementary material in the language classroom. The importance of using internet-based activities and tutorials is two-fold, as they do not only foster multiple learning strategies, but also boost learners’ responsibility of learning and guide them towards “self-discovery” and “peer-feedback” techniques.
Perhaps some teachers, especially those with a little knowledge of computers, could be worried about the “implementation” process regarding designing and uploading the web page for learners of multiple intelligences. The presenter shows those teachers, step by step, how to design and publish their own page on the net in five minutes.

|Sat Aug 16 00:38:14 2003|
Sharon Scinicariello|University of Richmond|Modern Languages and Literatures|23173|Richmond, Virginia|USA|804-287-6838|804-287-6446|sscinica@richmond.edu||ON|||||Sharon Scinicariello (Ph.D., University of North Carolina) is the Director of the Multimedia Language Laboratory at the University of Richmond, Virginia, where she is a member of the Modern Languages and Literatures faculty. She has presented extensively on the use of technology in language learning, and her publications include a chapter in the ACTFL volume "Technology-Enhanced Language Learning." ||Fostering Learner Autonomy: The Role of the Language Resource Center

Because language learning is a life-long task, language programs often list one of their goals as the transformation of students into life-long learners. In the United States, one of the National Language Standards requires that "students show evidence of becoming life-long learners by using the language for personal enjoyment and enrichment." Fostering learner autonomy, which emphasizes both learners as individuals and the learners' responsibility for their own learning, is essential to achieving this goal.

The Language Resource Center typically provides technology support for both classroom-based and independent language learning. This presentation discusses how the LRC can offer support both to instructors who reinvent their syllabi to foster learner autonomy and to learners developing the attitudes and behaviors consistent with autonomous learning. For example, the LRC can help instructors effectively use technologies that help organize an array of materials, facilitate collaborative learning, and address individual learner needs. The LRC can help learners use technology not only to access materials but also to document and reflect upon their own learning.

Part one of this presentation discusses the traits and behaviors identified with autonomous learners and various technology-based activities that can be used to develop them. Part two discusses how the LRC must be organized and used to support these activities. Topics include: physical configuration, staffing, equipment, and software development. The presentation concludes with a brief discussion of the growing need for LRCs to support learners as they create e-portfolios, one method of empowering learners to take responsibility.
|Sat Aug 16 00:52:00 2003|
ANTONIADIS Georges, PONTON Claude|Université Stendhal, Dpt Informatique Pédagogique|BP 25X |38040|Grenoble cedex 9|France|0476827761|0476824126|Georges.Antoniadis@u-grenoble3.fr|||ON||||Georges Antoniadis est enseignant-chercheur en informatique et responsable du cursus « Industries de la Langue » de l’université Stendhal. Ses intérêts de recherche concernent la didactique de l’informatique pour les non-spécialistes, le traitement automatique de la langue, la génération automatique de textes et les systèmes informatiques pour l’apprentissage des langues. Il est l’initiateur du projet MIRTO (Multi-apprentissages Interactifs par des Recherches sur des Textes et l’Oral) qui est en cours de développement en multi-partenariat.

||MIRTO : un système au service de l’enseignement des langues.

L’enseignement des langues comme des disciplines et domaines qui s’appuient sur celles-ci, par exemple, la linguistique ou « les industries de la langue », nécessite, d’une part, l’utilisation et l’exploitation des matériaux langagiers comme des corpus de textes ou de la parole, d’autre part, des compétences opératoires des enseignants (et donc la présence physique des enseignants) comme l’utilisation correcte de règles d’orthographe, de grammaire, de syntaxe, de prononciation… Le plus souvent, le recours à des textes ou à du son/parole se limite à des courts exemples figés ou, au plus, à des textes d’une taille réduite faute de pouvoir exploiter manuellement, en temps réel (ou raisonnable) des sources d’un volume plus important. Pourtant une telle possibilité permettrait de s’appuyer sur l’existant (réel) en langue, varier les sources, tirer profit de la richesse des corpus divers.
Les recherches et travaux en Traitement Automatique de la Langue (TAL) depuis les années 50 ont permis l’élaboration d’un grand nombre de produits grand public ou spécialisés, capables d’explorer et exploiter des grandes quantités de données langagières en temps réel. Ces produits incluent des compétences opératoires en langues et proposent des traitements variés, capables de prendre en considération toute sorte de données langagières. Les résultats peuvent être utilisés, directement ou indirectement, pour diverses applications.
Le projet MIRTO (Multi-apprentissages Interactifs par des Recherches sur des Textes et l’Oral) vise la réalisation d’une plateforme d’enseignement de langue(s) et des matières qui utilisent du matériau langagier. MIRTO ambitionne à mettre au service des enseignants des logiciels et outils issus du traitement automatique des langues (TAL) afin de leur permettre la conception de scenarii pédagogiques enseignant le fonctionnement et la structuration de la langue à travers la diversité et la richesse des corpus textuels ou oraux. Les scenarii ainsi élaborés seront utilisés par les apprenants à distance ou en présentiel. Le système offre la possibilité de calculer le « profil » de chaque apprenant, de fournir des explications de ses erreurs et d’adapter les scenarii aux connaissances et compétences de la matière enseignée pour chaque apprenant.
Plusieurs enseignants de langue(s) participent à ce projet. MIRTO ouvre de nouvelles perspectives pour l’enseignement des langues et permet aux enseignants de déployer leurs compétences à travers un outil TICE qui prend en considération, d’une part, leurs préoccupations et problématique d’enseignant, d’autre part, les caractéristiques de « l’objet » enseigné.
L’étude de faisabilité du projet MIRTO a été réalisée grâce à un financement de GreCO (GREnoble Campus Ouvert) et de l’université Stendhal. L’étude a permis une définition fonctionnelle et informatique du produit et elle a démontré la faisabilité et l’utilité d’un tel logiciel. Une première maquette de MIRTO a été réalisée lors de cette phase. La réalisation de MIRTO (prototype opérationnel) a débuté en février 2003 ; elle bénéficie du soutien de la Région Rhône-Alpes.
MIRTO permet de pointer des problèmes aussi bien en didactique des langues qu’en TAL ou en informatique concernant, par exemple, l’architecture informatique des plateformes d’enseignement, l’adaptation et l’utilisation des logiciels et outils TAL pour l’enseignement des langues, l’apport du TAL à la problématique (et aux outils associés) de la didactique des langues, etc. MIRTO devrait apporter une première solution à ces problèmes et constituer un outil expérimental précieux pour la poursuite de la réflexion dans ces domaines ainsi qu’un « point de rencontre » des spécialistes des trois domaines concernés.
|Mon Aug 18 01:41:01 2003|
Dr Thang Siew Ming|The National University of Malaysia|School of Language Studies and Linguistics, |43600|Bangi, Selangor|Malaysia|0387395628|603-89254577|thang@pkrisc.cc.ukm.my|||||||Siew Ming Thang is a lecturer at the School of Language Studies and Linguistics,
Universiti Kebangsaan Malaysia (UKM). She holds a masters in English Language Studies from UKM and a PhD in Education from the University of Nottingham, UK. She is currently involved in the designing of online English language learning materials. Her areas of professional interests are learner autonomy, learning processes (inc. learning styles and approaches to learning), distance language learning and curriculum and syllabus design.

||An investigation of learner characteristics to determine Malaysian learners’ readiness for online learning


Thang (2001) in her doctoral thesis found that the distance learning students of Universiti Kebangsaan Malaysia lacked awareness of what is involved in language learning and the processes of language learning. They also displayed a lack of autonomy in their learning of English. To what extent is this phenomenon true of Malaysian university students?


This paper reports the pilot study of a research project undertaken to investigate the learner characteristics of Malaysian on-campus university students through a questionnaire survey. The purpose of this survey is to gain a better understanding of Malaysian learners’ need. in order to develop an online English for Specific Purposes (ESP) programme that is more appropriate to their needs. Factor analysis was used to identify patterns of learning preferences in the students. The results indicated that the students were generally teacher-centred despite displaying some features of autonomy and interests in online learning. The findings suggest that the students are not ready for a totally autonomous online learning ESP programme and the proposed ESP programme should gradually progress from a structured to an autonomous one. The paper will further discuss the onlineprogramme designed for this purpose.

|Fri Aug 22 07:44:57 2003|
isabelle Marcoul|City University (School of Arts-languages)|Northampton Square|EC1V 0HB|London|UK|(00) 44 207 040 0115|(00) 44 207 040 8575|i.marcoul@city.ac.uk|ON||ON||||Votre texte / Your text

The researcher is a French lecturer who has been teaching full time at City University for the last 8 years. She has also researched the use of technology for second language acquisition while teaching French for Informatics and during the last academic year has studied the use of the European Language Portfolio (ELP) for the students at City University. She has received a fellowship to research in depth the use of on-line courses combined with the ELP.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

title: On-line course, language portfolio and independent learning:

This study researches the impact of a French on-line course on students at City University in London, UK. The learning platform used is WebCT and the course content has been designed by the researcher of this study to facilitate the students’ learning independence.

The course is available at lower, upper intermediate and advanced levels of linguistic competence and the language taught is for general purposes. Each course lasts one academic year during which the learners have to complete a language portfolio based on the European Language Portfolio, the ELP.
The students can assess their level of competence and their linguistic progress on-line.
At the same time they keep record of their work to add later to their portfolio as proof of evidence of their competence in the target language.
They are invited to evaluate their learning and choose the way they can improve their skills themselves. This is combined with the tutor’s feedback and support but the emphasis is on autonomy.
The students decide what happens to the characters of the story during their weekly on-line chat. These characters are part of the course and functioned as the cast of a soap-opera.
It is believed that the game based learning offers many advantages to the learners such as collaborative learning, and task-based language acquisition combined with learners'independence.
The research aims at studying whether or not the course on-line has facilitated the students’ learning process and autonomy.

|Thu Aug 28 15:08:57 2003|
Brahim Melouki|CCF|Hebron Territoires palestiniens|1000|Hebron|Territoires palestiniens |00972 52 26 24 11|00972 2 222 48 11|bmelouki@yahoo.com|ON||ON||ON||Brahim Melouki
33 ans,titulaire d'une maîtrise en langue et littérature françaises
Marocain
Marié;une enfant
prof à Hébron dans les territoires palestiniens
||Madame,monsieur,
Je vous fais connaître que je suis très intéressé par le thème de ce colloque qui aura lieu à Compiègne.
Je me présente:je suis prof de français au CCF et ce que vous proposez comme thème du colloque est passionnant.Le corps enseignant à Hébron souhaiterait recevoir par internet toutes les communications des intervenants dans ce colloque.
Veuillez trouver ici nos encouragements.
Brahim |Mon Sep 1 16:14:48 2003|
BARBOT|Université de Lille 3|145, rue de Lourmel|75015|Paris|France|01 44 26 07 33|xxxxxxxxx|mbarbot@club-internet.fr|||||ON||Votre texte / Your text
Marie-José Barbot, professeur à l'université de Lille 3,spéciliste de FLE, travaille sur l'autoformation et le développpement de l'autonomie du sujet en formation, enseignant ou apprenant (Autonomie et Apprentissages, PUF, 1999 avec G Camatarri)à partir de l'éducation interculturelle d'une part et de l'utilisation des médias de l'autre. Elle appartient à l'équipe Plurilinguisme et Apprentissages qui aprés avoir travaillé sur les nouvelles écritures des multimédias a procédé à des enquêtes sur leurs usages ( Apprentissage des langues et technologies : usages en émergence, FDM, Recherche et applications,janvier 2002 avec V Pugibet)en langues et en sciences (université en ligne).||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
Les enjeux du changement: autonomisation et industrialisation
L'autonomisation de l'apprenant présuppose celle de l'enseignant. En prenant en compte une formation d'enseignants de Fle (maitrise Fle/PGCE)en alternance avec l'Angleterre, nous interrogeons les évolutions en cours. Le propos est de souligner les interactions entre tous les éléments de circulation des savoirs. Des décisions interviennent tant dans la conception, création des ressources,que dans leur éditorialisation/mutualisation et leur mise en accès à travers des plate-formes et des dispositifs en formationouverte et à distance. Les tensions mises à jour montrent la nécessité d'expliciter les options pédagogiques face aux options gestionnaires ou aux logiques technicistes. Cela suppose le développement de nouvelles médiations et compétences qui peuvent s'acquérir en s'appuyant sur l'observation des usages et les retours des acteurs.|Wed Sep 3 09:17:07 2003|
Peter DALY|EDHEC Business School|58 rue du Port|59046 |Lille CEDEX|France|03 20 15 45 06|03 20 15 45 01|peter.daly@edhec.edu|ON||||||Peter Daly is an Associate Professor and Deputy Head of the Centre for Languages and International Communication at Edhec Business School, Lille-Nice. His primary teaching and research interests revolve around language learning strategies, technology in language teaching as well as teaching and learning in higher education. He has presented papers at international conferences on these research areas. He teaches managerial communication, business English communication, 20th century English literature and Celtic Civilisation to both graduate and undergraduate students.||Title:
Write across the Channel: Franco-British E-mail Tandem Learing Project

Abstract:
This paper reports on an international e-mail tandem learning project which took place between Edhec Business School, Lille, France and the University of Bradford, England over a 10 week period in the academic year 2002/03. A brief analysis of tandem learning and similar projects is given before the particular design concept of this project is elaborated. We focus mainly on course planning and control, the role of the facilitator, the interaction online and the language output. We underline the successes and the pitfalls of undertaking such a project and discuss the pedagogical implications of this method of language learning.|Wed Sep 3 12:43:16 2003|
SEGUY|Gresec Grenoble3|BP25X|38040|Grenoble Cedex|France|0670170712|0476824322|seguy@u-grenoble3.fr|ON||ON||||Françoise Séguy
MCF HDR 71ème

DOMAINES DE RECHERCHE
 Ecritures interactives dans les produits culturels et pédagogiques et formation de nouveaux médias
 Dispositifs d’éducation à distance dans l’enseignement supérieur
 Réflexion sur le passage aux contenus des industries des réseaux : mutations des industries culturelles


RECHERCHES EN COURS
 Séminaire fermé sur les TICE dans l’enseignement supérieur (depuis septembre
 1999) : « En quoi les TICE innovent-elles ? Pour une analyse communicationnelle du recours aux TICE dans l'enseignement supérieur.»
 « Les usages de l’Internet Mobile » recherche contractuelle avec Bouygues Télécom depuis janvier 2001
 Action Spécifique du Cnrs : « Les modèles de publication sur le Web » 2002/2003


DOMAINES D’ENSEIGNEMENT
 Méthodologie de conception des produits interactifs et multimédia
 Sémiologie numérique
 Méthodologie de la recherche pour l’analyse des produits interactifs et multimédias
 Education aux médias numériques, TIC numériques et à distance



FONCTIONS EXERCEES
 Vice-Présidente TICE (technologies de l’information et de la communication liées à l’éducation) auprès de la Présidence de l'Université Stendhal- Grenoble 3 depuis avril 2000
 Responsable de l’équipe de Recherche du Gresec : EMIPU écritures interactives et multimédia, production et usages depuis 1996

||Les écritures interactives comme ferment de l'innovation dans les produtis pédagogiques ?
Dans l'éducation en général, et dans l'enseignement supérieur en particulier, le recours aux TICE, s'il est loin d'être généralisé, connaît un essor constatable, sous la pression de "facteurs" exogènes (c'est à dire extérieurs aux appareils de formation eux-mêmes) et endogènes. (c'est dire liés aux stratégies des acteurs participant à l'éducation, instances officielles, enseignants ou apprenants) Pour de nombreux acteurs, c'est le signe que des processus d'innovation sont à l'œuvre. Mais l'innovation se constate ex post. Et elle ne saurait être envisagée de façon univoque, par exemple simplement comme le résultat de l'ajustement entre la diffusion d'une offre technique et les réponses des "usagers" ; elle passe principalement par la conception des contenus et de leurs agencements.
Les écritures interactives se lisent aujourd’hui avant tout dans la conception de produits, services ou dispositifs reposant sur une structure interactive, qu’il s’agisse des architectures de base depuis longtemps identifiées ou de modèles plus récents comme l’hypernavigation, les générateurs ou les moteurs comportementaux.
Ecrire interactif et/ou multimédia, c’est agencer les éléments composant un produit, et donc chacune de ses pages-écrans, en prenant compte certaines des principales spécificités du support (informatique, off ou on-line), du sujet traité et du public.
La modélisation, au véritable sens de création de modèles reproductibles, des écritures interactives paraît aujourd’hui constituer non seulement un objectif inaccessible mais un danger certain pour les produits et services à venir. Il est clair à ce jour que bon nombre d’éditeurs, de producteurs et de diffuseurs de produits interactifs et multimédias cherchent à développer des logiques reproductibles de « façonnage des contenus » afin de bâtir un catalogue cohérent de cours, de formations ou de produits d’apprentissage et de répondre rapidement à la demande lorsqu’un besoin se ressent. Ces positions vont au-delà d’une logique éditoriale forte, telle que décrite antérieurement ; elles tendent vers la recherche de « standards » permettant une reproduction et une diffusion dans des temps de conception, d’écritures et de réalisation raccourcis avec des budgets bien moindres que ceux connus actuellement. Un standard, c’est un guide ou cadre qui fixe et fige les caractéristiques pour en garantir une diffusion large, basée sur une totale « compatibilité » voire un échange. C’est ainsi que les produits, services, et sites « éducatifs » liés ou pas à l’enseignement supérieur (ce dernier n’est ni mieux ni moins bien loti que les autres) développent trop souvent des standards reproductibles qui annihilent les spécificités thématiques autant que celles des utilisateurs et des contextes d’utilisation. Aussi nous attacherons-nous ici à montrer, au-delà de la banalisation croissante des produits mis sur le marché, l’indispensable nécessité de retrouver les caractéristiques conceptuelles de ces produits. Elles semblent en grande partie se situer dans leurs écritures, c’est-à-dire dans l’agencement, le choix des contenus mis en forme puis rendus accessibles par des dispositifs et outils d’intelligence d’accès ; actuellement trop peu de produits mettent véritablement en œuvre les écritures interactives pour restreindre l’observation à un seul type de produit ou encore à un seul type d’écriture, fut-elle celle de l’apprentissage.|Thu Sep 4 12:55:52 2003|
Plowman Tracy|EDULANG|10 rue de la Tannerie|29600|Plourin les Morlaix|France|+ 33 2 98 63 11 78|+ 33 2 98 63 47 57|tracy@edulang.com||ON|||||Tracy Plowman has been living and working in France since 1985. After graduating in Modern Languages, she taught English in Normandy in a wide variety of companies and institutions of Higher Education. She obtained a Masters in Teaching English (Aston,UK) in 1997 and then went on to work in the specialised field of language testing. Since January she has been based in Brittany working for Edulang, a publisher of language learning software. Areas of special interest: vocabulary acquisition, collaborative learning and learner training.||‘PACKLANG’, or how to take the pain out of creating exercises using a free authoring tool.

This communication is aimed at language teachers who have perhaps only the most basic understanding of new technologies but who are very aware of the enormous benefits they have to offer in terms of facilitating not only the learning but also the teaching process.
Packlang is a new software platform that takes the pain out of making personalised exercises thanks to its simple and intuitive interface. With no other technical knowhow than cutting and pasting, but of course lots of sound pedagogical sense and ideas, a new activity can be created in a matter of minutes if working from a basic text, or a bit longer if working from scratch. Six exercise types are at your disposal and pictures and sound files can be incorporated in to some of them.

The theme of this conference is autonomy and Packlang means autonomy for the teacher to create pertinent custom-built activities, even on a Sunday evening when the regular IT expert is not around to help out. Packlang can also mean autonomy for the learner since the activities can be backed up by glossaries, hints and feedback enabling the learner to work at their own level with as much or as little assistance as they need. The platform also incorporates a student tracking mechanism and a feature for selecting a personal learning path for individuals.
|Thu Sep 4 16:52:30 2003|
David Rees|Institut National d'Horticulture|2 rue Le Nôtre|49045|Angers|France|0675 615399|0241 731557|rees@angers.inra.fr||||||ON|Votre texte / Your text
Ex secondary school teacher, landscaper and nurseryman, David Rees is presently head of foreign languages at the National Institute of Horticulture, Angers, France. He has run several European and national training courses in the use of technology for language learning and teaching. He is currently engaged in research on language acquisition.
Other responsibilities include:
President of APLESAV (Association des Professeurs de Langues de l’Enseignement Supérieur Agronomique et Vétérinaire)
Vice President of the foreign language department of AGRENA (Grandes Ecoles de l’Ouest)
Responsible for the Agronomy working group of GERAS (Groupe des Etudes et de Recherche en Anglais de Spécialité)
Advisor for Lingualearn, specialising in Language Laboratories.
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

An analysis of dyadic discourse within a learning environment designed for learner autonomy.


Environment.
This communication concerns horticulture and landscape engineering students studying English for specific purposes at the National Institute of Horticulture, Angers, France. All language lessons are on intranet and all lessons take place in multimedia language laboratories. Lesson material is based on short extracts of scientific videos. The learning environment is highly structured with the aim of providing autonomy for learner dyads.

Pedagogy.
The pedagogy at INH is based on the theory of mutual scaffolding. Classes of students are split into two groups. Initial intragroup dyads work on the same video extract. Negotiation then takes place within intergroup dyads as students explain and discuss their thematically similar extracts. Mutual scaffolding takes place during this negotiation. Theory suggests that mutual scaffolding leads to foreign language acquisition.

Research.
Several hours of student dyad discourse have been recorded and transcripted. An analysis grid is used to qualify and quantify the discourse involved, and a Vygotskian perspective is used to analyse the processes of mutual scaffolding and language acquisition.
|Fri Sep 5 09:45:42 2003|
Felicity Kjisik|University of Helsinki Language Centre|Aleksandria Learning Centre|PO Box 53, Fabianinkatu 28|00014 Helsinki University|Finland|+358919123236|+358919124224|felicity.kjisik@helsinki.fi||ON|||||Votre texte / Your text
Lecturer in English (ESP, EAP) at the Language Centre of the University of Helsinki, Finland. Teacher and researcher in the field of autonomous language learning for over ten years. Co-founder and team-member of the 10-year-old ALMS project in which students carry out obligatory university language requirements on autonomous modules. Recently developing integrated on-line courses. Research has focused on the changing roles of teachers and learners in autonomous learning, and in particular on the nature of language counselling. MA from the University of London, Institute of Education/Barcelona programme, 1993||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

The shackles of the future? Implementing technology while maintaining autonomous ideals

Autonomous language learners are expected to take responsibility for their learning in terms of objectives, content and methodology. The process also involves evaluative reflection on learning and metacognitive awareness of the process itself. Since learners differ in their capacity for autonomy, the teacher’s role is to provide the support and conditions that will foster it. Technology may provide the support and conditions by, for example, increasing freedom of choice, flexibility in scheduling, authentic materials and electronic communication. However, it may also act in the opposite direction by increasing teacher control, restricting freedom of choice, inhibiting non-technical students, and ignoring essential face-to-face interaction between learners and teachers. Technological wizardry and innovations may lead the teacher to forget the basic pedagogical principles which underlie autonomous language learning.

In this presentation I will discuss these issues and also demonstrate an experimental English course at the University of Art and Design, Helsinki, which integrates on-line work with face-to-face contact. I will show the learning environment “FLE” which has been made at the same university and, in particular, the Picture Gallery, which is meant to be used as an inspiration for on-line discussions.

In terms of teacher autonomy, I will stress that teachers require support from experts who have both technical and pedagogical knowledge. I will also mention the innovative use of “(on-line) tutors” who act as kind of teachers’ assistants by helping in various ways during the on-line stage of the course.
|Mon Sep 8 18:03:09 2003|
Tricia Coverdale-Jones|University of Portsmouth|SLAS, King Henry I St, , |PO1 2DZ|Portsmouth|UK|+44 (0)23 92 846142|+44 (0) 2392 6040|Tricia.Coverdale-Jones@port.ac.uk||ON|||||Votre texte / Your text

Tricia Coverdale-Jones, Senior Lecturer in EFL in the School of Languages and Area Studies at the University of Portsmouth.

With a long-standing interest in CALL and using CMC, she has an interest in cross-cultural issues in online contexts. She has presented and published papers on these topics at EUROCALL, SIETAR, BALEAP & UNTELE, among other conferences.
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

TITLE: International students’ attitudes towards learning and our assumptions about teaching

At the University of Portsmouth, as in so many UK universities, large numbers of Chinese students have led us to re-consider how we can deliver courses and overcome assumptions about the best way to teach these students. This paper will look at the findings from a survey of students of various nationalities, includinng Chinese, Swedes and French students, towards teaching and learning issues, especially with reference to the use of computer-mediated communication. It will also suggest the use of intercultural awareness-raising activities aimed at enabling students to deal with educational culture shock. The response of students to these materials will also be briefly analysed.

Questions to be addressed include:

· Expectations / preconceptions of international students
· New literacies and changing attitudes of international students towards the use of ICT
· The construction of knowledge as a collaborative process versus expert delivery from lecturer to student
· The effect of cultural assumptions about the role of the learner and the teacher on the nature and content of the students’ contributions and participation
· Contrasts between Northern European/ Southern European / Chinese learners’ learning style and approach to the use of ICT
· Overcoming educational culture shock



Dear Abdi Kazeroni,

I know this is late for submission, as the call for papers specified a date of 15th August, as I have just seen. However, I hope you will be able to consider this as a late proposal if there is any space left for more speakers.

Many thanks for your consideration,

Tricia Coverdale-Jones

|Tue Sep 9 14:25:41 2003|
Develotte Christine|ENS LSH |15 parvis Descartes |69366 cédex 07|Lyon |France|0617569400|0437376028|cdevelotte@ens-lsh.fr|||||ON||Maître de conférences en Sciences du langage je travaille sur l'analyse et les usages des supports multimédias dans l'enseignement et l'apprentissage des langues depuis 1994. Je suis actuellement responsable d'un groupe de recherche portant sur ce sujet à l'ENS LSH au sein de l'UMR ICAR dirigée par C. Plantin.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Professeurs en ligne et étudiants en autonomie : comment se personnalise la communication ?


De nombreux auteurs ont souligné les potentialités "autonomisantes" de l'utilisation de l'ordinateur dans la formation (Barbot 1998, Linard, 2002). La communication médiée par ordinateur, en dégageant l'étudiant des contraintes spatio-temporelles inhérentes à l'enseignement traditionnel, favorise donc son autonomie mais, du même coup, le prive des supports socio-affectifs essentiels que sont la voix, les gestes, etc. Liée aux seuls moyens d’expression écrite, la communication court alors le risque d’être perçue par l’étudiant comme trop anonyme pour permettre un réel investissement de sa part dans le travail qui lui est demandé et ainsi de le conduire à l'abandon. Or, on constate que dans les discours en ligne, sont recréés des effets de proximité et de complicité propres à stimuler leurs étudiants. L’objet de cette communication consiste à étudier comment s'exprime la présence à distance et à éclairer les différents types de relations interpersonnelles qui sont mises au jour à travers l’analyse des discours en ligne. Le corpus retenu est celui des échanges entre les enseignants et étudiants qui ont participé à la maîtrise FLE Canufle (http://www.canufle.org) en 2002-2003. L'une de nos hypothèses est que l'évolution de la relation à distance va de pair avec l'autonomisation de l'apprenant.
|Wed Sep 10 14:04:36 2003|
BESIAT Jean-Pierre|International Christian University|10-2 Osawa 3 chome, Mitaka-shi|181-8585|Tokyo|Japon|+81 (0)422-33-3199|+81 (0)422-33-3500|besiat@icul.ac.jp|ON||ON||ON||BESIAT Jean-Pierre

Actuellement en année sabbatique

Adresse personnelle:
40, rue Notre Dame de Nazareth
75003 Paris

tel. : 01.42.74.75.35

Né le 29 mars 1959
Nationalité : Française

Formation :
1993 Université de Toulouse-le-Mirail Doctorat (Nouveau Régime) en linguistique et industrie de la langue Hypertexte et pragmatique de la réception du texte académique, 332 pp.

Expérience professionnelle :
ICU, Division des langues Professeur Associé 09/1997-présent


Principales publications :
"Textes, champs lexicaux et HyperTexte", Caliban, N?XXX, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 1993, pp.117-135.
"Lire dans un environnement Hypertextuel", Actes du 13e colloque d'Albi: Le raisonnement, 1993, pp.249-267.
"Le rôle de la prise de conscience dans l'apprentissage d'une langue seconde: Approche du Silent Way", Actes du IXe Congrès mondial de la F.I.P.F., 1997, 345-349.
"Learning or studying? The CALL as means of helping students make the difference", Actes du VI Symposium International de Communication Sociale, Santiago de Cuba, Cuba, janvier 1999, pp.537-539.
"Le Rôle de la Rétroaction dans la Classe de Langue", ICU Language Research Bulletin, Vol. 16, 2001, pp.1-16

Principaux domaines de recherche
• L'apprentissage.
• ELAO/TICE.
• Intérêt pour les problèmes de lectures de l'alphabet romain que rencontrent les étudiants japonais.
||Nouvelles technologies, nouveaux paradigmes : quand l'enseignement fait place à l'apprentissage

Les nouvelles technologies permettent un nouveau rapport à l’apprentissage. Elles offrent à l’apprenant l’occasion de faire ce qu’il ne peut pas faire en salle de classe : pratiquer un point de langue choisi pour parvenir à un degré de maîtrise voulu dans un temps et un rythme lui aussi choisi.
Ces technologies donnent aussi aux enseignants - chercheurs, des outils qui permettent de mieux comprendre l’apprentissage strictement du point de vue de l’apprenant. Elles nous éclairent sur les emplois de stratégies inefficaces dans l’apprentissage et sur les conséquences de leur inhibition (Mazoyer 2002).
Nous voulons avancer une proposition qui fera probablement question, mais qui nous semble propre à apporter une orientation féconde à la recherche en enseignement - apprentissage des langues : apprendre une langue revient à maîtriser des savoir-faire, et l’apprenant est totalement équipé pour cet apprentissage. Ce sont les a priori et les croyances, aussi bien chez les pédagogues que les apprenants, sur la nature des langues et leur acquisition qui viennent gêner l’apprentissage. L’enseignant ne serait donc plus nécessairement un expert en langue, mais un expert en apprentissage, secondé dans sa tâche par les technologies.
Nous voudrions présenter une expérience (encore au stade pilote) dans notre université essayant de mettre en avant la primauté de l’apprentissage sur l’enseignement. Deux groupes distincts ont dû faire un apprentissage dont l’un mettait davantage l’accent sur les savoir-faire. Les résultats, s’ils ne sont pas généralisables, sont fort encourageants.
|Wed Sep 10 18:38:55 2003|
Soubrié|Université Stendhal - Grenoble 3|Département de FLE - BP 25|38040|Grenoble - cedex 9|France|04 76 82 43 34|04 76 82 41 14|Thierry.Soubrie@u-grenoble3.fr|ON||||||Maître de conférences en sciences du langage à l’Université Stendhal – Grenoble 3, mes recherches s’inscrivent dans la problématique générale de l’intégration des TIC dans l’enseignement/apprentissage du français langue maternelle et langue étrangère. Elles s’articulent autour de deux axes :

1) impacts de l’évolution des supports de l’écrit sur les pratiques de lecture-écriture.
2) en quoi l’intérêt récent, dans le domaine des TICE, pour les apprentissages collaboratifs, renouvelle la didactique du français.
||Comment, dans le champ des TICE, les apprentissages collaboratifs revisitent la question de l’autonomie des apprenants.

Dans le champ de l’informatique éducative, la question de l’autonomie est assez ancienne. Au début des années 80, une des ambitions de l’EAO était de concevoir des programmes qui permettent à l’apprenant d’autoréguler son apprentissage. Il est vite apparu cependant que certains facteurs avaient été sous-estimés comme la difficulté pour les apprenants à mettre en œuvre des raisonnements de type métacognitifs.

Depuis que les recherches et développements dans le domaine des hypermédias pour l’apprentissage témoignent d’un intérêt pour les dispositifs collaboratifs, la problématique de l’autonomie a ressurgi. Les modèles théoriques de référence ne sont toutefois plus les mêmes. Au behaviorisme et à la cybernétique qui servait de sous bassement à l’EAO, ont succédé d’autres modèles issus de développements récents des sciences cognitives (cognition distribuée, cognition partagée) et de l’approche socioculturelle de l’apprentissage.

Dans ce nouveau contexte, apprendre à apprendre n’est plus considérée comme un processus individuel mais collectif, social.

C’est dans ce cadre que je me propose de rendre compte de deux projets d’hybridation de formations universitaires (une UE de méthodologie de la lecture/écriture de textes de spécialité en sciences du langage et une UE de maîtrise de FLE), combinant cours en présentiel et travail à distance et mettant l’accent sur la collaboration entre élèves (projets qui seront menés au cours de l’année universitaire 2003-2004). Mon hypothèse de travail est que ce type de dispositif, qui rompt l’isolement de l’apprenant, ralentit le temps de l’apprentissage et accorde une grande place à l’écrit, qu’il soit privé ou public, est une des solutions les plus efficaces pour développer l’autonomie des élèves.
|Thu Sep 11 10:43:06 2003|
OULD AHMEDOU|Centre de Formation à Distance/Mauritanie|Site du Palais des Congrès/ Nouakchott|BP 990|Nouakchott|Mauritanie|00 222 646 10 55|00 222 525 84 91|ghasoul@hotmail.com|||ON||||Nom et prénom : El Ghassem Ould Ahmedou

Etudes et diplômes
- Docteur d'Etat Sciences Education, Université Mohamed V, Rabat, 2000
- Docteur d'Ethnologie, Nice- Sophia-Antipolis, France 1998
- Doctorat de 3ème cycle, Lettres et Langue Française, Tunis, 1988
Fonctions :
2003 : Coordinateur des Programmes de Formation du Centre de Formation et d'Echanges à Distance, Nouakchott
- de 1990 à 2002 : Directeur Adjoint, ENS de Nouakchott
- de 1980 à 1990, Professeur de langue française aux lycées et collège en Mauritanie
Autres stages :
Stage CREDIF, Enseignement du Français
Stage BELC, enseignement du FLE

Publications :
- 2001, Eléments pour une symbolique maure, L'Harmattan, Paris
- 1997, Enseignement traditionnel en Mauritanie, L'Hramattan, Paris,
- etc...
- CAPES||Enseigner le français langue étangère à distance en Mauritanie : Mise en place d'une plateforme appropriée

Le Centre de Formation et d'Echanges à Distance (CFED)de Mauritanie vient d'être inauguré en début du mois de Septembre 2003.
C'est un outil de haute technologie dont le but est d'optimaliser l'usage des TIC en matière d'enseignement voire de développement socio économique en général...
Le CFED qui dispose d'une liaison satellite de 384 Kbits permet un accès à internet permanent et des possibilités de vidéoconférence.
Cet outil intervient à un moment crucial dans la vie du pays notamment dans le contexte d'une réforme du Système éducatif qui exige le retour à l'enseignement des matières scientifiques en français depuis l'école primaire et ce après plus de 15 ans d'arabisation généralisée.
Ceci implique un grand effort de formation des anciens maîtres, de recyclage et de stages...
Dans ce cadre la plate forme que je me propose de mettre en place doit tenir compte d'un certain nombre de paramètres:
- au niveau du développement des contenus :
* perfectionnement en langue étrangère : syntaxe, oral/écrit, enrichissement en vocabulaire
* des notions fondamentales orientées vers les terminologies scientifiques, le développement de notions scientifiques
* des initiations au langage pédagogique et à l'approche spécifique par matière
- au niveau de la structuration de l'outil
* elle doit être accessible à partir d'internet en mode asynchrone
* elle doit proposer des séquences d'autonomie en mode de convivialité avec accès à des forums d'échanges, des liens vers d'autres sites, des accès à des informations en rapport avec l'enrichissement des notions scientifiques
* elle doit permettre une auto évaluation à chaque participant et des séquences quiz pour valider les prérequis des apprenants et leurs acquis

Je voudrais dire que ces réflexions tiendront compte essentiellent des amendements et avis des participants en vue de leur formulation définitive comme outil perfectible à expérimenter dans le cadre de notre action débutante au CFED au Mauritanie, je l'espère...|Thu Sep 11 11:46:26 2003|
Dr. Stephen Carey|University of British Columbia|1404-1000 Beach Avenue|V6E 4M2|Vancouver|Canada|604-689-7310|604-689-7310|stephen.carey@ubc.ca||ON||||ON|Votre texte / Your text
Stephen Carey is President of the Canadian Association of Applied Linguistics and teaches courses on technology and SLA at the University of British Columbia. He has conducted numerous research projects on using WebCt to promote global networks for teaching second languages through online seminars that co-ordinate students from diverse universities in different countries.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Title:
Online Discourse Using Technology for Autonomous Second Language Group Intercultural Discussion

Using the ten most important principles of SLA according to Douglas Brown and David Nunan we constructed an online WebCT bulletin board for students from Russian, Mexican, Japanese and Canadian students who were following undergraduate courses in English as their second language in their respective home countries. Students were registered in comparable courses in their home universities and were encouraged to discuss online in a WebCT bulletin board topics on intercultural communication, globalism and world trade. For each group students were encourged to post messages on any topic of interest and were given 20% of their course grade for participation. Students read articles on Japanese, Russian, Mexican and American culture written by Americn authors. Students critiques of chapters on thier home culture found little of value in these Americn authored chapters. Second language/culture acquisition was strongest for those areas in which students debated issues that were hotly contested and for those issues that were most deeply processed. Student interviews, questionnairs found that online discussions involving critical thinking, emotional debates and elaborated and more deeply processed content resulted in more SLA. Idioms, metaphors and vocabulary were acquired under these same conditions. There was evidence that the weakest students in ESL gained the most and there was evidence that of strong tranfer from the electronic bulletin board to the oral classroom. All students reported learning more ESL via this approach than in regular classes and the majority of students found that mixed-mode approaches resulted in complementary learning of both writing and speaking for ESL.|Thu Sep 11 21:54:38 2003|
LYMAN-HAGER|San Diego State University|5500 Campanile Drive, BAM 426| 92182-7703|San Diego, CA|USA|619-594-5480|619-594-0511|mlymanha@mail.sdsu.edu|||ON||||Mary Ann Lyman-Hager is Director of the National Language Resource Center at San Diego State University and Professor of French at San Diego State University. Currently interested in synchronous and asynchronous technology in distance learning applications for the teaching of foreign languages, she works with the California State University's Chancellor's office as French coordinator for the intermediate-advanced level French course taught via video conferencing and computer courseware (WebCT). She is interested in exploring teaching blended language and area studies courses, particularly in the less commonly taught languages, across the CSU system using advanced educational technologies, and in assessing large scale programs. ||DIGITAL MEDIA ARCHIVING: With scarce resources available at state public institutions for media development, and considering the difficulty of arranging access to authentic materials from abroad, collaboration is key to internationalizing foreign language curricula. Institutions with access to copy-right cleared materials, recorded from visiting lecturers or on-site workshop participants, should be encouraged to share these resources with other institutions, in exchange for similar materials from participating partners. In the era and in the spirit of "open sourcing," researchers at US federally-funded Language Resource Centers have created a mechanism for widespread sharing of copyright cleared materials, both in print and in digital formats. The design of the tool incorporates current best practices in streaming media and hypertext.|Fri Sep 12 00:10:06 2003|
Mangenot|université de Franche-Comté|UFR SLHS 30-32 rue Mégevand|25030|Besançon Cedex|France|03 81 66 53 86|03 81 66 53 86|fmangenot@univ-fcomte.fr|||||ON||François Mangenot

Depuis septembre 2001 : professeur des universités à l’université de Franche-Comté (Besançon), en Sciences du langage et nouvelles technologies éducatives. Responsable du DESS Ingénierie pédagogique dans des dispositifs ouverts et à distance. Labo Laseldi/Idiomes (EA 2281).

Novembre 2000 : habilitation à diriger des recherches (Apports des systèmes informatiques à l’apprentissage des langues : une perspective linguistique), Lyon 2.

1998 à 2001 : maître de conférences à l’université Grenoble 3, responsable du département de français langue étrangère. Lancement du projet « Campus numérique FLE ».

1995 à 2002 : membre de l'Equipe d’Accueil EA2534 Plurilinguisme et apprentissages (volet 2 : « Analyse et usages des supports multimédias ») à l'ENS Lettres et Sciences Humaines.

1993-1998 : formateur à l'IUFM de Lyon. Création d'une équipe « Informatique et production écrite ».

Juin 1995 : doctorat en sciences du langage (Paris X) : Aides logicielles pour apprentis-scripteurs en langue maternelle et en langues étrangères. Thèse publiée.

Katerina Zourou
Doctorante en sciences du langage à l’université de Franche-Comté (sous la direction de F. Mangenot). Labo Laseldi/Idiomes (EA 2281). Thèse sur l’apprentissage collaboratif assisté par ordinateur en langues.
||Apprentissage collectif et autodirigé : une formation expérimentale au multimédia pour de futurs enseignants de langues

François Mangenot, Katerina Zourou, université de Franche-Comté

Plusieurs auteurs soulignent qu’une composante importante de l’autonomie est la capacité au travail collectif : « autonomie sociale » pour Mangenot (1996), « autoformation sociale » pour Carré, Moisan & Poisson (L’autoformation, Paris, PUF, 1997). Ces derniers auteurs considèrent la notion d’autodirection, qui vient des Etats-Unis (Dewey, Rogers), comme équivalente à celle d’autoformation.
Le projet expérimental franco-australien « Le français en (première) ligne » illustre ces dimensions de l’autonomie dans l’appropriation du multimédia par de futurs enseignants de langues. Dans le cadre d’une unité d’enseignement sur les TICE, seize étudiants en maîtrise de FLE ont créé des ressources multimédia sur Internet pour des étudiants australiens débutants en français. Le travail collectif s’est déroulé à plusieurs niveaux : les futurs enseignants ont d’abord travaillé par dyades, avec un fort accompagnement technologique ; les ressources créées ont ensuite fait l’objet d’échanges au sein du groupe-classe, puis avec les enseignantes australiennes. On s’intéressera ici à la manière dont s’est déroulé ce travail collectif, le cadre théorique de référence étant l’apprentissage collaboratif assisté par ordinateur (CSCL en anglais). A partir d’un corpus composite (entretiens, questionnaires, interactions à distance, production multimédia, observations ethnographiques), on traitera les questions suivantes :
- Collaboration au sein de chaque dyade : répartition des tâches, impact de l’expérience pédagogique préalable.
- Impact de la maîtrise de l’outil informatique, importance de l’accompagnement.
- Dynamique(s) au sein du groupe-classe : entraide, concurrence, émulation.
|Fri Sep 12 10:06:27 2003|
Françoise Raby & Carol Chapelle|LSE et IUFM de Grenoble-Iowa USA|21, avenue de Grenoble|38100|Seyssins|FRANCE|0614760843|0476492914|Francoise.Raby@libertysurf.fr||||||ON|Françoise Raby est "Maître de Conférences" à l'IUFM de Grenoble et enseigne également au département des sciences éducatives à Grenoble. Elle a créé un des premiers centres de langues dans l'enseignement supérieur en France. Son pH D (1996) porte sur les usages des technologies éducatives dans le domaine des langues et dans une perspective ergonomique. Elle a effectué plusieurs études empiriques sur les usages de CALL dans divers environnements et objets la recherche allant des didacticiels ou CD rom de langues aux centres de langues. Actuellement, elle prépare qui devrait paraître en 1986: User-Centred Approaches in CALL Research: en Ergonomic Perspective.
Francoise.Raby@upmf-grenoble.fr http://www.upmf-grenoble.fr/sciedu/fraby/
Carol A. Chapelle (Ph.D. University de l'Illinois au l'Urbana-Champagne) est Professeur de linguistique appliquée à l'Université de l'Etat de l'Iowa, Etats-Unis. Son livre, Computer applications in second language acquisition: Foundations for teaching, testing and research (Cambridge CUP, 2001) fait l'état des lieux de la recherché en EIAO et suggère des pistes de recherché dans le domaine des technologies appliquées aux langues secondes. Elle est rédactrice en chef de la revue TESOL Quaterly.
http://www.public.iastate.edu/~carolc/
||ESCALE

A collaborative scenario in a computer environment: Does it influence English learning in secondary schools?
(A research program supported by the CNRS: Ecole et Sciences Cognitives”

Claims in the professional literature in technology and teacher education suggest that collaborative work in a computer environment will produce good, or even better results than work in a classroom-type setting. However, little empirical research examines such claims in sufficient detail to indicate to what extent and in what ways they might be supported by data. This paper reports on an in-progress research project that evaluates the impact of didactic sessions involving collaborative tasks and the use of the Internet on the learning of secondary school students in an English class through analysis of multiple types of data that reveal the results of learning as well as the complex learning processes taking place in collaborative scenario in a computer environment relative to those in a scenario developed without technology. The general hypothesis is that collaborative work and the use of the Internet are more effective and motivating (process) and produce better results (students’ linguistic performances). It will be tested through the use the cross checking method elaborated by Raby et al (Raby et al, 1997, 2003) and with focus on particular typed of interactions that are expected to be beneficial for second language acquisition Chapelle (2001). We will assess students’ conceptions before and after working on the web (questionnaires), students’ behaviors during the realization of the tasks (film transcripts) and students and teachers linguistic interactions and the students’ written production (pre and posttests). At this stage of the research, we will be able to produce the results concerning the effect of the scenario on students’ motivation.
|Fri Sep 12 10:22:12 2003|
Thomas Semmler|ENST Bretagne|CS83818|29238|Brest cedex 3|France|02 29 00 14 84|02 29 00 10 99|thomas.semmler@enst-bretagne.fr|||ON||||Thomas Semmler
Directeur d'Etudes
Chef du Département Langues et Culture Internationale
Teaching Fields: English and German
Research: Multimedia Tools for Language Teaching
European Project: Multimedia Authoring for Language Tutors and Educational Development (MALTED)
Regional Projects: MEGALIS-MEGALANGUES; UNIVERSITE NUMERIQUE DE BRETAGNE||Megalangues

This project was initiated by the Ecole Nationale Supérieure des Télécommunications de Bretagne and financed by the Bretagne and Pays de Loire Regions.
The aim of the project is to connect foreign language teachers and students via the high speed network Megalis which the regions have installed.
On the basis of a European project MALTED (Multimedia authoring for Language Tutors and Educational Development) the ENST Bretagne in cooperation with the Ecole des Mines de Nantes and the IUFM Bretagne has created a language teaching and learning network which includes a course construction server (for teachers) and a course distribution server (for student access). User groups can be constituted on both servers in order facilitate the establishment of cooperative work spaces for both students and teachers.
Freeware tools availbale online are the MALTED Developer Environnement (DVE) for teachers or courseware developers and the MALTED Run Time System (RTS) for students.
We shall give details on the project to date and indicate future plans in the hope of encouraging further institutions and individuals to participate.|Fri Sep 12 11:51:35 2003|
George Ypsilandis|Aristotle University of Thessaloniki|Aristotle University of Thessaloniki|54124|Thessaloniki|Greece|+30-2310-997383|-|ypsi@itl.auth.gr||ON||ON|||I am a lecturer of computer assisted language learning in the dept. of Italian language and literature. Also, for the past 4 years I have been working as a teacher trainer on CALL at a post graduate course offered by the university of Macedonia in Thessaloniki, Greece.||Title “Deciphering Language Material”
A welcoming reality of the past decade is the growth of interest in the use of IT in language learning (identified by many practitioners as a promising delivery mechanism), which is evident also by the increased number of electronic (CDs and Internet sites) material that is created and exists on the market today.

This study attempts to: a) record the methods and strategies employed by both text and electronic material authors to deliver the task (autonomous language learning) for a number of languages, English, French, Italian, Greek, b) to investigate the transparency of these methods to the language teacher and learner, and c) to examine the suitability of these methods to the teacher’s and the learner’ needs. Data has been gathered from textbooks and CDs by well-known publishing houses, and Internet sites located with the use of keywords such as, language learning, English/French/Italian/Greek as a Foreign Language and on-line language material. The data collected were initially evaluated through a set of theoretical questions (criteria), and further investigated: 1. for their transparency to the language teacher and learner, through a set of deciphering questions, and 2. for their suitability to teacher’s and learner’s needs, through a structured interview.

Findings from these investigations were compared to show interesting correlations in the teacher’s and learner’s views in a) decoding and understanding the design of the material and b) examining its suitability to their needs.These findings would be of relevance to authors and designers of electronic language material, and to the CALL researcher in general.
|Fri Sep 12 13:36:18 2003|
Tanyasha Yearwood|University of Duisburg-Essen|Universitaetsstrasse 12 |45141|Essen|Germany|+49 (0)201 183 2727|+49 (0) 201 183 4225|tanyasha.yearwood@uni-essen.de||ON|||||Tanyasha Yearwood is a PhD student and contract lecturer in the department of English Studies at the University of Duisburg-Essen in Germany.
Her special interest is in the area of computer supported collaborative learning, particularly in the "one-computer" classroom.||USING TEX_EDITING AND PRESENTATION SOFTWARE TO FACILITATE COLLABORATIVE LEARNING
The use of text-editing and presentation software in the foreign language classroom is an area which seems to be under-explored in current Computer Assisted Language Learning (CALL) discussions. The potential of these applications to facilitate student-centered activities and contribute to what Egbert et al. (1999) describe as “conditions for optimal classroom language learning” warrants some attention. One question which might be pertinent in this context, is: In what ways might the use of text-editing and presentation software support collaborative language learning activities?
In attempting to shed some light on this question, the researcher reports on the results of a pilot project conducted as a precursor to a main study focussing on the use of text-editing and presentation software in the “one-computer” classroom. In descriptive case study style, it recounts the experience of a group of students studying English as a Foreign Language (EFL) as they collaborate on a project-based activity. Their adventure, throughout which they use a concept-mapping tool in the “one-computer” classroom setting, is punctuated by pleasant collaborative experiences, moments of complexity and technological ups and downs. An analysis of the classroom interaction and participant reflection allows the researcher to discuss some of the pedagogical issues related to:
a. the setting up of CALL activities, particularly in the minimum technology scenario and
b. the possible virtue in deliberately choosing a limited resource environment in the midst of all that abounds.
|Fri Sep 12 14:14:20 2003|
Mats Wennerholm |Swedish national agency for school improvement|Karlbergsvagen 77-81|SE- 113 35|Stockholm |Sweden|+46 734 19 8241|+46 8 52 77 80 01|mats.wennerholm@skolutveckling.se||ON||||ON|Mats Wennerholm – Swedish National Agency for School Improvement

Mats Wennerholm, Educational ICT expert at the Swedish School net. Teacher/Consultant from Stockholm. Speaker at a number of national and international conferences on ICT in schools and language learning resources on the Internet. ||More languages - More opportunities

We know from research that the mother tongue provides the basis for the child's ability to learn. If the child is able to use their mother tongue in school they find it easier to learn their second language and other school subjects. How does your school or your organisation adjust to this? Do you offer bilingual education or bilingual study guidance to immigrants and children of language minority groups?

At the conference we want to discuss a web site initiative as a resource to support teachers teaching mother tongue/ immigrant languages. The site object is to support teacher daily work by offering educational material, information and online discussions. Teachers are also encouraged to take part in site development. Mother tongue educators are often short of educational resources in their own languages. New possibilities on the Internet are therefore especially interesting for this group of teachers. At the moment 22 languages and 70 teachers are directly involved in the project.

Please visit: http://modersmal.skolutveckling.se/projekt/index.php?newlang=eng
|Fri Sep 12 14:36:37 2003|
HAMON|Université Blaise Pascal|4 rue Ledru|63057|Clermont-Ferrand cedex 1|France|02 54 22 77 50|02 73 34 68 42|hamon@lrl.univ-bpclermont.fr|||||||Votre texte / Your text
Laurence HAMON
23/12/74
22 rue Bourdaloue - 36000 Châteauroux
Page professionnelle : http://lrlweb.univ-bpclermont.fr/pagesperso/pplaurence/Laurence%20Hamon.htm

FORMATION : Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand
- Depuis 2001 : Préparation d’une thèse de doctorat en linguistique, au Laboratoire de Recherche sur le Langage (L.R.L.) sous la direction de Maguy POTHIER.
- Sujet de thèse : Apports de la multimodalité aux aides à la compréhension dans les logiciels multimédias d’apprentissage du français langue étrangère.
- 1999/2001 : D.E.A. de ‘Linguistique, Logique et Informatique’, option langue naturelle et environnements informatiques d’apprentissage.
- 1999 : Maîtrise de ‘Français Langue Etrangère’.

PUBLICATIONS / COMMUNICATIONS :
- Analyse du n° spécial (janvier 2002) du Français dans le Monde : « Apprentissage des langues et technologies : usages en émergence » de M.-J. Barbot & V. Pugibet (dirs) in ALSIC, Vol. 5, N°2, décembre 2002, pp 231-243.
http://alsic.u-strasbg.fr/Num09/hamon/defaut.htm
- (A paraître) Analyse du logiciel Tell Me More Français version 6.0 (2002) in ALSIC, décembre 2003
- Communication prévue au colloque de Moravany 2003 (Slovaquie), 23-28 septembre 2003.

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE :
2002/2003 :
- Chargée de cours de phonétique et de phonologie (Lettres - niveau bac +3) au département de Linguistique de l’U.F.R. Lettres, Langues et Sciences Humaines. (Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand (63))
- Chargée de cours de morphologie (Lettres – niveau bac +1) au département de Français de l’U.F.R. Lettres Langues et Sciences Humaines. (Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand (63))
- Chargée de cours de communication (Génie Electrique – niveau bac +2) au Centre Universitaire Scientifique et Technique (C.U.S.T). (Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand (63))
déc 2001/mars 2002 : Enseignante de français. (Collège Colbert – Châteauroux (36))
sept 1999/juin 2001 :Enseignante de Français Langue Etrangère au Service Universitaire des Etudiants Etrangers (S.U.E.E.) (dirigé par ANNE-Laure FOUCHER). Université Blaise Pascal – Clermont-Ferrand (63)
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

LA MULTIMODALITE ET LES AIDES MULTIMODALES DANS LES LOGICIELS D’APPRENTISSAGE DE LANGUES ETRANGERES : DES AIDES A L’AUTONOMIE ?


La technologie facilite-t-elle l’autonomie ? Que peut offrir la technologie pour favoriser l’autonomie ? En quoi la technologie se met-elle au service de l’apprenant ?

La multimodalité pourrait-elle apporter une réponse à ces différentes questions ?
Mais qu’est-ce que la multimodalité ? Le fait que coexistent sur un même support (informatique) différents médias: texte écrit, sons et images (fixes, animées…). Elle est un des constituants des didacticiels de langues actuels.

Notre travail de recherche s’intéresse aux apports de la multimodalité en tant qu’aide à l’apprentissage dans les logiciels multimédias d’apprentissage du français langue étrangère.

Nous étudions la multimodalité dans les aides mais aussi plus globalement la multimodalité comme aide. Aide à comprendre, à mémoriser, à apprendre, à enseigner, à acquérir une certaine autonomie…

Travailler sur le concept d’aides multimodales, c’est viser un double objectif, celui d’ « apprendre l’autonomie et [d’] apprendre en autonomie » (Quéméneur).

Mais s’intéresser aux aides multimodales, c’est aussi s’intéresser à l’acquisition d’une langue et d’une culture étrangères en menant notamment une réflexion sur l’image.

En outre, la multimodalité a sans doute à prendre mais aussi à apporter à la pédagogie différenciée en ce qui concerne le profil de l’apprenant, par exemple.

Tout cela sans oublier les principaux dangers de la multimodalité : la surcharge cognitive et la désorientation, qui sont également les écueils de l’apprentissage en général et de l’autonomie en particulier.
|Fri Sep 12 15:40:44 2003|
LOISEAU Yves - ROCH Sophie|CIDEF - UCO|BP 10808|49008|ANGERS CEDEX 01|France|02 41 88 30 15|02 41 87 71 67|fle@uco.fr|||||ON||Yves LOISEAU
Maitre de conférence à l'Université Catholique de l'Ouest
Docteur en Didactologie des langues et des cultures

Sophie ROCH
Maitre de conférence à l'Université Catholique de l'Ouest
Docteur en Didactologie des langues et des cultures||Un cours en salle multimédia : un « ménage à trois ».

Dans un cours en salle multimédia, les rôles sont redistribués entre l’outil informatique, l’apprenant et l’enseignant. Le système des interactions se trouve modifié par l’introduction de l’outil et l'autonomie vers laquelle l'enseignant veut pousser l'apprenant. On assiste à la formation d'un ménage à trois : aux relations enseignant-apprenant(s) et apprenant(s)-apprenant(s), s’ajoute la relation individu-machine. Enseignant et apprenant ont chacun à se repositionner, l’un par rapport à l’autre, en prenant en compte l’outil informatique.
Le rôle d’aide que l'enseignant pouvait avoir dans la salle de classe traditionnelle est désormais assuré en partie par la machine. Toutefois il nous est apparu que l’apprenant, dans un cours en salle multimédia, attend toujours quelque chose de l’enseignant, parfois beaucoup plus que dans une salle de classe traditionnelle.
L’hypothèse que nous avons posée est qu’en réalité, même si, a priori, l’enseignant est moins présent in situ, une interaction avec l’enseignant est indispensable pour les apprenants.
A travers des activités de compréhension orale, nous avons donc voulu analyser de façon plus précise ce nouveau rôle de l’enseignant dans une autonomie de l'apprenant toujours relative.

|Fri Sep 12 17:32:15 2003|
LOBET Vincent|HE IESN NAMUR |rue Calozet 19|B-5000|Namur|Belgique|00 32 (0) 81 72 32 11|00 32 (0) 81 72.36.49|vincent.lobet@ibelgique.com|ON||||ON||Votre texte / Your text
Vincent Lobet
Chercheur en didactique appliquée des NTIC en langues étrangères ; Maître assistant à la Haute Ecole IESN (Institut d’Enseignement Supérieur de Namur). Auteur et conseiller de manuels pédagogiques d'apprentissage et d'enseignement des langues étrangères (Plantyn Bruxelles)
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title


Are Multilingual “hypermedia”glosses a useful tool in the L3 vocabulary learning process ?

The paper raises the question on how glosses under the form of hypertext in a foreign language can be useful in the vocabulary learning process of a third language.
In this action-based research students are provided with a text in L3 with access to glosses in L2 and even L1. The case study observes students confronted with the learning of two foreign languages. The research points out how far glosses in L2 can help the student to anchor the L3 lexicon in a hypertextual environment. Data analysis will show the strategies used by the learner to access the L3 information and if the latter has been acquired through L2 or/and L1 glosses.

La communication soulève la question de savoir de quelles manières les annotations sous la forme d’hypertexte dans une langue étrangère peuvent être utiles pour le processus d’apprentissage du vocabulaire d’une troisième langue.
Dans cette recherche-action les étudiants reçoivent un texte en L3 donnant accès à des annotations en L2 et même en L1. L’étude de cas observe les étudiants confronté à l’apprentissage de deux langues étrangères. La recherche relève dans quelle mesure les annotations en L2 peuvent aider l’étudiant à ancrer le lexique dans un environnement hypertextuel. L’analyse des données déterminera les stratégies utilisées par l’apprenant afin d’accéder à l’information en L3 et si celle-ci a été acquise grâce aux annotations en L2 ou/et en L1.

|Sat Sep 13 11:24:42 2003|
HAFDI Ahmed|MENJ,ministère de l'éducation nationale et de la j|B.P 896 Beni Mellal 23000. Maroc.|23000|Beni mellal|Maroc|00 212 65 67 88 11|+212.23.42.48.91|ahmed.hafdi@caramail.com|ON||||ON||-Professeur de français, enseignement secondaire (1978/ 1984)
-Conseiller pédagogique de français (1985/1987)
-Résponsable du projet franco-marocain sur le
"français scientifique" au niveau de l'académie de beni mellal(1987/1990)
-Diplôme en psychopédagogie(institut des sciences de l'éducation.Université de Caen )1984/1986
-DEA en didactique du français langue étrangère
1992
-Doctorant en didactique du FLE
-Inspecteur principal académique de français au niveau des lycées à partir de 1994 à nos jours
-Directeur de recherche en matière d'intégration des NTIC dans l'enseignement et résponsable de communication auprès du CRAFS(centre de recherches appliquées et de formations spécialisées)
-Résponsable d'une unité de recherche "multimédia et enseignement du français"
-Président de l'AREF association régionale des enseignants de français)||Titre de la contribution:
Didacticiens des langues étrangères face aux nouvelles technologies d'information et de communication.

Signalons d'emblée que le domaine des NTIC et du multimédia en général,a suscité divers débats, recherches, tables rondes,colloques aussi bien au niveau de la maîtrise du médium(volet technique) qu'au niveau des usages pédagogiques dans la médiation et la construction des savoirs(volet pédagogique et didactique).Dans notre contribution,nous envisageons d'élucider la nouvelle problématique introduite par l'usage des NTIC dans l'apprentissage d'une langue étrangère.Pour le didacticien des langues étrangères plusieurs questions l'interpellent:
-Quels sont les véritables enjeux de l'intégration des NTIC dans l'apprentissage des langues étrangères ?
-quels sont les apports et les limites de ces outils? Peut-on parler d'une valeur ajoutée(interactivité,autonomie,créativité...par rapport aux autres médias)?
-Quels sont les nouveaux comportements psychologique,cognitif,sociologique et communicatif(relation homme/machine) mis en place par l'introduction de ces nouveaux outils et partant comment repenser et redéfinir les nouveaux rôles de l'enseignant et de l'apprenant, pour une meilleure relation pédagogique collaborative et participative?
-Comment concevoir un programme-cadre en vue d'élaborer un
curriculum des usages des NTIC dans l'apprentissage d'une langue étrangère au niveau de la pratique quotidienne de la classe?
Du tableau noir,de la version papier,de l'audio-visuel...
des diverses méthodes d'acquisition des langues...à l'écran
virtuel (associant son,image,texte et vidéo),des chantiers en friche pour la recherche en didactique des langues étrangères ouvrent des perspectives nouvelles d'investigation impliquant tous les acteurs de l'intervention didactique.

|Sat Sep 13 16:43:46 2003|
DERONE|Linguascope / Thomas Lord Audley Language College|99 Gilberd Road|CO2 7LX|Colchester|Uk|+ 44 1206 515359|n/a|contact@linguascope.com|ON||||||- Créateur du site www.linguascope.com utilisé par des milliers d'écoles à travers le monde
- Professeur de français à The Thomas Lord Audley School and Language College (Colchester)
- Formateur d'enseignants dans le domaine des nouvelles technologies dans l'apprentissage des langues (responsable pour l'ensemble de l'Est de l'Angleterre)
- Organisation de nombreux seminaires sur les nouvelles technologies
- Liaison et enseignement du français en écoles primaires
- Création d'un CD-Rom pour l'apprentissage du francais en primaire ("Houlala")
- Nombreuses récompenses internationales (eg. Childnet Awards)||L'utilisation des nouvelles technologies dans l'enseignement du francais

Contenu:

- Utiliser Internet et les nouvelles technologies dans la classe de français;
- Trouver et sélectionner les ressources sur Internet;
- Utiliser PowerPoint de manière originale pour renforcer la motivation des élèves;
- Télécharger des clips vidéos sur Internet pour une exploitation en classe;
- Créer des ressources interactives pour Internet.|Sun Sep 14 14:21:24 2003|
Brandewinder Michael|Institut National Polytechnique Grenoble|1130, rue de la Piscine|38402|Grenoble|France|0476421894|0476826630|Michael.Brandewinder@inpg.fr|ON||ON||||Brandewinder, Michael
Né 1947 en Allemagne
1973 Examen d'Etat Université Freiburg (Germanistique/ Romanistique)
1973 - 1978 Lecteur à l'Université de Rennes (Office Franco-Allemand des Echanges Universitaires)
Capes, Agrégation d'Allemand
1979 - 1996 Enseignant au Lycée
1996 Maison des Langues et des Cultures (Université de Grenoble 3)
2000 Institut National Polytechnique de Grenoble
||Un auto-apprentissage sur mesure en école d'ingénieurs

Depuis six ans, l'INPG (Institut National Polytechnique de Grenoble) met à la disposition de ses élèves-ingénieurs un auto-apprentissage informatisé et interactif, réalisé à l'aide d'un "logiciel-auteur" (SPEAKER).
Les sujets ainsi traités vont du "point de grammaire" au cours complet (ex.: "Job Hunting on the WEB" = rédiger CV et lettre de motivation, chercher stages/emplois, simuler entretien embauche), en passant par des textes/images didactisés (ex: civilisation, culture, technique).
Ces parcours peuvent être utilisés soit en complément du cours "présentiel" , soit en remplacement partiel du présentiel (ex: 1/3 auto-apprentissage + 2/3 présentiel). Ce dispositif permet: révisions, approfondissements, remplacements absence professeur ou étudiant, pédagogie différenciée.
Il a été testé et évalué par plus de 1.000 étudiants, et présenté dans plusieurs articles. En 2003, Thomas Subra, étudiant à l'université Lyon 2 a étudié l'auto-apprentissage INPG dans le cadre de son DESS "Acquisition et Didactique des Langues Etrangères", sous le titre: "Comment les nouvelles technologies pour l'enseignement peuvent-elles être utilisées dans l'enseignement de l'allemand, au niveau universitaire ? "
|Sun Sep 14 17:03:54 2003|
Julia Coll|Shawnee State University|74 Pine Hill Ln|45663|Portsmouth, Ohio|U.S.A|(740) 858-4566|(740) 351-3584|jcoll@shawnee.edu||||||ON|Education: Ph.D. University of Arizona,
Tucson, Arizona. 1987.
Professional Experience:
1982-84,Universidad Simon Rodriguez, Caracas, Venezuela.
1993. Visiting Research Scholar, University of Amsterdam, The Netherlands.
1987-present. Professor of Applied Linguistics and Education. Shawnee State University, Portsmouth, Ohio.
Many articles published and presented on applied linguistics (language acquisition, early literacy
development) and electronic learning.||Teacher and Learner Autonomy in the Electronic Foreign Language Classroom.

The use of technology has had a great impact in education, especially in the area of foreign languages. This study will examine the effects of using a computer management system (CMS) to beginning Spanish classes in higher education. The data collection began in Fall 2002 and completed in Spring 2003. Two first level elementary Spanish classes were compared. One class was required to use (CMS) and audio compact discs (CDs). The other class was only required to listen the (CDs) as outside of class activities. The students from the two classes who continued on to the second and third levels of elementary Spanish were followed closely as to their class progress through formative periodic evaluations and formative evaluations at the end of each trimester, to assess the acquisition of listening, speaking, reading, writing and cultural skills. The study concludes that technology has a lot to offer to both students and teachers. Technology enhances foreign language instruction because it makes it more meaningful and varied. Students’ interests are met, it takes into account students’ different learning styles. Also the features of CMS allow for collaborative learning. This creates a student centered environment which motivates the learners to work harder in and outside of the classroom. By the same token, it provides more autonomy to both teacher and learner. Although the benefits of technology are many, it should not be used just because is there. Technology needs to be incorporated in a very well planned manner and in accordance to the objectives.
|Sun Sep 14 18:08:42 2003|
Pelissero Christian|Institut Franco-japonais de Tokyo|15 Ichigaya-funagawara-cho Shinjuku-ku|162-8415|Tokyo |Japon|03-5261-3933|03-5261-3927|pelchr25@ta2.so-net.ne.jp|ON||ON||ON||Je m'appelle Christian Pelissero, j'ai 35 ans, je suis né à Marseille. Mon cursus universitaire s'est fait dans le domaine de la littérature.
Je suis professeur de FLE au Japon depuis 1992. J'y suis venu pour la coopération.
Je travaille à l'Institut Franco-japonais de Tokyo depuis 1995 et je m'occupe principalement des cours de formation aux épreuves du DELF et DALF. Par ailleurs je suis chargé de cours à l'université de Keio ou j'enseigne la langue française.
Cordialement.|| Les bénéfices des TIC dans l’auto-apprentissage guidé pour l’élève et l’enseignant.
Ou comment les TIC favorisent l’acquisition du savoir de l’apprenant et la création de l’enseignant.

1.Constats généraux.

Mes quelques années de pratique en tant qu’enseignant de Français Langue Etrangère o l’Institut Franco-japonais de Tokyo, m’ont permis de faire les constats suivants : certains élèves choisissent d’apprendre une langue pour le plaisir, sans autre but, parfois, que celui de maintenir en éveil leurs capacités intellectuelles ; d’autres, voient dans l’apprentissage en classe, la possibilité de faire des rencontres ; d’autres aussi ont été séduits par la culture d’un pays et ont décidé d’en apprendre la langue pour se rapprocher au plus près de leur centre d’intérêt. L’apprentissage d’une langue devient ici un vecteur ; d’autres encore ont un projet réel universitaire ou professionnel. Ils ont besoin de la langue cible pour le réaliser. L’apprentissage est parfois limité dans le temps, ce, selon l’urgence du projet.
Des méthodes et des cours correspondent à ces besoins. Le support choisi est souvent une méthode ou des photocopies. Dans ces méthodes, le parcours d’apprentissage est pensé et décidé. Le professeur et l’apprenant sont guidés, l’ensemble se pose comme rassurant et organisé.
La fonction créative et l’autonomie de l’enseigant et de l’élève ne sont pas empêchées dans ces parcours préétablis mais reste moins sollicitées que dans des apprentissages qui auraient pour source un projet construit par l’apprenant et des suppports élaborés par le professeur.

2- travail entrepris (expérimentation, innovation, etc.)

Face à cette situation, j’ai développé un système d’auto-apprentissage guidé mis en place à l’Institut franco-japonais de Tokyo depuis un an.
Qu’est-ce que l’auto-apprentissage « guidé » ?
C’est une situation dans laquelle le professeur va proposer à l’élève des objectifs déjà fixés et les diverses étapes et moyens qui permettent de les atteindre. Ces objectifs sont choisis par l’élève. Ces diverses étapes (micro-tâches ) sont réalisées par l’apprenant qui travaille en autonomie. L’évaluation se fait par l’étudiant et le professeur. On parle alors d’évaluation formative. A partir de cette évaluation des propositions (approfondissements, découvertes) sont faites par le professeur.
Dans l’auto-apprentissage guidé, les stratégies qui mènent à la réussite des étapes d’un apprentissage sont définies dans une fiche d’objectifs.
Les moyens qui soutendent ces stratégies sont divers : audio, vidéo, livres, multimédia, didactitiels. L’enseignant va faire une sélection des moyens, créer des supports selon les objectifs qu’il proposera aux élèves.
Enfin de séance, l’élève, le professeur font une évaluation selon les critères qui définissent la réussite de l’exercice. L’élève note dans un « carnet de bord » les difficultés rencontrées et les solutions proposées.
Le professeur donne des devoirs en accord avec les désirs de l'élève après l'évaluation.
C’est dans cette participation active du professeur (découpage des objectifs en étapes, création de didactitiel , création de fiches de critères) que l’on justifie l’adjectif « guidé ».
Comme pour l’auto-apprentissage, l’auto-apprentissage guidé nécessite un espace divisé en plusieurs sous-espaces : un espace « écrit », un espace « audio », un espace « video », un espace « multimédia » et un espace « conversation ». Aussi, ne peut-il se faire que dans un centre de ressources.

3- résultat(s), enseignement(s), observation obtenu(s) :

Les diverses enquêtes que j’ai menées dans ces séances m’ont permis de constater les faits suivants. Je vous livre ici les plus significatifs :
Du côté de l’apprenant utilisant comme support les TIC.
- L’apparition d’une responsabilisation dans son apprentissage. L ‘apprenant choisi les étapes de son apprentissage, peut y revenir, les répéter et travailler à son rythme.
- L’apparition d’une dédramatisation de l’erreur percue comme une étape dans l’apprentissage.
- L’apprentissage se fait plus rapide.
- L’apparition d’une modification radicale de l’espace occupé dans la salle. Il se déplace plus librement et n’est plus statique. L’acquisition active du savoir se voit aussi dans utilisation du corps.
- L’apparition d’une « utilisation nouvelle » du professeur qui n’est sollicité que si l’apprenant rencontre des problèmes et dans le processus d’évaluation et de construction du projet.

Du côté du professeur :
- La fonction créative est sollicitée à son maximum. Par les TIC, les possibilités créatives sont considérablement élargies.
- Se pencher sur les processus d’un savoir à acquérir permet de mieux le comprendre et d’être plus efficace dans son apprentissage.
- Le professeur glisse vers la fonction d’ « ingénieur » du savoir.

Je me propose donc de développer cette expérience en insistant sur son élaboration tant au niveau de son organisation que de la création des supports multimédias.

|Mon Sep 15 04:07:25 2003|
Agnès Bracke et Xavier Lavry|Université de Bordeaux 3|Domaine universitaire, UFR de lettres|33607|Pessac cedex|France|0557124475 poste 4033|0557124529|xavier.lavry@club-internet.fr|ON||||ON||Agnès Bracke est ATER à l'université de Bordeaux 3. Elle a obtenu un doctorat de linguistique en décembre 2002. Le titre de sa thèse est "Deixis et mode de structuration des concepts". Ses recherches sont orientées sur l'apprentissage linguistique.

Xavier Lavry est doctorant, chargé de cours à l'université de Bordeaux 3. Sa thèse s'intitule "Conception d'un environnement hypermédia d'apprentissage en didactique des langues: langue, cognition, informatique". Sa recherche est donc consacrée à l'utilisation des TIC dans l'enseignement/apprentissagen du français langue étrangère.||REALISER UN PROJET PEDAGOGIQUE
AU MOYEN D’UNE ECOMMUNAUTE EN CLASSE DE LANGUE :
QUELLE(S) AUTONOMIE(S) POUR LES APPRENANTS ?


Cette communication se propose d’analyser le processus d’autonomisation que nous définirons et qui se met en place chez des apprenants de langue (anglais et français langue étrangère) dans le cadre d’un projet pédagogique intégrant l’utilisation d’un environnement informatique.

La pédagogie du projet est une pratique de classe qui favorise en elle-même l’acquisition d’une certaine autonomie par les apprenants : lors de la réalisation commune d’un produit concret, ceux-ci sont amenés à prendre en charge leur apprentissage et à collaborer au sein de la classe. Cependant, nous verrons que l’utilisation d’un environnement informatique tel qu’une eCommunauté permet d’élargir les contextes et les moyens d’interaction ainsi que d’enrichir ce processus d’autonomisation.

Notre exposé s’appuiera sur les données que nous avons recueillies lors de la réalisation d’un projet pédagogique visant la création d’une exposition virtuelle bilingue (anglais-français). Ce projet a été réalisé par deux groupes d’apprenants issus de deux établissements différents : un groupe d’apprenants anglophones étudiant le français et un groupe d’apprenants francophones étudiant l’anglais. Il s’est déroulé en deux grandes étapes :
- la rédaction des textes par équipes : chaque équipe comprenait des apprenants anglophones et francophones qui communiquaient dans leur langue étrangère en utilisant les différents outils mis à leur disposition : forum, chat, traitement de texte, etc. ;
- la réalisation de pages web par classe : les apprenants s’étant partagés le travail, la création « technique » de l’exposition s’est faite dans chaque groupe séparément.

Les résultats de notre analyse nous amèneront à appréhender plus précisément la notion d’autonomie dans l’apprentissage des langues au moyen d’un environnement informatique en distinguant, entre autres, plusieurs types d’autonomie acquis par les apprenants lors de ce projet.
|Mon Sep 15 11:36:36 2003|
GOETHALS Michael|K.U.Leuven, Faculty of Arts, Teacher Training Unit|Blijde-Inkomststraat 21|B-3150|Leuven|Belgium|++32 16 32 47 64|++32 16 32 55 47|michael.goethals@arts.kuleuven.ac.be||ON|ON|ON|||Prof. Dr. Michaël GOETHALS:
professor, Catholic University of Leuven, Belgium,
in the language teacher training unit of the faculty of Arts,
mainly in germanic languages (Dutch L1, Dutch FL, English FL and German FL, esp. training EFL teachers in pre- and in-service training.

Areas of activity: modern languages curriculum for secondary schools, media in language teaching, drama and simulation, CALL (ADAM & EVE authorware, WordClassifier software).

Research: educational drama, grammar teaching, lexical frequency for teaching/learning purposes (The European Enlish Teaching vocabulary-list: EET), imaging language growth (teacher and schoolbook-independent, portfolio-oriented testing).
||Title:
Bringing (learning) order in the chaos. Managing “difficult” words in authentic texts (for the preparation of learning materials) with the (shareware) WordClassifier

A contribution to teacher and learner autonomy; and a tool for learners preparing learning materials for peer learners.

WordClassifier is a simple piece of software to identify the lexical “difficulty” profile of authentic texts and to classify the words in terms of “usefulness” for further EFL learning.

This presentation will not only demonstrate the software, but also briefly refer to the discussion about the principles applied (lexical frequency and its relevance for (E)FL teaching and learning).

WordClassifier classifies words of a text into lists according to learning “ranges” in a sequence of their probable usefulness for learners of EILE (English as an International Language in Europe), as listed in the E.E.T Vocabulary-list (the European English Teaching Vocabulary-list). It is a software program for Microsoft Windows for PC (2000 and beyond).
This software is offered for free, as shareware: as a service to the EFL teaching and learning community worldwide.

A number of applications in EFL teaching, learning and assessment will be offered and discussed. In between, the principles behind the EET-vocabulary list will be explained and research findings on the usefulness of frequency data for language teaching and the concept of “vocabulary management” in EFL teaching and learning will be referred to, and some comparison with similar data available (like P. Nation’s lists, the COBUILD, Longman and MacMillan dictionaries).
|Mon Sep 15 11:58:24 2003|
Frank Boers|Erasmus College of Brussels|Trierstraat 84|1040|Brussels|Belgium|32 2 230 12 60|32 2 230 99 90|Frank.Boers@docent.ehb.be||ON||ON||ON|Frank Boers co-ordinates the English teacher training programme at the University of Antwerp and he teaches EFL and applied linguistics at the Erasmus College of Brussels. He has published in the fields of lexical semantics, cognitive linguistics, psycholinguistics, and applied linguistics. His publications in the field of applied linguistics include:

Boers, F. & M. Demecheleer (1998) ‘A cognitive semantic approach to teaching prepositions’. English Language Teaching Journal, 53 (3): 197-204.

Boers, F. (2000) ‘Enhancing metaphoric awareness in specialised reading’, English for Specific Purposes, 19 (1): 137-147.

Boers, F. (2000) ‘Metaphor awareness and vocabulary retention’, Applied Linguistics, 21 (4): 553-571.

Boers, F. & M. Demecheleer (2001) ‘Measuring the impact of cross-cultural differences on learners’ comprehension of imageable idioms’, English Language Teaching Journal, 55 (3): 255-262.

Boers, F. (2001), ‘Remembering figurative idioms by hypothesising about their origin’, Prospect, 16 (3): 35-43.

Boers, F. (2003) ‘Applied linguistics perspectives on cross-cultural variation in conceptual metaphor’. In: Boers, F. & J. Littlemore (eds.), Cross-cultural differences in conceptual metaphor: applied linguistics perspectives. Special issue of Metaphor and Symbol, 18(4), 231-238, Mahwah, New Jersey/London: Lawrence Erlbaum Associates.

Boers, F., M. Demecheleer & J. Eyckmans (in press) ‘’Etymological elaboration as a strategy for learning figurative idioms’. In: Bogaards, P. & B. Laufer. (eds.), Vocabulary in a Second Language: Selection, Acquisition and Testing, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

||Fine-tuning an instrument for learning idioms:
seeking harmony among cognitive and affective variables

Frank Boers (University of Antwerp & Erasmus College of Brussels)
June Eyckmans (Erasmus College of Brussels)
Hélène Stengers (Erasmus College of Brussels)


In this paper we describe and assess an on-line instrument, called Idiomteacher, which we have developed to promote insightful learning of (English) idioms. At the heart of the programme is a technique we have called Etymological elaboration. Through this technique, the learner is made aware of the original, literal meaning of figurative idioms. Etymological elaboration resuscitates so-called “dead” idioms, and this is likely to call up the image of a concrete scene in the learner’s mind. We present empirical evidence that the proposed technique facilitates learners’ comprehension of unfamiliar idioms and that it enhances their retention of a wide range of figurative expressions. The beneficial effect on comprehension is in accord with cognitive semantic theory, which holds that the meaning of many idiomatic expressions is “motivated” rather than arbitrary. The beneficial effect on retention is in accord with dual coding theory, which holds that storing verbal information as a mental image provides an extra pathway for recall.
Idiomteacher has been piloted for three consecutive years, each time under a different format or procedure. The analysis of the resulting data reveals that minor modifications to the way a pedagogical tool is implemented can have major effects on its outcome. In particular, we illustrate that negative affect can easily short-circuit the desired cognitive channelling. The power of a pedagogical instrument is therefore shown to depend on the complex interplay of affective and cognitive variables. Our experience with Idiomteacher has taught us that CALL design should not stop after the development and implementation stage. Instead, the introduction of any CALL instrument needs to be followed up by data analysis with a view to fine-tuning its effectiveness.


|Mon Sep 15 12:03:55 2003|
HESLING Isabelle|DLVP Bordeaux 2, ERT CNRS 5543|2 rue Edouard Branly|33 140 |Villenave D'Ornon|France|05 56 87 53 35|05 56 87 53 35|isabelle.hesling@wanadoo.fr|||ON||ON||Isabelle Hesling est Maître de conférences au Département Langues Vivantes Pratiques (DLVP) de Bordeaux 2. Docteur de l'Université en Anglais et Sciences du langage, elle est lauréate de l'Académie Nationale de Médecine et membre de l'équipe CNRS, ERT adossée à l'UMR 5543.||Neuropsychologie, psycho acoustique et linguistique de la parole
De la théorie à la pratique pour l'apprentissage des langues


Tout enseignant de langue peut constater que l'apprenant est confronté à des problèmes d'ordre divers (prononciation, prosodie, grammaire, lexique, idiomatismes) lors de l'acquisition d'une langue seconde. Déterminer la /les cause(s) de ces problèmes est une étape fondamentale permettant ensuite de proposer des stratégies de remédiation.
Les données théoriques en neurosciences mettent en évidence que tout apprenant est conditionné linguistiquement - cérébralement - à sa langue maternelle. L'apprenant décode -et donc reproduit- les données acoustiques de la langue 2 en fonction des spécificités de sa langue1. Ces spécificités acoustiques (notamment les variations du pitch) sous tendant toute parole articulée, il s'agit donc de déconditionner perceptivement -cérébralement- l'apprenant.
Le procédé Intolang (Alliaume, 1989), qui établit une passerelle entre les recherches en neurologie, acoustique et linguistique, permet, en s'adressant spécifiquement et simultanément aux deux hémisphères cérébraux, une utilisation plus optimale du potentiel de chacun en matière d’apprentissage des langues. Une étude en Imagerie par Résonance Magnétique fonctionnelle a permis (1) de mettre en évidence le réseau neuronal impliqué lors de la perception des fréquences acoustiques spécifiquement sélectionnées (procédé Intolang), (2) d'expliciter les progrès notoires obtenus lors des études comportementales.
|Mon Sep 15 14:56:01 2003|
Luc Bardolph|Labo d'Ingéniérie Ling. et de Ling. Appli. UNice|Boulevard Quiot|26300 |Alixan|France|04 75 47 13 53|n/a|lbardolph@tiscali.fr|ON||||||Douze ans d’expérience de l’enseignement de l’anglais de spécialité. Pratique dans divers établissements du privé au public, du BEP au DESS dans les domaines scientifiques, informatique et techniques.
Huit ans d’expérience et d’expérimentation de l’Internet pour l’apprentissage de l’anglais.
DEA en Science et Technique du Langage : "Internet comme ressource documentaire dans l'enseignement de l'anglais".
Douze ans d’expérience de l’enseignement de l’anglais de spécialité. Pratique dans divers établissements du privé au public, du BEP au DESS dans les domaines scientifique, informatique et technique.
Huit ans d’expérience et d’expérimentation de l’Internet pour l’apprentissage de l’anglais.
DEA en Science et Technique du Langage : "Internet comme ressource documentaire dans l'enseignement de l'anglais".

Thèse en cours sur l’exploitation des ressources documentaires d’Internet pour l’apprentissage de l’anglais. Domaines abordés : évaluation de la méthode, analyse du genre, langue de spécialité, Problem Based Learning (l’apprentissage par la situation problème).
||Des freins à l’autonomie véritable dans le cadre de l’exploitation de l’Internet comme ressource documentaire

Les différentes activités basées sur une exploitation des ressources documentaires disponibles sur Internet sont une des formes de travail permettant une grande autonomie de l’apprenant.
Une étude réalisée sur plusieurs années et un effectif d’une centaine d’étudiants de niveau maîtrise montre que certains aspects en amont et en aval de la recherche documentaire constituent des freins à une autonomie véritable : une méconnaissance des rouages des moteurs de recherche, une ignorance des critères d’évaluation des documents, les sirènes irrésistibles que sont les « traducteurs » automatiques et le copié collé.

· La méconnaissance des moteurs de recherche.
Les étudiants connaissent mal les différents moteurs et leurs modes de fonctionnement, au-delà de l’algèbre des mots clés (les guillemets, plus, moins, astérisque) : comment le moteur se sert-il des mots clés ? Tous les moteurs fonctionnent-ils sur le même principe ? Pourquoi certains sites apparaissent-ils avant d’autres, selon quels critères ? Un webmestre peut-il influencer le classement de son site ?

· Critères d’évaluation des documents Internet.
L’étudiant est-il outillé pour évaluer les pages Web ? Sait-il identifier le genre, bonne indication de qualité du contenu ?

· Les traducteurs automatiques.
Du mythe à la réalité : quelle présentation en font les auteurs et quelle est la réalité des écueils pour l’apprenant. Les ouvertures et limitations de ces outils doivent être connus.

· Le copié-collé.
Son utilisation est inévitable, les professionnels s’en servent aussi. Faut-il l’interdire ou plutôt diriger vers une utilisation raisonnée et informée ?
|Mon Sep 15 15:00:40 2003|
Coco Myriam|University of Bergen - IPP|Christiesgt. 13|5020|Bergen|Norway|00 47 55 58 48 31|00 47 55 58 48 00|myriam.coco@psypp.uib.no|ON|||ON|||Education:

UNIVERSITY OF BERGEN, Norway:
Ph.D. in Applied Linguistics, in progress

UNIVERSITY NANCY 2:
D.E.A. en Sciences du langage, 2000

NANCY 2 / BERGEN:
Maîtrise de Didactique du FLE, 1999

NANCY 2:
Licence de Sciences du Langage mention FLE, 1997
Maîtrise de Sciences de l’Education, 1996
Licence de Sciences de l’Education, 1993
DEUG en Sciences du Langage mention Culture et Communication, 1992

Communications:

“Fagdidaktikk mellom teori og praksis”, with T. Trebbi and C. Jopp, ITU Conference, Oslo, Norway, 16th-17th oct. 2003

“Foreign language teaching for learner autonomy: The role of ICT in foreign language teacher education”, National Seminar of research presentation by Ph.D. students, Solstrand, Norway, 24th-25th October 2002
||USING A MOO IN FOREIGN LANGUAGE TEACHER EDUCATION : WHAT POTENTIAL IN LANGUAGE DIDACTICS AND LEARNER AUTONOMY?


The underlying assumption for this paper is that implementing ICT-mediated learning environments in second foreign language student teachers’ education will promote student teachers’ insight into and capacity to develop learner autonomy in their future classrooms. ICTs offer new ways of communication and means of learning support that are conducive to consciousness raising and awareness of didactic problems which relate to students’ own learning activities and experiences. The study focuses on the use of two MOO platforms together with an asynchronous forum, as the properties of both have appeared to support socio-cultural and activity-based learning.

This paper will present the still in progress design of one of the Moo platforms and student teachers activities in an educational model using the role-play technology as a new dynamic place for consciousness rising in language didactics.
In the first part, I will present the theoretical background and the general conditions where the study takes place. Then will be described the different phases in the design and the use of the Moo. The last part will consider some of the results concerning student teachers’ learning processes and possible consequences in terms of language didactics.
|Mon Sep 15 15:05:05 2003|
Gi-Zen Liu|Tunghai Univ., Foreign Languages & Literature|No. 181 Section 3 Taichung-Kang Road|407|Taichung City|Taiwan|886-4-2359-0253, ext. 27|886-4-2359-4002| gizen@mail.thu.edu.tw||ON|||||Gi-Zen Liu, Ph.D.

Professional Appointment:
Full-time Assistant Professor, Department of Foreign Languages and Literature,
Tunghai University in Taiwan, 2003-2004

Adjunct Assistant Professor, Department of Foreign Languages and Literatures, National Chiao Tung University in Taiwan, 2003-2004

Education
Ph.D. in Instructional Systems Technology, Indiana University Bloomington (USA),
July, 2003

M.S. in Instructional Systems Technology, Indiana University Bloomington (USA),
May, 1998

Doctoral Dissertation:
An Instructional Design Theory for Teaching Freshman English in a Hybrid Web-based Instruction Course in Taiwan. Advisor: Professor Charles M. Reigeluth, Indiana University (USA)

Major Research Areas:
Web-Based Instruction, Instructional Design, Multimedia Instruction, Teaching English as a Foreign Language (TEFL)
||USING THE THREE COMMUNICATIVE MODES AS A SEQUENTIALLY INTEGRATED MODEL FOR TEACHING FRESHMAN ENGLISH IN A HYBRID WEB-BASED INSTRUCTION COURSE IN TAIWAN

Abstract
Lately Taiwanese freshman students are aware that more learning opportunities are being provided to them via the Internet than before. The Internet is the context where virtual classes take place, and it has become a new instructional medium that is influencing some processes of instruction, such as synchronous and asynchronous discussion. In addition, the so-called ¡§Internet revolution¡¨ is changing the way that people learn and teach. For example, ¡§e-learning¡¨ is a popular term describing the way that people learn through the Internet. Rosenberg (2001) indicates that ¡§with e-learning, we¡¦re not just introducing new technology for learning¡X we are introducing a new way to think about learning¡¨ (p. 31). Therefore, EFL instructors at Taiwanese universities need to think about how to make advantage of the Internet to facilitate freshman students¡¦ development of English.

The author followed the three communicative modes (National Standards in Foreign Language Learning Project, 1996) ¡X ¡§the interpretive mode,¡¨ ¡§the presentational mode,¡¨ and ¡§the interpersonal mode¡¨ (p. 32) ¡X to develop a sequentially integrated communicative model. Further, the author used the model to developed guidelines for teaching Freshman English under the following situations:
¡P Reading, writing, listening, and speaking;
¡P The intermediate level of the ACFTL Proficiency Guidelines (ACFTL, 1986);
¡P A hybrid Web-based Instruction course approach; and
¡P 25-30 students appropriate for the class and team discussions, and for asynchronous collaboration on the Internet.

|Mon Sep 15 15:14:22 2003|
Rémon Joséphine / Gettliffe-Grant Nathalie|Université Lyon2/ENS|bd Quiot|26300 |Alixan|France|04 75 47 13 53 / 04 75 34 95 39|nathaliegrant@hotmail.com|jremon@univ-lyon2.fr|ON||||ON||Joséphine Rémon
Maître de conférence et responsable de la formation TIC pour le DEUG du département d’Etudes du Monde Anglophone. Membre permanent du laboratoire ICAR-ADIS, Lyon 2/ENS-LSH.

Nathalie Gettliffe-Grant
Doctorante de l’Université de Colombie-Britannique (Vancouver). Membre du laboratoire ICAR-ADIS, Lyon 2/ENS-LSH
||Appropriation de sites Web en anglais langue étrangère : l’autonomie en question

Les nouvelles technologies permettent une individualisation des transmissions des connaissances et promettent une plus grande autonomie pour l’apprenant dans la gestion de ses acquisitions. Elles offrent aussi une multicanalité qui expose ce dernier à des environnements riches en texte, son et image pertinents pour l’acquisition des langues étrangères. Cependant, l’apprenant est-il à même de se défaire de son mode d’apprentissage classique pour s’approprier pleinement les fonctions porteuses des nouvelles technologies pour ses (auto)-apprentissages ? Une expérience mise en place auprès de soixante-dix étudiants de l’université Lyon 2 a permis d’aborder cette question en se penchant plus précisément sur l’appropriation de sites web dans le cadre d’un DEUG d’anglais.

Dans un premier temps, des questionnaires ont été distribués afin de recueillir des données sur la biographie langagière et les représentations des étudiants en ce qui concerne l’enseignement / apprentissage des langues étrangères et des TIC. Suite à ceci, les étudiants, après formation, ont réalisé une tâche de type Rallye Internet à partir d’un site Web sélectionné dans une liste fermée. Un entretien post-tâche et des observations ont permis de répertorier des corrélations entre les questionnaires et une indexation des tâches. Il est à constater que les ré-appropriations les plus intéressantes sont réalisés par des étudiants avec des profils particuliers qui sortent du moule classique de la scolarisation. C’est donc toute la question de l’apport des nouvelles technologies dans l’apprentissage qui doit être recadré afin que l’utilisation de celles-ci en autonomie ne soient pas simplement un calquage d’anciens modes d’apprentissage classique.
|Mon Sep 15 16:04:14 2003|
Samuel C. Lefever|Iceland University of Education|Stakkahlid|105|Reykjavík|Iceland|354 563 3843|354 563 3833|samuel@khi.is||ON|||||Votre texte / Your text

Samuel C. Lefever is an Assistant Professor in the English language teaching department at the Iceland University of Education. His research interests include computer use in language teaching, the impact of ICT in education, and the teaching of English to young learners.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

ICT and Language learning - Can an e-learning environment promote learner autonomy?

This talk will look at an e-learning environment used for distance education courses in an English language teaching program at the university level. The main elements of the learning environment are based on communication, autonomous learning, and cooperative learning. Each of the elements will be explored in terms of teaching methods, use of ICT technology, and benefits for learners and the teacher. Discussion will also be given to the views of teachers and learners regarding ICT use and its influence on learner autonomy. Results of a large survey of teachers and students at the upper-secondary level in Iceland will be presented.|Mon Sep 15 18:24:29 2003|
Nissen, Elke|ULP Strasbourg|7 rue de l'université|67000 |Strasbourg|France|0390240573|0390240623|elke.nissen@lse-ulp.u-strasbg.fr|||||ON|ON|Elke Nissen travaille et conduit des recherches dans le domaine de l’apprentissage des langues étrangères à l’aide des TICE depuis 1997. Elle a été chef de projet pour le développement d’un dispositif d’apprentissage des langues à distance au Service Pédagogique Interuniversitaire pour les Ressources d’Autoformation en Langues (SPIRAL) à Strasbourg. Parallèlement à son activité en ingénierie de formation, elle a mené une recherche sur l’apport de l’interaction sociale en ligne pour l’utilisation de la langue étrangère dans une visée actionnelle et est en train de terminer une thèse sur ce sujet. Elle est actuellement ATER au laboratoire des Sciences de l’Éducation à l’ULP Strasbourg.

||Autonomie du groupe et performance

Un groupe est autonome lorsqu’il prend lui-même en charge sa gestion (Abric 1996) et que celle-ci est assurée le moins possible par un enseignant ou un tuteur. L’autonomie du groupe est une caractéristique revendiquée dans le cadre actuel de l’expansion de dispositifs collaboratifs à distance entre apprenants. La question qui se pose alors est de savoir si un groupe restreint autonome est plus performant qu’un groupe moins autonome. L’autonomie d’un groupe d’apprentissage en ligne est-elle en relation avec la qualité de la réalisation de la tâche ? Est-elle en relation avec les progrès réalisés par les membres du groupe ? Dans le cadre de notre étude expérimentale, des étudiants ont réalisé en groupes restreints, avec l’accompagnement d’un tuteur, une tâche de type actionnel – en l’occurrence une rédaction en langue étrangère (allemand). Pour ce faire, ils disposaient d’aides méthodologiques et linguistiques dans un environnement pédagogique en ligne (Babbelnet). Ils ont interagi au moyen d’un chat, d’un forum de discussion et du courriel. Une analyse de l’interaction qui a eu lieu dans chaque groupe, l’évaluation des rédactions réalisées conjointement ainsi que deux tests réalisés respectivement avant et après la phase de travail en groupe nous permettent de mettre en lien l’autonomie des groupes d’une part et leur performance, voire leur apprentissage d’autre part. La communication portera sur les résultats de cette étude.
|Mon Sep 15 18:29:24 2003|
GERPHAGNON|Université Antilles- Guyane-Martinique |ISEF, Faculté des Lettres BP 7207|97275 |Schoelcher Cedex|Martinique |05/96/55/13/93|05/96/72/74/97|agerphagnon@hotmail.com|||ON||ON||Thésarde en Didactologie des Langues et des Cultures depuis 1997 à la Faculté des Lettres de Martinique.
Postes récents :
-ATER de 2000 à 2002

Contributions à des colloques :
-3ème forum multimédia, Ottawa (2001).
- Colloque Créfag INRP Guadeloupe (2001).
- Untele 2002, Compiègne

Publications :
(2002) Un projet de didacticiel interactionniste d’apprentissage de la prononciation du français pour Anglophones : DIAURAL in 3e forum multimédia Ottawa, Canada.pp-45-60.

Publication en ligne à paraître : (2002) Présentation d’une application multimédia pour l’enseignement/apprentissage de l’audio-oral en FLE : le projet DIAURAL, Untele 2002.
||Environnements multimédias des langues et pratique de l’oral, une convergence à modéliser.


Les nouvelles technologies peuvent engendrer une modification fondamentale des situations et des pratiques d’enseignement/apprentissage des langues dans la mesure où on accordera la même importance à la médiatisation technologique et à la médiation humaine.
Il est dès lors urgent que cesse la lutte entre les deux paradigmes opposés de l’action et de la connaissance humaine que sont le cognitivisme informationnel et le constructivisme existentiel de l’activité ordinaire, pour aboutir enfin à une perspective où il ne peut y avoir de médiation sans médiatisation.
C'est dans cette perspective que la réflexion et l'intervention didactiques doivent prendre en compte les nouvelles technologies pour que, de cet élan transdisciplinaire (didactiques des langues étrangères, pédagogie, sciences cognitives, ingénierie informatique) voient le jour des environnements interactifs humains pour l’apprentissage des langues (EIAHL).
Mettant en lien le contexte actuel de la didactique des langues étrangères à savoir la perspective actionnelle du CECR, les recherches sur les EIAH et particulièrement la problématique de l’enseignement/apprentissage de l’oral en autonomie avec les environnements multimédias, nous examinerons dans quelle mesure il est possible de déterminer un cadre théorique flexible répondant aux attentes des enseignants et des apprenants. C’est ce type de réflexion que nous proposerons en nous appuyant sur un outil de formation pour l’enseignement/apprentissage de l’oral en FLE en phase de conceptualisation.
|Mon Sep 15 18:53:15 2003|
Miki Heitzman|Japanese Bilingual Bicultural Program West|3045 Santiago Street|94116|San Francisco, CA |USA|415-242-2684|415-242-2688|mikih@pacbell.net||||ON|||Miki Heitzman has a Bachelor’s Degree in English Literature and is a certified paralegal as a graduate from Georgetown University in Washington DC. She has served as administrator and financial director for international technology companies. She is fully bilingual in both English and Japanese and has first hand knowledge of Japanese Culture (she was born and raised in Japan). Currently she holds a position of Project Director for the Japanese Language Integration Project (Federal funded) at the Japanese Bilingual Bicultural Program. She has successfully developed and deployed the original Japanese language software program “Adventures in Nihongo”. The JLIP was invited to present the software at the national Association of Bilingual Education (NABE) conference this year. She is the creator of the JBBP Choir.||The Japanese Bilingual Bicultural Program (JBBP) has developed its own Japanese digital learning software and has standardized Japanese curriculum for K-5. We would demonstrate a unique and innovative method of teaching Japanese using technology, showing how the computers been used in a Japanese time. Using the software in a classroom will enhance the students’ skills on Japanese reading, writing and speech. It focuses on a Two-Way learning environment; Japanese speakers and non-Japanese speakers achieve a seamless learning curriculum throughout the program with the dual language learning software. As another unique method to teach Japanese is through culture with Japanese native instructor (Sensei), understanding and becoming more familiar with culture will assist student in learning more about the language. We will show how we plan, implement and introduce the Japanese curriculum to the students who are not native Japanese, yet are able to achieve a high academic standard in second language. In addition, we will how we outreach the communities, parents group, and conduct staff development.

An analysis of the studetns’ achievement and results using the software and a traditional teaching method will be presented to show the effectiveness achieved by combining those methods. It is not common to use technology into the Japanese classroom at the elementary level.

Depending on an availability of the information at the time, we might be able to show how we develop and integrate the communication channel with Japanese school in Japan.
|Mon Sep 15 19:00:21 2003|
CHEN Yu-chen|Université Stendhal Grenoble 3 |32, rue de l'Ormeau|72000|Le Mans|France|06-70-91-38-77 / 02-43-72-35-22|non|yuchentw@wanadoo.fr|ON|ON|||||Actuellement en préparation d’une thèse à l’université Stendhal, j’exercice en parallèle une fonction d’enseignement en qualité d’ATER à l’université du Maine. Les deux activités se situent dans le domaine de l’utilisation des nouvelles technologies éducatives pour la didactique des langues. Issue d’une formation spécialisée en multimédia et langues (DESS), je possède deux ans d’expériences de tutorat et je m’intéresse plus particulièrement aux recherches et pratiques des nouveaux dispositifs de formation tels que les centres de ressources langues. ||Titre :
« L’autonomie du tuteur vis-à-vis de l’exploitation de ressources matérielles en centre de ressources langues (CRL) : le cas des langues les moins étudiées »


Résumé :
S’inscrivant dans un modèle de situation médiatisée, l’apprentissage des langue en CRL s’appuie sur une logique de co-construction articulée entre le guidage humain et les ressources matérielles. Force est de constater que selon les langues concernées, la disposition des ressources diffère, en qualité comme en quantité. Par conséquent, ce sont des techniques différentes que les tuteurs de chaque langue sont amenés à adapter leurs pratiques afin de préserver la cohérence de la co-construction. Ce papier visera donc à développer cette notion d’autonomie requise chez les tuteurs dans leurs approches didactiques face à l’élaboration des parcours des apprenants.


En partant d’une enquête réalisée auprès des tuteurs d’un CRL, nous proposons d’abord d’observer deux grandes catégories d’environnements d’apprentissage, plutôt riche ou pauvre, suivant les ressources matérielles existantes. Ensuite, en présentant les données recueillies dans la catégorie des langues « moins équipées » telles que le chinois, le russe et le grec, nous nous attacherons à analyser quelles sont les stratégies mises en place par les tuteurs pour compenser ce handicap. Les grandes orientations repérées portent sur l’organisation des activités d’apprentissage et l’exploitation des ressources en ligne. Nous aborderons pour conclure cette notion d’autonomie du tuteur dans une perspective systémique de la formation en CRL en observant ses interrelations avec d’autres composantes d’un tel dispositif.
|Mon Sep 15 19:18:19 2003|
Diane Huot et al|Université Laval|Cité Universitaire|G1K 7P4|Québec|Canada|(418) 656-2131 poste 2749|(418) 525-6166|diane.huot@lli.ulaval.ca|||||ON||Votre texte / Your text
Diane Huot, Josiane Hamers, France H.-Lemonnier et Susan Parks sont professeures au Département de langue, linguistique et traduction de l'Université Laval. Elles mènent depuis 1998 un projet de recherche subventionnée sur l'intégration des TICs à l'école secondaire et l'apprentissage du français et de l'anglais.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
(Note: Cette présentation sera faite par Diane Huot, mais le nom des 4 co-chercheures doit figurer au programme)

Intégration des TICs à l’école secondaire : analyse de données issues de deux types de programmes

Diane Huot, Josiane Hamers, France H.-Lemonnier et Susan Parks
Université Laval
Québec (QC) Canada

À partir de données recueillies dans le cadre de deux types de programmes d’enseignement secondaire, à savoir un programme intégrant les TICs et un programme de type traditionnel, dans le but de répondre à la question de recherche «comment se déroule l’intégration des TICs dans ces deux types de programmes ?», réflexions sur les formes de recours aux TICs observées dans ces deux classes du secondaire. Après une présentation des traits caractéristiques de ces types d’intégration sur le terrain, analyse des données qualitatives recueillies auprès d’élèves relativement à l’autonomie face aux TICs, face à l’étude de la L1 et de la L2 et relativement à l’importance de la tâche.

|Mon Sep 15 20:45:23 2003|
DEGACHE Christian|Université Stendhal|108 avenue du Vercors|38600|Fontaine|France|0476274987|0476824395|Christian.Degache@u-grenoble3.fr|ON||ON||ON||Christian DEGACHE
Maître de Conférences en Sciences du langage Licence d'espagnol - Maîtrise FLE
Docteur en linguistique et didactique des langues. Responsable du DESS formateur/concepteur multimédia en langues (1999-2000).
Chargé de mission Politique Ouverte des Langues depuis 2000 à l’Université Stendhal et membre du groupe technique national CLES
Auteur de plusieurs articles sur la didactique des langues et le multimédia.
Domaines de recherche :
- l'activité métalinguistique du lecteur francophone débutant en espagnol ;
- les stratégies d’apprentissage et l’approche cognitive de l’acquisition ;
- les situations d’enseignement/apprentissage créées par les environnements multimédias
- la méthodologie multimédia de l’entraînement à la compréhension des langues romanes : co-coordination de 1996 à 1999 du projet européen Galatea (3 cédéroms publiés chez www.generation5.fr).
Coordination depuis octobre 2001 du projet européen Galanet (Socrates Lingua2, http://galanet.free.fr).||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Forums plurilingues et apprentissage autonome: de la nécessité d'un encadrement pédagogique adapté.

Dans cette communication, je tâcherai de démontrer qu'un réel apprentissage autonome dans un environnement d'apprentissage collaboratif nécessite un encadrement pédagogique adapté aux caractéristiques du dispositif et par conséquent paradoxalement plus développé, réfléchi et intense qu'un cours en présentiel. Je prendrai appui pour ce faire sur un certain nombre d'expérimentations réalisées à l'Université Stendhal de Grenoble, notamment la plate-forme Galanet (Projet Socrates-Lingua, http://galanet.free.fr ) dont l'objectif est le développement des compétences d'intercompréhension en langues romanes au moyen de ressources adaptées et d'outils de communication visant à mettre en contact les étudiants ressortissants de différents pays de langue romane (espagnol, français, italien, portugais). A partir d'une analyse des interactions plurilingues du Forum, je pointerai les fonctions essentielles de l'encadrement pédagogique (tuteurs et animateurs locaux et distants, "responsables de session") pour atteindre les objectifs d'apprentissage visés.|Mon Sep 15 22:32:40 2003|
Mary Ellen McGoey|Northeastern Illinois University|5500 N. St. Louis|60625-4699|Chicago, Illinois|USA|773-442-4754|773-442-4750|m-mcgoey@neiu.edu||ON|||||Dr. McGoey is an Associate Professor of French and the former chair of the Department of Foreign Languages and Literatures at Northeastern Illinois University in Chicago, Illinois. She is one of the principal architects of an assessment plan for foreign language majors that includes a strong technology component. For almost a decade she has been engaged in the integration of technology into second-language teaching and learning.||Fostering Learner Autonomy through Agenda-Setting and the Use of Blackboard's Survey




This paper will address collaborative, dynamic agenda-setting in elementary French through the use of Blackboard's online survey tool. The survey's anonymity and 24-hour access resulted in student reflection on language learning and teaching which significantly altered the course's trajectory. It will be shown how computer-mediated communication fostered a partnership between students and instructor that produced significant modifications in course delivery and content. The presentation will also focus on student perceptions regarding course objectives, their progress, effective pedagogy and, finally, will offer some thoughts on the implications of a collaborative classroom as developed in a virtual learning environment|Mon Sep 15 23:08:07 2003|
Joan Jamieson & Carol Chapelle|Northern Arizona University & Iowa State Universit|English Department & English Department|86011-6032 & 50011|Flagstaff, AZ & Ames, IA|USA & USA|1-928-523-6277 & 1-515-294-7274|1-928-523-7074|joan.jamieson@nau.edu||ON|||||Joan Jamieson, a professor in the applied linguistics group at Northern Arizona University, USA, has published several articles on CALL and language testing.

Carol Chapelle, a professor in TESL/applied linguistics at Iowa State University, USA, has recently published her second book about CALL, English language learning and technology.||Three Strategies for Assessment in Autonomous Language Learning


Electronic learning materials intended to support autonomous learning need to help the learner to assess what he or she knows and what should be the focus of additional study, but what can assessment consist of in this context? In this paper, we present three strategies for assessment in CALL materials drawing on examples that we have proposed for on-line assessments and learning materials in commercially-produced products. First, we illustrate an “adaptive” strategy relying on a brief on-line questionnaire whose results are used to select the content of subsequent test questions and to offer language learning advice to the learner after the test. We explain the logic for using responses to a few questions in order to allow the CALT designer to route the learner to appropriate topics as well as suggestions for future study. Next, we illustrate a “self-assessment” strategy intended to increase learners’ metacognitive awareness of their learning. We combine the self-assessment with performance data on other measures to help the learner compare his or her own level of confidence with performance on the test items in order to develop self-knowledge. We explain a scoring algorithm used in computing self-assessment scores. Finally, we illustrate a “feedback” strategy that offers the learner a variety of options to view his or her performance on the test. We will explain how the coding of items will allow different types of retrieval of score data. These three examples will show the integral role of assessment in autonomous learning.
|Tue Sep 16 00:43:39 2003|
Caterina Reitano|University of Manitoba, Department of French, Span|418 Fletcher Argue Bldg.|R3T 5T4|Winnipeg, Manitoba|
CANADA|
(204) 474-6857|(204) 474-7578|reitano@cc.umanitoba.ca||ON|||||Votre texte / Your text

Caterina Reitano is an instructor at the University of Manitoba. She has taught courses in Spanish language, theatre and culture. Her areas of interest lie in exploring the use of computer mediated communication in the Spanish language classroom, incorporating societal issues into the curriculum in tandem with the principles of critical pedadgogy.
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
THE IMPLICATIONS OF ELECTRONIC PORTFOLIOS IN THE SECOND LANGUAGE CLASSROOM

This paper will discuss the benefits and drawbacks of electronic portfolios in the second language classroom. The implications on assessment is that it offers an authentic demonstration of student accomplishments as well as allowing students to take responsiblity for their work and ultimately their education. With electronic portfolios, student learning is twofold: it can offer opportunities for selection and self-assessment and serves to enhance computer technology skills. Over the duration of the course, portfolios represent a range of student work. Students can reflect how they have progressed and what learning they have acquired over a period of time. They can analyze, critique their work and decide what constitutes his/her best writing. The process of selecting, improving and evaluating work will assist them in developing as effective lifelong learners. |Tue Sep 16 01:25:13 2003|
GUTIÉRREZ César / ALVAREZ Gemma|UNIVERSIDAD DE LEÓN|FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. CAMPUS DE VEAGAZAN|24071 |LEÓN|ESPAGNE|00 34 987 29 10 98|00 34 987 29 10 20|dfmgao@unileon.es|||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

DES DIAPOSITIVES À L´INTERNET:
LES APPORTS DE LA TECHONOLOGIE À L´ENSEIGNEMENT
DES LANGUES ÉTRANGÈRES.

DES DIAPOSITIVES À L´INTERNET.

HISTORIQUE DES APPORTS DES TECHNOLOGIES À L´ENSEIGNEMENT DES LANGUES ÉTRANGÈRES.

Depuis toujours, la technologie plus ou moins avancée, a toujours cherché à mettre en place des outils de plus en plus performants, afin de faciliter l´apprentissage d´une langue étrangère aux apprenants.

Nous allons diviser l´étude de l´évolution des différents apports de la technologie, en deux grands axes :
D´un côté, les supports classiques ( le magnétophone, le magnétoscope, le rétroprojecteur) et de l´autre, les supports modernes (le C.D.I, le Laser Disc, les laboratoires de langues, l´Informatique, Internet)

Des premières images de la méthode SAGV (les diapositives), à l´Internet, en passant par la Vidéoconférence, les différents concepts de Laboratoire de langues (L.E.M, Home Lab, IDM 100, L.M.D), nous allons analyser, lors d´une étude comparative, le rôle et l´évolution des principaux supports technologiques afin de donner une réponse satisfaisante aux différentes questions posées par ce colloque.
|Tue Sep 16 11:12:14 2003|
Jozef Colpaert|DIDASCALIA - University of Antwerp|Universiteitsplein, 1|2610|Wilrijk|Belgium|32 3 820 29 72|32 3 820 29 86|jozef.colpaert@ua.ac.be||ON||ON|||Jozef Colpaert is director of the DIDASCALIA Research Centre at the University of Antwerp and Editor of the CALL Journal. His current research topics include courseware design and CALL project management.||Authors: Jozef Colpaert, Wilfried Decoo, Mathea Simons, Saskia Van Bueren

Title:
Learner autonomy in CALL: the relation between varying degrees of learner autonomy and the roles of the teacher and of technology

Abstract:
To what extent can learners decide for themselves what to select in terms of content and strategies when learning a language? Not enough autonomy, but also too much autonomy, may lead to less efficient learning and to frustration.

The optimal degree of learner autonomy can vary considerably as it depends on factors such as the individual student profile (level, needs, sociocultural background, learning style …), the approach, design and procedure (1) of a particular language learning (or teaching) method, the available infrastructure, the accessibility of content, institutional goals, etc.

The degree of learner autonomy impacts on the role of the teacher (as mentor, guide, facilitator, tutor…) and on language courseware design. Language courseware should cater for varying degrees of learner autonomy (by applying a more rigid or a more constructivist approach, by allowing more or less degrees of freedom in content and strategy selection, by building in tutoring or mentoring functions …) and for varying teacher roles (by providing reports, synchronous and asynchronous communication, allowing collaborative learning etc …).

Findings in literature and our own experience have led to a number of principles as to the inclusion of learning autonomy in CALL. Those principles are being applied in our R&D projects in teacher training, syllabus development and language courseware engineering.

We will discuss three projects which illustrate how the degree of learner autonomy can vary according to the learning situation and how this influences the design of language courseware. The three applications resulting from these projects will be briefly demonstrated: Arcades Interactif for secondary education, BIS-online French for adult education and Horeca Language Training for hotel and restaurant personnel.

Reference:
(1) Richards, J. and Rodgers, T. Approaches and Methods in Language Teaching: A description and Analysis, New York: Cambridge University Press (1986).
|Wed Sep 17 12:57:07 2003|
Ouafae Sananès|Allama Iqbal Open University|Ambassade de France. Diplomatic Enclave. |B.P. 1068|Islamabad|Pakistan|00 92 300 8540197|00 92 51 227 20 40 |ouafae.sananes@diplomatie.fr|ON||ON||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

"L'enseignement du français à distance via Internet : l'expérience pakistanaise"

Un projet d'enseignement à distance du français par Internet a été initié par l'amabassade de France et l'Alliance française à Islamabad. Ce projet a pour objectif de contribuer au développement du Pakistan et de consolider les relations franco-pakistanises dans le domaine universitaire et de recherche. "French Online" est un projet pionnier dans le domaine du E-learning au Pakistan et implique plusieurs partenaires et institutions universitaires. Le dispositif est entièrement élaboré par des équipes pakistanaises, aussi bien la conception des modules, que le développement de la plateforme, ou la digitalisation. L'article propose de présenter cette expérience intéressante à maints égards, depuis la création du projet jusqu'à son aboutissement, les difficultés rencontrées dans un pays en développement, les technologies de l'information et de la communicationle comme un outil de développement, les défis liés à l'apprentissage d'une langue étrangère à distance, les observations menées sur les apprenants et leurs attitudes face à l'apprentissage en situation d'autonomie, les solutions apportées aux différentes phases du projet, etc. Bref, l'article fera le bilan de cette expérience du terrain, et présentera ce projet comme une contribution au développement par le biais de l'enseignement à distance et l'utilisation des TIC. |Fri Sep 19 06:31:39 2003|
Su-Chang Chen|National Penghu Institute of Technology|300 Liu-Ho Rd., Makung, Penghu, Taiwan|880|Penghu|Taiwan|886-6-9264115 ext 1701|886-6-9265349|csc@npit.edu.tw||ON|||||1.Su-Chang Chen 2.Hsi Chi Hsiao
1.Assistant professor,Depatment of Transportation and Logistic Management of National Penghu Institute of Technology, Taiwan
2.Professor, Depatment of Industrial Education of National Chang Hwa University of Education, Taiwan ||The Planning Procedure of Commercial Program for Department of Applied Foreign Languages in Technical Institute in Taiwan

1.Su-Chang Chen 2.Hsi Chi Hsiao


Abstract
The purpose of this research is to develop a planning procedure for the commercial program for department of applied foreign languages(AFL) in technical institute students. The study firstly points out the linking problem between AFL of technical institute and industry in Taiwan. Secondly, The practical competencies required of technical institute graduates are discussed. Then , the research will point out that the program development must be under practice competences based. There are eight stages to construct a practice-based curriculum for of students in AFL technical institute. The first stage is to search those occupational titles for which the field wants to cultivate; the second stage is to solicit representative occupations for competency analysis. The third stage is to analyze competencies needed by these occupations; the fourth stage is to synthesize these competencies. The fifth stage is to transfer these competencies into courses design. The sixth stage is to develop teaching materials of those courses. The seventh stage is to do the experimental teaching, and finally, the last stage is to evaluate the effectiveness of this curriculum.
|Fri Sep 19 12:30:07 2003|
Paul van Wessem|Australian Defence Force School of Languages|RAAF Williams|3027|Laverton|Australia|03 9256 2710|03 9256 2443|paul.vanwessem@defence.gov.au||ON|||||Name: Paul van Wessem
Occupation: Distance Education Officer (Language Training/Maintenance)
I have been working at the Australian Defence Force School of Languages for 11 years. I am currently completing a Masters in Applied Linguistics focussing on native speaker / non-native speaker interactions in Indonesian.||This presentation describes approaches to language training (LOTE) through Distance Education (DE) at the Australian Defence Force (ADF) School of Languages. Although language training through DE might appear ideal for the needs of the ADF its application faces some obstacles. First, for many students and teachers who are used to classroom based teaching, the idea of Distance Education and language training represent a fusion of two incompatible components. Second, there also does not appear to be a firm pedagogical platform with which to base DE language courses. This presentation will cover how ADF LANGS addresses these issues. It will include a demonstration of a Tetum (East Timorese) course and describe student responses to the course. I will conclude the presentation with some recommendations for DE language training in the ADF context.|Tue Sep 23 03:27:23 2003|
Dubreil|University of Notre Dame|343 O'Shaughnessy Hall|46556|Notre Dame|USA|1-574-631-6540|1-574-631-3493|sdubreil@nd.edu||ON|||||Sébastien Dubreil teaches French as well as French/Francophone cinema at Notre Dame where he also directs the French language program. His research interests include culture learning in technology-enhanced learning environments.||This paper proposes video-driven activities that guide students through a conversation-based, cross-cultural exploration. First, students observe segments of TV newscasts and films, which they compare and contrast with their own culture in order to construct their own meaning about/understanding of the target culture. Then, students write two scripts: (a) a TV newscast in French, and (b) a short film of a genre of their choosing. Students learn the rudiments of filming and editing. Finally, they shoot, edit, and present their movies. Video is also used as a tool for meta-evaluation (after the presentations) conducted through conversation to assess linguistic and cultural learning. These activities keep in line with Bass' three effective categories of effective uses of educational technology: inquiry-based learning, communication, and constructionism. They fostered students’ learning by slowing down the learning process (breaking the objective in small, achievable steps), making thinking visible (through collaborative learning), and creating a culture/context of reflective practices (through various feedback opportunities), thus creating a true cognitive apprenticeship.|Fri Sep 26 00:17:22 2003|
Ian Bell|TOEIC-ETS|66, av. des Champs Elysées - Imm. E|F-75008|PARIS|France|+33 1 40 75 95 20 |+33 1 42 56 65 27|i.bell@toeic-europe.com|||||||Having studied Hotel & Catering Management Ian Bell worked in five European Countries. He then retrained as an EFL Teachers. As a D.O.S. in a language school in the mid eighties he produced award winning CALL programs. Recruited by ETS in 1988 to promote the TOEIC test he has become the Director of Business development Europe for the ETS subidiary responsable for a variety of tests and e-solutions including Criterion.||CRITERION, an Online Writing Correction Tool
Writing is like most skills, the more you do, the better you get. However, many teachers avoid setting regular writing tasks as they don't have the time to do the correction.
Criterion is a web-based service developed at Educational Testing Service-ETS that evaluates a student's writing skills and provides instant score reporting and diagnostic feedback to both the teacher and student... all in less than 20 seconds.
Learners access a password-protected website, submit essays on topics assigned by their teacher, and then receive an overall score from the e-rater®, an automated essay scoring system developed at ETS. Users also receive online diagnostic feedback from the Critique™ Writing Analysis Tools, which analyze elements of grammar, usage, mechanics, style, and organization and development. Potential errors from these categories are identified within the essay itself, and targeted feedback is offered for each error identified.
NB:If a classroom is available with internet access this can be a hands-on experience.
|Fri Sep 26 15:14:48 2003|
Harold Somers|UMIST|PO Box 88|M60 1QD|Manchester|England|+44 161 200 3107|+44 161 200 3091|harold.somers@umist.ac.uk|||||||Harold Somers is Professor of Language Engineering and has 25 years experience of Computational Linguistics teaching and research, with a particular focus on Machine Translation. As a contributor to his department's Masters programme in CALL, he has a special interest in the relationship between MT and CALL and has helped to organize all three recent workshops on "Teaching Machine Translation".||"Does Machine Translation have a role in language learning?"

Although still of variable quality, Machine Translation is now cheaply and easily available. This paper will discuss ways in which MT can (and cannot) be used as a tool for language teaching. We first review some earlier proposals to use MT in the classroom. We then suggest (1) that MT, primarily into the learner's L1, can be used to demonstrate contrastive aspects of languages, (2) that it can be help students to gain an insight into how language works by seeing how difficult it can be for a "dumb" computer to translate, and (3) that since some language learners may have it in mind to become translators, they should be made aware of what translation technology is available, and what its strengths and weaknesses are.|Fri Oct 3 15:55:22 2003|
KILANGA MUSINDE JULIEN|Universite de Lubumbashi|1702,Avenue Munziba|B.P.1825|Lubumbashi|Republique Democratique du Congo|0024397027816|0024341565|kilangamusinde@hotmail.com|||||ON||Votre texte / Your text
Julien Kilanga Musinde est docteur en langue et Litterature Francaises.Il est professeur de linguistique et de didactique du francais langue etrangere depuis une vingtaine d,annee.Il a effectue plusieurs stage de formation en France particulierement a besancon dans le domaine de l,enseignement des langues en autonomie et a distance, en ingenierie de la formation.il a ete recteur de l,Universite de Lubumbashi pendant sept ans .Il pilote un projet finance par l,Agence universitaire de la Francophonie dans le cadre du programme de renforcement institutionnel avec 2003 avec comme institutions associees les universites de Metz en France et de Lausanne en Suisse.Il est auteur de plusieurs ouvrages dans le domaine de l,enseignement du francais et de la francophonie.||L,enseignement du francais langue etrangere en autonomie dans un milieu plurilingue.
Notre propos voudrait examiner l,experience de la Republique Democratique du Congo dans le domaine de l,enseignement des langues en autonomie et montrer son impact sur l,amelioration de l,eenseignement de cette langue et la maitrise de celle-ci grace a l,usage des nouvelles technologies et de la communication par lla mise au point d,un didacticiel approprie.
|Sun Oct 26 16:48:49 2003|
aa|zz|aa|zz|aa|aa|aa|aa|aa@aa.aa||ON|||||kiyloiylulou||boooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

|Sat Jan 24 12:22:18 2004|
abdi|UTC|UTC|60150|compiègne|france|0344235208|0344235212|abdi.kazeroni@utc.fr|ON||||||Votre texte / Your text

voici mon CV||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

voici mon texte |Fri Jul 9 12:04:38 2004|
Robert Blake|University of California at Davis|1723 Mariposa Circle|95616|Davis, CA|USA|530-758-0751|530-754-7152|rjblake@ucdavis.edu||||||ON|Robert J. Blake is Professor of Spanish at UC Davis and founding Director of the UC Consortium for Language Learning & Teaching. He has published widely in the fields of Spanish linguistics, second language acquisition, and computer-assisted language learning. He was the academic consultant for Nuevos Destinos (Annenberg/CPB Project, WGBH, and McGraw-Hill Companies) and co-author for Tesoros (BeM, McGraw-Hill Companies), a five-disk multimedia CD-ROM program for introductory Spanish. He has co-authored with María Victoria González Pagani both Al corriente: Curso intermedio de español, 4th Edition (McGraw-Hill Companies) and “Spanish Without Walls,” a distance-learning course offered through the UC Davis Extension. ||The Use of CMC in an Online Spanish Course:

This study will examine the performance of students enrolled in Spanish Without Walls, an online introductory Spanish course for continuing students from the community who work full time (e.g. lawyers, judges, teachers, nurses, etc.) and are unable to take advantage of in situ language instruction.

This introductory Spanish course combines multimedia language materials from (1) a five-disk CD-ROM detective story (Tesoros, McGraw-Hill, 2001), (2) content-based Web readings and Flash activities, and (3) a a collaborative CMC tool based on a Flash communication server that allows for both asynchronous and synchronous communication with half-duplex sound. These materials are packages into a ColdFusion course management system designed to teach first-year Spanish grammar and vocabulary, provide exercises, conduct testing, present authentic Spanish-language readings, and enable oral conversations with teachers and peers alike.

This paper explores student use of this collaborative tool by examining their transcripts and course surveys. The students’ linguistic progress was also assessed by comparing results gather from students in a traditional, seat-time classroom. The benefits and disadvantages for language learning afforded by this type of course and CMC tool will be discussed within an interactionist perspective.
|Tue Aug 17 00:15:41 2004|
Mahmoud|University of Science & Tech.|Dept.of English,University of Science & Tech.|22110|Irbid|Jordan|00962-2-7245194|00962-2-2-7095014|mahmoud@just.edu.jo||ON||||ON|This paper provides an analysis of the use of English by tourism and banking senior personnel. It attempts to examine the communication needs of the personnel in the workplace by shedding light on their perceptions of needs, wants and lacks. Another aim of this work is to explore the workers' attitudes toward English in general, and the use of English in the workplace in particular. The analysis will be carried out in view of the notions of integrativeness and instrumentality suggested by Gardner and Lambert (1972), as well as Gardner's (1985) socio-educational model and the significance of motivation as a contributing factor in using English for specific purposes. The sample consists of thirty senior personnel who are equally distributed by place of work, and who are supposed to use both English and Arabic in the workplace as a means of communication. The data was collected by means of a questionnaire, interviews, an analysis of authentic workplace texts, and visits to the workplace. The results of this study have shown that the workers' perceptions of their needs, wants and lacks are greatly affected by their attitudes toward English, and the type of activities they are engaged in. The findings presented here bear on orientations toward the importance of studying ESP as a means of communication in relation to the group of workers using it and the workplace in which it is used.

||
English in the workplace: An analysis of the communication
needs of tourism and banking personnel


This paper provides an analysis of the use of English by
tourism and banking senior personnel. It attempts to examine
the communication needs of the personnel in the workplace
by shedding light on their perceptions of needs, wants and
lacks. Another aim of this work is to explore the workers'
attitudes toward English in general, and the use of English
in the workplace in particular. The analysis will be
carried out in view of the notions of integrativeness and
instrumentality suggested by Gardner and Lambert (1972),
as well as Gardner's (1985) socio-educational model and
the significance of motivation as a contributing factor
in using English for specific purposes. The sample consists
of thirty senior personnel who are equally distributed by
place of work, and who are supposed to use both English
and Arabic in the workplace as a means of communication.
The data was collected by means of a questionnaire,
interviews, an analysis of authentic workplace texts,
and visits to the workplace. The results of this study
have shown that the workers' perceptions of their needs,
wants and lacks are greatly affected by their attitudes
toward English, and the type of activities they are engaged
in. The findings presented here bear on orientations
toward the importance of studying ESP as a means of
communication in relation to the group of workers using it
and the workplace in which it is used.

|Thu Aug 19 11:18:32 2004|
Reima Sado Al-Jarf|King Saud Unviersity|P.O. Box 69827|11557|Riyadh|Saudi Arabia|966-1-4682847|966-1-4353233|reima2000_sa@yahoo.com||ON|||||Reima Al-Jarf is a professor at King Saud University where I have been teaching courses in EFL, ESP, linguistics to graduate and undergraduate students. In the past 5 years, she taught grammar, writing, translation, culture courses, English for art education online. She has 3 books and 40 articles published in refereed international and national journals. She has given 60 presentations and attended 110 conferences in USA, UK, Italy, Greece, Iran, Ukraine, Korea, Singapore, Malaysia, Jordan, Egypt, UAE, Bahrain, and Saudi Arabia. She is a member of 20 professional organizations and served on international, national and university committees.|| Teaching Grammar to EFL College Students Online

Technology is not currently used in EFL classrooms at King Saud University. Therefore an attempt was made to use online learning in EFL grammar instruction from home, as a supplement to classroom instruction. Two groups of freshman students participated in the study. The pre-test scores showed no significant differences between both groups in their grammatical knowledge. Then, both groups studied the same grammatical topics and completed the exercises in that textbook. In addition, the experimental group used an online course with Nicenet (www.nicenet.org). The students accessed the Nicenet grammar course from home. Each week, I posted a question or discussion thread that required the students to use a particular tense or grammatical point in the ‘Conferencing’ area. I also added grammar websites related to the grammatical structure discussed in class in the ‘Link Sharing” area. The grammar websites contained explanation, exercises, a daily grammar lesson, and quizzes. The students were encouraged to check the grammar links and respond to the questions and threads in the ‘conferencing’ area and to add grammar links and post threads or write about any topic that is of interest to them. Comparisons of the post-test mean scores showed significant differences between the experimental and control groups. Results showed that in learning environments where technology is unavailable to EFL students and instructors, use of technology from home and even as a supplement to traditional classroom techniques helps motivate and enhance EFL students' learning and mastery of English grammar.
|Wed Sep 8 14:58:47 2004|
Stephen Carey|University of British Columbia (UBC)|Language and 2125 Main Mall, Faculty of Education|V6T 1Z5|Vancouver|Canada|604-822-6954|604-822-6954|zoders@yahoo.com||||||ON|Stephen Carey is Professor, Language and Literacy Education,University of British Columbia, Vancouver and President of the Canadian Association of Applied Linguistics 1997-2004. His publications in CALL and CMC involve investigating social presence, in mixed-mode courses which promote ESL/EFL and FSL in university seminar courses. For 8 years he has been conducting a multi-year, multi-course project on the use of WebCT in mixed-mode and pure online courses investigating the use of technology to promote SLA particularly in areas of academic writing and online discourse using experimental designs to separate instructor effects.||Examining the Online Role of Constructive and Recursive Throughput in Enhancing SLA

Mixed-mode and pure online graduate seminars have been investigated using discourse analysis, questionnaires, interviews, autobiographies and project analyses to uncover the effects of recursive construction of messages during online communication in the role of improving SLA. While comprehensible input(Krashen)and comprhensible output(Swain & Canale) are known to facilitatae SLA, we examine the hypothesis that constuctive processes of throughput are most critical to SLA. Unprecedented experimental designs using controlled comparisons between pure-online and mixed-mode courses using the same instructor, time-frame, task demands and content allow comparisons of the contribution of socio-cultural theories based on Vygotsky social cultural theory to social presence and Piagetian based theories of cognitive presence in determining learning environments that are conducive to SLA. The major findings include the high importance of the instructor in assuring successful creation of an online community, the selection of content, projects and activities that lead to the rapid establishment of social presence and the direction of this activity toward challenging and highly motivating projects that require extensive critical thinking on problems and issues that are of high pertinence to the identiy and cultural values of the individual students. The successful potential for transfer of enhanced written and oral skills from the online component in mixed-mode courses to the F/F seminar component can be enhanced by detailed course design.
|Fri Sep 10 00:43:35 2004|
Pilar Alberola and Eva Gil|Florida Universitaria (Valencia)|En Jaume I, nº 2|46470|Catarroja, Valencia|Spain|00 34 961220380|00 34 96 126 99 33|palberola@florida-uni.es||ON|||||Votre texte / Your text

PILAR ALBEROLA: PhD in English for Specific Purposes by the University of Valencia with the thesis “Bank leaflets: a contrastive genre analysis”. She has also researched in the field of pedagogical tools for university students, basically evaluation and assessment. She started teaching in Florida secondary school in 1985. From 1993 to present she has lectured at Florida Universitaria in the Diplomas of Tourism Management and Business Administration. Head of the Language Department since 1993.

EVA GIL: Based her research paper on Genre Analysis: “Persuasive strategies in the Annual Report”. She started teaching in Florida Language School in 1997. From 1997 to present she has lectured English for Specific Purposes at Florida Universitaria in the Diplomas of Business Administration and Tourism Management. Project coordinator since 2000 at Florida Language School.

In 2001 Pilar Alberola and Eva Gil started a research team on motivation through assessment tools, collaborative work and new technologies applied to second language acquisition methodology.
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

A VIRTUAL LEARNING ENVIRONMENT: MOTIVATION AND COLLABORATIVE WORK IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION


In this paper we are going to present a pedagogical experience in second language acquisition based on the use of Florida Universitaria virtual learning environment. Florida Universtaria is a private institution affiliated to the University of Valencia and the Politechnical University of Valencia. Florida offers university studies as well as vocational training courses. In the academic year 2003-2004 Florida created a virtual campus which is used as pedagogical tool in the different courses.

The main aim of this experience is to encourage collaborative work as a means to increase students’ motivation and autonomy. The outcome of the pedagogical experience we are presenting is the design, recording and presentation of a promotional DVD for a tourist product: A guest house in the countryside.

The project involves students of two different areas: university studies in Tourism and vocational training in Marketing. The subject of English in both courses includes the topic of promoting products and services. This topic synergy has been the basis of a collaborative project in which students belonging to different fields of study have the opportunity to cooperate and share specific knowledge.


Florida’s virtual campus is the ideal scenario for interactive web activities as we are dealing with students who do not share the same timetable or classroom. Students work in groups formed by two marketing students and two tourism students. They collaborate using discussion forums, e-mail and downloading / uploading areas provided by Florida’s computer environment. Students finally meet for the presentation of the DVD produced.
|Fri Sep 10 09:59:18 2004|
Julia Coll|Shawnee State University|940 2nd. St.|45662|Portsmouth, Ohio|U.S.A.|740-858-4566|740-355-3584|jcoll@shawnee.edu||ON|||||Votre texte / Your text

Julia Coll, Ph.D.
Professor of Applied Linguistics and Education
at Shawnee State University
Portsmouth, Ohio
Past Teaching and Research: University of Arizona, Tucson, Arizona; Universidad Simon Rodriguez, Caracas, Venezuela; University of Amsterdam, Amsterdam, The Netherlands
Research Interests: Educational Technology, Language Acquisition and Literature.||Votre texte / Your text
N'oubliez d

The Electronic Portfolio as a Tool to Measure Students’ Language and Culture Acquisition in the Multimedia Environment

Students in today’s society have grown up viewing multimedia presentations on television and interacting with computer video games. When they come to school, they expect that type of technology to be part of their educational experience. The field of foreign language education has been keeping up with this increasingly high tech world. In the foreign language classroom, a teacher, a traditional blackboard and chalk are not enough to keep students’ attention and create a motivating environment. The purpose of this study is to assess the acquisition of Spanish as a foreign language in the course of one year in the e-classroom, at a higher education institution. The input, interaction and feedback will be analyzed and correlated with the results of evaluations. The final output after three quarters of language study will be an electronic portfolio in which students demonstrate meeting the five C’s standards of foreign language learning (communication, culture, comparisons, connections, communities).
The data for this study was collected from January through July 2004. Students attended classes regularly for two ten week regular quarters and one intensive five weeks summer session. Outside of class they were required to work with the course CD Rom, audio compact discs for vocabulary, reading and other laboratory activities. For the laboratory work activities, they had the option to use the traditional laboratory manual with the audio compact discs, or use the electronic version which came with the text. They also had a Blackboard course site or computer management system (CMS) for each course designed by the instructor, which students were required to use to perform different activities. Students had frequent formative evaluations (once or twice a week) and two summative evaluations in the middle and end of each term.
During the third term, they were given class time to work on their electronic portfolio which consisted of a personal website in Spanish. This tool is placed on their CMS and eventually each student will be able to place it in the university server.
The study concludes that the electronic portfolio as output of the beginning Spanish course series provides a unique tool that can be used to demonstrate students’ acquisition of the target language according to the five Cs standards of foreign language learning.
'inclure un titre / Do not forget the title|Fri Sep 10 19:42:39 2004|
Catherine Bahg|University of Oxford|St Giles, St Cross College|OX1 3LZ|Oxford|England|01865 280 288|01865 278 484|catherine.bahg@educational-studies.oxford.ac.uk||ON||ON||ON|
2004 Ph.D. Candidate University of Oxford
(present) on target for a 2004 graduation from Educational Studies Thesis Title : Multimedia-Assisted Language Learning Strategies

1999 M.A. TESOL (Teaching English to Speakers of Other
Languages) New York University
New York, New York, U.S.A.
Graduated with 3.9/4.0 GPA

1997 M.A. TESOL (9 credits) Sook-Myung University
Seoul, Korea
Transferred to New York University

1994 B.A. Forestry Kon-Kuk University
Seoul, Korea

1992 B.A. Comparative English Literature
Stanford University (one year)
Palo Alto, California

Lecturer

2001/6 - 2001/9 English Lecturer

Language Teacher and Director

2001/1-2001/7 Director/LC Teacher

1999-2000 ESL Teacher

1999-2000 ESL Teacher

1997 Teacher's Assistant (Internship)

1994 English Teacher

1992 English Teacher

Translator and Interpreter

2001 Lotte Hotel Chief Interpreter

1995 Translator and Interpreter

Reviewer

of ROSE (Research at Oxford by Students in Education) published by the Department of Educational Studies, University of Oxford
||This study has been undertaken to investigate and identify second language (L2) learning strategies in Multimedia-Assisted Language Learning (MALL) environments. Most of the previous studies in the area of second language learning strategy (LLS) have yielded evidence of several distinct groups of LLS that exist in most learning situations. Yet there is a lack of exemplification as to how such strategic development occurs in practice and most notably, there have been almost no studies that explored LLS in MALL contexts and the intervention of MALL in LLS. Consequently, developmental aspect of LLS, and strategy clustering in MALL never were transparent.

It was the very attempt that this study proceeded; to see how Multimedia and Technology-enhanced L2 classrooms facilitate L2 learning strategies. This area is still so new that almost no research has yet been published. This study was conducted in a middle school in Seoul, Korea where English was the second language, and also in a high school in New York City (NYC), the U.S. where Spanish, French, and Italian were the second languages. The study endeavours firstly to explore Multimedia-Assisted Language Learning Strategies (MALLS) that L2 learners exploit in their technology-enhanced classrooms; secondly to identify if patterns exist in the L2 learners' deliberate strategies presented; and lastly to classify and to determine some categories of the MALLS in the setting.

The results of this study shall certainly bring not only language teachers but also L2 learners themselves to a powerful realisation of how to make the most out of today's technology for language teaching and learning. For this study also aims to contribute to the dissemination of innovative technologies and didactic applications which the schools and the teachers have most recently developed and used.

Thank you.

Note: I would like my proposal to be considered for a scholarship. However, while I am terribly sorry to ask you this, if you conclude that my proposal doesn't deserve a scholarship, please don't consider the proposal for a presentation at the conferece; as I can't participate under such condition. Thank you very much for your time.
|Sat Sep 11 11:14:12 2004|
Vladimir V. Zhilkin|Tambov State University|International, 33 (Èíòåðíàöèîíàëüíàÿ, 33 )|392002|Tambov|Russia|(0752) 718559|(0752) 723440|zhi@asp.tstu.ru||ON|||||V.V.Zhilkin., Candidate (Master) of Philosophy, associate professor of the Tambov State University.


Interested in information subcultural & study processes
||Subcultural peculiarities of the information products

In the process of creation of any digital information product (DIP) there is a task to succeed its attractiveness for the final user by making a handy and intuitively logical interface. The history of informatization stared in the 60-es of the XXth century in the USA, which let the Americans lay the canons of the information subculture, according to which contemporary digital information products are constructed. Learning English, a man adopts the elements of its native speakers’ cultures indirectly. It is noted, that a part of the Russian-language population, which speaks English adopts the digital information products much quicker than other groups. So, the process of their first knowledge goes faster and the logic of the digital information product building presents itself quite satisfying.
|Sat Sep 11 12:37:45 2004|
kapanga alexis kayembe|alliance française de livingstone|p.o box 60453|60|livingstone|zambia|00-260-3-324103|00-260-3-321412|kapangak@yahoo.com|||ON||||names: kapanga alexis kayembe
occupation:professor (hillcrest high school)

address: p.o box 60453 livingstone
marital status: married
number of children:02
position at alliance: director since 2002
academic qualification: degree holder
||L’ACQUISITION DE LA LANGUE FRANÇAISE ( LANGUE SECONDE ) A LIVINGSTONE / ZAMBIE PAR INFORMATIQUE.


Le modernisme , toujours accroché aux acquis de la technologie, a bien atteint le secteur de la langue.

La langue étant une science, emploie des moyens tant rudimentaires que modernes vus aujourdh’hui à traves le monde.
L’introduction des leçons sur ordinateur à l’alliance française de Livingstone, coordonnées par le professeur, s’avère utile et importante car les étudiants peuvent voir les mots et écouter la prononciation sur le moniteur.
En cas de difficultés les étudiants sont libres de rejouer la séquence de leur choix.
Les disques des leçons ou des lecons sur internet permetront d’apprendre et d’améliorer le français dans ce monde anglophone de la Zambie.
Les étudiants peuvent emporter des disques pour les jouer sur leurs ordinateurs.
Ils peuvent également continuer à se communiquer à travers la ligne électronique et même envoyer des messages ou des devoirs au professeur qui les corrigerait.
La maintenance des appareils (ordinateurs) et de la ligne électronique est capitale que si elle n’est pas controlée la leçon peut ne pas avoir lieu.
Les moyens logistiques demandent une prise en compte par des institutions très sérieuses qui doivent mettre tout à jour pour ne pas avoir les mêmes sujets tous les jours.

Il est donc nécessaire d’apporter des moyens les plus avancés de la technologie aux étudiants qui les rapprocheraient plus de la langue seconde.
|Sat Sep 11 15:47:06 2004|
Jean Michel CHAUPART|(ex) Universidad Industrial de Santander|Apartado 40074|00000|BUCARAMANGA|COLOMBIE|57-7-6432605|57-7-6570069|jchaupart@yahoo.com|ON||||||Jean Michel CHAUPART, Professeur de FLE 1971-2001 et formateur de formateurs aux TICE, en Colombie
Fondateur/modérateur de la liste "FLE & TICE"
http://fletice.bloki.com

Barbara W.JUZWIASK DIEU, professeur d'anglais au Lycée Louis Pasteur à Sao Paulo, Brésil
http://the_english_dept.tripod.com/bee.html

Vance STEVENS, Lecturer in Computing at Petroleum Institute in Abu Dhabi, EAU; CALL coordinator and eLearning/CMC specialist
http://www.geocities.com/vacnce_stevens/vance.htm

...et autres intervenants du groupe WEBHEADS:
http://www.geocities.com/vance_stevens/papers/evonline2002/webheads.htm||FORMATION CONTINUE DES PROFESSEURS DE LANGUES ET TICE AVEC LA COMMUNAUTÉ DE PRATIQUE « WEBHEADS »

Trop souvent les professeurs de langues ont du mal à intégrer les TICE parce qu’ils se sentent seuls et, parfois, en condition d’infériorité face à certains de leurs élèves, sans compter que leur formation à l’utilisation des TICE est trop ponctuelle (si toutefois ils y ont accès !...). Si le support technique est nécessaire, les professeurs ont aussi besoin d’un accompagnement méthodologique et surtout psychologique, même si celui-ci n’est que virtuel.

C’est ce que fait le groupe « WEBHEADS » depuis plusieurs années au niveau mondial, malgré les différences horaires et les interférences techniques qui se présentent avec l’utilisation de logiciels « universels » qui peuvent être réutilisés tant dans les grandes métropoles que dans certains lieux retirés d’Amérique du Sud, d’Asie, d’Afrique, et même des zones rurales des pays les plus développés.

Les « WEBHEADS » conforment une communauté de pratique qui se retrouve pour expérimenter avec de nouveaux logiciels, participer à des présentations conjointes en ligne, construire et appuyer des projets de classe intercontinentaux, et assister les professeurs de langues novices dans leur approche des TICE.

Un groupe de « WEBHEADS » sera présent en ligne – par audioconférence et présentation PowerPoint - (Colombie, Etats-Unis, Brésil, Emirats Arabes Unis, Danemark, Australie, Japon…etc.) pour vous présenter leurs modestes actions au service de la formation continue des professeurs de langues et pour échanger des expériences avec le groupe du colloque UNTELE 2005.


NOTE IMPORTANTE (hors résumé)

Comme la proposition est celle d’une activité en ligne, il convient que les organisateurs de UNTELE 2005 sachent ce qu’il conviendrait de faire pour assurer le succès de la présentation.

EQUIPEMENTS : un ordinateur multimédia – PC - (micro, hauts parleurs, éventuellement webcam) avec projecteur, et option d’amplification du son.
Connexion à Internet

LOGICIELS : Décharger quelques jours avant la présentation TAPPEDin ; ALADO ; et dans la mesure du possible YAHOO MESSENGER.
Le logiciel principal de communication sera ALADO http://www.alado.net/ Ce logiciel permet de travailler par audioconférence en multi utilisateurs, tout en facilitant une présentation PowerPoint ou des pages Web. Il permet aussi d’enregistrer toute la présentation pour réutilisation postérieure.
TAPPEDin est un logiciel américain de clavardage gratuit qui permet l’accès à une ou plusieurs salles virtuelles (publique ou personnelle). Ce logiciel envoie la transcription du bavardage à l’adresse du courrier électronique des participants.
http://ti2.sri.com/tappedin/web/about.jsp

ASSISTANCE TECHNIQUE : il conviendrait de faire un essai technique quelques jours (heures) avant le début de la présentation.
Pour cela, l’organisation de UNTELE 2005 pourrait désigner un professeur, ou un technicien qui coordonnerait sur place la présentation et qui serait au courant des actions à mener s’il se présentait un problème technique ou autre…et avec lequel les responsables de la présentation pourrait communiquer avant (courrier électronique), pendant (téléphone mobile) et après la présentation.

PARTICIPANTS : si UNTELE 2005 utilise l’option de préinscription d’assistance aux différentes présentations, il serait intéressant de recevoir quelques heures (minutes) avant le début de la présentation la liste des noms, avec le nom de l’institution et du pays-région d’où ils viennent, la langue enseignée, leur adresse électronique ou page Web personnelle.

HORAIRE DE LA PRÉSENTATION : si cette proposition de présentation est retenue, nous invitons l’organisation de UNTELE 2005 à considérer la frange horaire qui serait assignée à notre présentation dans la mesure où les trois présentateurs principaux se trouvent l’un en Colombie, l’autre au Brésil et le troisième aux Emirats Arabes Unis (à moins que les deux derniers ne se trouvent déjà au Texas pour participer au congrès TESOL).
Une récente participation à CYBER-LANGUES (Orléans, août 2004) a été programmée à 14 heures en France alors qu’il était 9 heures au Brésil, 7 heures en Colombie et 16 heures à Abu Dhabi, EAU. Le congrès UNTELE 2005 devrait se tenir juste avant la fin de semaine du changement à l’heure d’été (à + 1GMT au lieu de + 2).

LANGUES UTILISÉES : Français (à 70%) et Anglais

QUESTIONS SUR NOTRE PROPOSITION : par courrier électronique à Jean Michel CHAUPART, jchaupart@yahoo.com
|Sun Sep 12 17:58:39 2004|
David Rees|Institut national d'Horticulture|2 rue Le Nôtre|49045|Angers|France|+33 675 615399|+33 241 731557|rees@angers.inra.fr||||||ON|David Rees

Responsibilities and Experience
Head of Foreign Languages at the National Institute of Horticulture, Angers France.
President of APLESAV (Association des Professeurs de Langues de l'Enseignement Supérieur Agronomique et Vétérinaire)
Teacher-trainer in the use of Technology for Language Teaching; specialising in language-laboratory use and interactive learning.

Education
B.Sc. Hons. Social Psychology and Economics, Loughborough University, UK
PGCE. English and Economics, Worcester College of Higher Education, UK
DEA. Langue Anglaise des Spécialités Scientifiques et Techniques : Méthodologie de la Recherche Linguistique, Didactique, Culurelle, Technologique, Université de Bordeaux II
Doctorat. Etudes Anglo-Américaines, Université Montpellier III.
||Negotiation of meaning in the language laboratory: the effect of interactive learning on memory.

Research carried out in a language laboratory at the National Institute of Horticulture on over 240 students tested interactive (mutual scaffolding) versus non-interactive (teacher-fronted) learning.

Data were obtained from short-term and long-term tests on overall comprehension, new words and iconic and spatial memory.

Results clearly demonstrate significant advantages for both short-term and long-term memory when an interactive as opposed to a non-interactive learning method is used.|Mon Sep 13 10:26:00 2004|
Dumont Christiane|York University, Department of French Studies|N720 Ross, Fac. of Arts, 4700 Keele Street|M3J 1P3|Toronto, Ontario|Canada|+1-416-736-2100, poste 30182|+1-416-736-5734|cdumont@yorku.ca||||||ON|Current position: Associate Lecturer (at York U. since 1986)
Research: Technology-Enhanced Learning; Creole cultures; Creole popular music; Francophone cultures
Professional contribution: designed cultural trips to Guadeloupe; tested tools for teaching culture (guest speakers, live chat, online correspondence); co-organized “Créolissimo”, a conference on “Crélité” and globalization; member of York U. TEL Research Group.
Grants: Arts TEL Roundtable Faculty Development Program (York University) - 2004
Current project: Libertalia Revisited, a cooperative pilot project with Prof. Kumari Issur of the U. of Mauritius.
Other projects: Learning object on effective strategies to overcome anxiety when speaking FSL
||LIBERTALIA REVISITED
A Technology-Enhanced Learning pilot study

The purpose of this paper is to present a collaborative, web-based, cross-cultural initiative implemented in the fall of 2004 at York University, Toronto, Canada. The project, which is based on the remote collaboration of two university groups of students, has a two-fold objective:
1. to develop an awareness of the French vernaculars used in Creole societies;
2. to foster better understanding of multicultural societies.
The background and methodology will be presented, but the focus will be on the pedagogical use of technology, with particular emphasis on the way technology can help FSL learners explore and understand not previously-known French vernaculars and cultures. Because the project will still be in process, special attention will be given to activities that have already been evaluated (peer-reviews, personalized discussion topics, etc.) and tools already tested (survey, discussion, video-conferencing, etc.). Discussion of the outcome as well as the drawbacks of technology-enhanced collaboration will follow. The role of the instructor and the relevance of the web-interface will also be assessed. It may also be interesting to examine the impact of “IT cultures” on the implementation of TEL projects.
|Tue Sep 21 00:11:15 2004|
KAO, Pei-Lun|Chang Gung University|7F, No. 328, Chang Gung Medical Nursing Village|333|Kwei-Shan, Tao-Yuan|Taiwan|886-3-3973303|886-3-211-8700|peilunka@mail.cgu.edu.tw||||||ON|Ms Kao graduated from the University of Newcastle upon Tyne in 1995 with a Master degree of Media Technology for Teaching English as a Foreign Language. Currently she is an English Lecturer in Chang Gung University in Taiwan and is also a PhD research student of the School of Education, Communication and Language Sciences at the University of Newcastle upon Tyne. With more than ten years of teaching experience, her research is mainly related to utilizing CALL for teaching and learning foreign languages.||Topic: The role of multimedia environments in helping low achievers with foreign language anxiety at university level

Multimedia has been widely and creatively utilized in the language learning context in various ways (Brett, 1997). The design features of multimedia CALL (computer-assisted language learning) have been shown to provide ideal conditions for second language learning (Chapelle, 2004). And among its advantages is its potential for reducing students¡¦ anxiety (Gate, 1997). This presentation examines ways in which multimedia learning environments can help motivate low-achievers with high levels of foreign language anxiety and promote learner autonomy. In addition, it describes how multimedia environments facilitate the use of strategies that will gradually nurture self-confidence both in multimedia environments and traditional classrooms. Finally the implications for language learning are considered in terms of the positive impact the use of multimedia can have on learning, and the challenges it poses for teaching. |Tue Sep 21 06:12:23 2004|
Zampa Virginie|LaCo |MSHS 99 av du recteur Pineau|86000|Poitiers|Francee|05 49 45 35 17|05 49 45 46 47|Virginie.Zampa@upmf-grenoble.fr|ON||ON||ON||CV Universitaire :
- Actuellement en post-doc CNRS au LaCo (laboratoire Language et Cognition) à Poitiers.
- Thèse au laboratoire de sciences de l’éducation de Grenoble « Les outils dans l'enseignement : conception et expérimentation d'un prototype pour l'acquisition par expositions à des textes » sous la direction de Jacques Baillé et Benoît Lemaire.
- DEA en informatique (Communication homme-machine et ingénierie éducative) au Mans.

Thèmes de recherche :
- EIAH (Environnements informatiques pour l’apprentissage humain)
- Traitement automatique des langues
- Modélisation des connaissances
- Modélisation de l’acquisition des connaissances
- Simulation de l’acquisition de connaissances
||RAFALES : un outil pour l’acquisition en langues étrangères

Le prototype que nous avons conçu, développé et expérimenté se nomme RAFALES. Il s’agit d’un Recueil Automatique Favorisant l’Acquisition d’une Langue Etrangère de Spécialité.

RAFALES est un recueil et non un manuel scolaire : la seule tache de l’apprenant est la lecture. Ce choix n’est pas neutre.
RAFALES est automatique : le manuel se crée au fur et à mesure des utilisations de l’apprenant, en fonction de son niveau et de ses lectures.
RAFALES favorise l’acquisition d’une langue étrangère de spécialité. Nous pensons qu’il existe une proximité optimale d’acquisition (POA) qui correspond à une modélisation de la zone proximale de développement.

Pour calculer cette proximité sémantique entre les connaissances du domaine étudié et celles de l’apprenant, nous utilisons LSA (Latent Semantic Analysis). Ceci nous permet de sélectionner des textes qui ne sont ni trop proches ni trop éloignés de ses connaissances et ainsi « optimiser » son acquisition.

L’expérimentation principale a été réalisée avec comme langue étrangère de spécialité l’anglais juridique, plus particulièrement le droit constitutionnel américain.
42 sujets humains ont utilisé le prototype et 50 experts du domaine nous ont permis de normaliser les réponses.
Les sujets étaient répartis dans 4 groupes expérimentaux. Un groupe lisait les textes les plus proches de son profil, un les textes les plus éloignés, un des textes sélectionnés aléatoirement et enfin le dernier groupe lisait les textes situé à la POA.
Les résultats indiquent que le groupe POA obtient des résultats significativement meilleurs que ceux des autres groupes.
|Tue Sep 21 17:46:16 2004|
PROSCOLLI Argyro|UNIVERSITE D’ATHENES|AGIOU NICOLAOU 50|157 72|ZOGRAFOU - ATHENES|GRECE|0030 210 77 19 918|0030 210 77 19 918|proscoli@frl.uoa.gr|||||||PROSCOLLI Argyro
Maître de conférences au Département de Langue et de Littérature françaises de l'Université d'Athènes en « Linguistique Appliquée à la Didactique du FLE ».
- Chargée de la formation initiale et continue des enseignants de FLE
- Co-Responsable du projet de reformation du Programme d’Etudes avec intégration des TICE
- Responsable des cours « Exploitation pédagogique des TIC en classe de langue » et « Conception de matériel didactique intégrant les TIC destiné à l’enseignement / apprentissage du F.L.E. ».
- Participation à des programmes de coopération européenne.
- Organisation de colloques/congrès
- Membre du Comité Central de certification des apprentissages en langues étrangères du Ministère de l’Education Nationale.
- URL Etudes post-universitaires en F.L.E. disponible à http://www.proscoli.fr.st


KAKARI Diana
Etudes
Thèse intitulée : «Utilisation pédagogique du courrier électronique dans un établissement public grec hellénique. Etude de cas. »

Ateliers, interventions
- « Projets éducatifs et Internet ; un défi pour l’enseignement. »
- « L'intégration des TIC dans l'enseignement public du F.L.E. en Grèce: Analyse critique des approches méthodologiques adoptées »

Activité professionnelle
Université d’Athènes : Enseignante contractuelle ; cours –pilotes:
- « Exploitation pédagogique des TIC en classe de langue »
- « Conception de matériel didactique intégrant les TIC destiné à l’enseignement / apprentissage du F.L.E. »
Université Ouverte Hellénique : Professeur-tuteur
Actuellement : Participation à un projet de recherche universitaire||De l’efficacité des apprentissages du FLE en environnement informatique en Grèce. Le cas de XENIOS.
PROSCOLLI Argyro
Maître de conférences à l’Université d’Athènes
KAKARI Diana
Enseignante de FLE


En 2001, le Ministère de l’Education Nationale grec, dans le but de promouvoir l’intégration des TIC dans la praxis didactique, a mis à la disposition des professeurs des langues vivantes (anglais, français, allemand) un environnement informatique intitulé XENIOS.
Cet environnement comprend : 1. des microcosmes développés à l’environnement E-Slate Avakio (cf. http://Å-Slate.cti.gr) ; 2. un matériel disponible sur le site web (http://xenios.cti.gr/), 3. un matériel de soutien disponible sur le site http://xenios.cti.gr/support, 4. un livret d’accompagnement du logiciel comportant des activités éducatives et 5. un guide d’usage.
Dans le cadre de cette intervention, nous allons essayer d’examiner les dispositifs utilisés et le matériel didactique créé dans le cadre de ce projet (scénario pédagogique, fiches pédagogiques, bases de données, activités supplémentaires proposées…). Leur étude permettra de se prononcer sur la qualité et l’efficacité de leur conception, celles-ci étant considérées en fonction de leur conformité aux approches didactiques et méthodologiques actuelles et dans l’optique des possibilités d’optimisation des apprentissages de la langue et de développement de compétences variées et multiples chez les apprenants de FLE.
|Tue Sep 21 21:42:30 2004|
Luisa Panichi|CLI, Università di Pisa, Italia|Via Santa Maria, 42|56126|Pisa|Italie|05023000|05023038|panichi@cli.unipi.it|ON||||||I have worked in foreign language teaching in tertiary education for 14 years, first in Australia and then in Italy. I have also worked in media and translation. Since 1991 I have been employed by the University of Pisa and have held teaching positions in the Faculties of Economics, Lettres, and Languages. I currently work for the University of Pisa Language Centre (Centro Linguistico Interdipartimentale) and am involved in EFL and learning and teaching in multimedia environments. My professional interests include language awareness, tandem-learning, student counselling and language educational policy at tertiary level. ||Multimedia environments in language education: Where does the learning start?
This paper will attempt to illustrate how guided use of multimedia environments triggers language awareness thus contributing to our understanding of language learning processes. Multimedia environments will be discussed both as a source of authentic materials and as a medium for authentic interaction in the student's target language. It will be argued that multimedia environments are a means of encouraging learners to explore their relationship with language and learning. This paper will be concerned, in particular, with foreign language learning in tertiary education and will draw on examples from the foreign language classroom at the Lanugage Centre of the University of Pisa (Centro Linguistico Interdipartimentale). The paper will discuss the pedagogical implications of using multimedia contexts for both the learner and the language teacher.
In addition to this, in order to place multimedia environments in a pedagogical perspective truly at the service of the learner and the teacher, the final part of this paper will attempt to draw a parallel between multimedia environments and tandem learning environments. It will be argued that, by highlighting the similarities with an equally rich, flexible and adaptable learning environment, multimedia users will be better able to perceive themselves as participants in a process rather than passive ricipients of unmediated language. In turn, it will be suggested that increased awareness of one's role in language learning ultimately leads to learners exerting greater control over their learning environment thus reducing the risks of malpratice in language education.|Thu Sep 23 11:53:26 2004|
Mehryar Nooriafshar|University of Southern Queensland|Faculty of Business, University of Southern Qld|4350|Toowoomba|Australia|61 7 46311278|61 7 46315594|mehryar@usq.edu.au||ON||||ON|Biographic Notes

Dr Mehryar Nooriafshar is a Senior Lecturer in Logistics and Operations Management at the Faculty of Business at the University of Southern Queensland (USQ), Australia. Mehryar is actively involved in the design and delivery of technology-based multimedia teaching and learning materials. He has an active interest in linguistics and innovative methods of learning languages. Mehryar was the winner of USQ's inaugural Award for Excellence in the Design and Delivery of Teaching Materials.
||Innovation, Technology and Visually Enhanced Multimedia in Language Education

MEHRYAR NOORIAFSHAR
University of Southern Queensland Toowoomba, Australia
Phone: +61 7 46311278
Fax: +61 7 46315594
mehryar@usq.edu.au

Abstract

The word language can be traced back to its Latin origin lingua, which means tongue. Hence, quite appropriately, people often refer to it as a tongue. In any language, we use phonemes to build words, which represent situations, actions or objects. We use these words in spoken or written forms to store our thoughts and ideas or transfer them to others. Each language has its own unique features and subtleties in development and the use of basic sound units, word construction and rules of stringing words to create a phrase.

Our ability to communicate in our mother tongue can be easily taken for granted until we are in a situation that we choose or have to use another language. How should we go about acquiring the necessary skills in this situation and learn a new language?

This paper discusses why and how we learn a new language. It presents innovative methods of learning a new language using the latest technologies and teaching/learning ideas and approaches. The use of emerging technologies such as immersive Virtual Reality is also discussed.

A number of multimedia language learning environments, which encourage creativity and right brain functions are presented and analyzed. The author also draws on his own experience of learning several languages, which include various branches of the Indo-European group.

Key words: language, mother tongue, Indo-European, learning by association
|Fri Sep 24 15:30:03 2004|
Lada Baranova|Modern University of Humanities|Russia 390023 Ryazan Tsiolkovski Street 11-29|390023|Ryazan|Russia|home- 0912(city code in Russia)440326|--|barlada@mail.ru||ON||||ON|Votre texte / Your text

I'll send it a bit later if you don't object||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

I'll send it a bit later if you don't object|Sat Sep 25 11:45:52 2004|
Nicolas Guichon |Université de Lyon 2|41 rue des Chartreux |69001|LYON|France |04 72 00 99 84|04 78 77 43 74|nguichon@club-internet.fr|||ON||||Doctorant en didactique des langues, ma recherche porte sur la compréhension de l'anglais oral et les TICE. Je suis chargé de l'enseigenment sur les TICE pour l'apprentissage des langues dans le Master 2 de Lyon 2 et suis chef de projet Campus Numérique. ||Régulations pédagogiques en ligne et hors-ligne, fondements didactiques et applications

En situation traditionnelle d’enseignement, c'est-à-dire lors du face-à-face pédagogique, l’enseignant met en place quantité de régulations qui permettent un déroulement optimal de l’activité d’apprentissage : explicitation et répétition des consignes, explications individuelles ou collectives, utilisation du tableau ou du rétroprojecteur, reformulations, encouragements… Toutes ces régulations, bagage professionnel des enseignants, méritent de se retrouver dans l’environnement médiatisé pour assurer le bon déroulement de l’apprentissage.
A travers une recherche-action en cours à l'Université de Lyon 2, nous proposerons différents types de régulations pédagogiques (consignes, rétroactions, évaluations) en ligne et nous tâcherons d'évaluer leur apport et leurs limites pour l'apprentissage.
Parce qu'il semble difficile –et peut-être aussi peu pertinent- de médiatiser toutes ces régulations, nous poserons également la question de l'accompagnement pédagogique qui "investit" la ressource et permet de lui déployer tout son potentiel.
|Sat Sep 25 19:27:07 2004|
Jack Burston|Rochester Institute of Technology|92 Lomb Memorial Drive|14623-5604|Rochester, New York|USA|1+ (585) 475-3156|1+ (585) 475-7120|jburston@mail.rit.edu||ON||||ON|Jack Burston (BA/MA French, Occidental College; PhD General Linguistics, Cornell University) is a foreign language specialist. He is the Director of the Foreign Language Technology Center at the Rochester Institute of Technology. Jack has been a proponent of foreign language instructional technology for nearly two decades. He has a particular interest in faculty development, software evaluation and language center design. He has been the Software Review Editor of the CALICO Journal since 1996. He has served on the CALICO Editorial Board since 1995, is a former member and chair of the CALICO Executive Board. He is also the editor of the IALLT Language Center Design Kit.
||Vocabulary Enhancement: Second Language Acquisition Theory Applied to Crossword Puzzle Activities

Vocabulary acquisition is arguably one of the most critical aspects of foreign language learning. Comprehension in particular, whether written or aural, depends critically upon recognizing a wide range of vocabulary. Despite its demonstrable importance, however, relatively little attention has been given in language pedagogy to vocabulary acquisition over the past two decades. Recently, however, some theorists within applied linguistics (cf Lewis 1993) have begun to argue for the need to bring lexical proficiency to the forefront of second language acquisition. While such proposals have mostly focused on lexical chunking (i.e., the learning of longer stretches of unanalyzed units), other ways to emphasize L2 vocabulary acquisition also need to be considered. Most notably, working as much as possible within the L2 (as opposed to relying on L1-L2 correspondences) to foster the development of semantic networks especially between synonyms, antonyms and lexical collocations.

Finding ways to engage language learners in greater vocabulary acquisition in an engaging and methodologically sound manner is a challenge, particularly at the beginner's level where students are inclined to misconstrue the task as that of establishing simple one-to-one correspondences between their L1 and the L2. The purpose of this presentation is to demonstrate with French examples how the use of interactive computer-based monolingual crossword puzzles can significantly enhance the initial learning and long-term retention of vocabulary. In so doing, a number of theoretical constructs (constructivism, social learning theory, focus-on-form, input hypothesis, lexical hypothesis) will be examined to see how the insights they provide can contribute to more effective language learning.


|Sun Sep 26 05:14:42 2004|
David Lewis Brooks|Kitasato University|1-15-1 Kitasato|228-8555|Sagamihara, Kanagawa|JAPAN|81-42-335-8049|81-42-358-9655|brooks@kitasato-u.ac.jp||ON|||||David Lewis Brooks is associate professor of English at Kitasato University, a medical science and research institution, located just outside Tokyo, Japan. While focusing on a performance-based approach to communicative language learning, he also teaches courses in literature, writing, and ethnomusicology to undergraduates. Currently, he is practitioner and researcher on the integration of technology in higher education and serves as a consultant on actualizing change in higher education for institutions in Japan and the Asia-Pacific region.||Keeping the teaching in e-learning

What is the teacherfs role in the comprehension, application, and realization of the efficacy of current CALL technologies? More specifically, how can we balance and enhance teaching in blended learning? The session will begin with an interactive evaluation of the pedagogical implications promised by CALL. The aim to stimulate a re-examination of the nature of our assumptions and re-consider the current practices that employ both the teacher and the technology as toolmakers, process engineers, and inspirational agents. Next, by examining a few examples of categories of CALL applications, we will ascertain the features, conditions and dynamics of the learning environment that we as educators need to maintain through our own human technology -- the art of teaching -- and those that we need to let technology do better.
In an attempt to balance the pragmatic as well as the lofty in answering these questions, the presenter will briefly demonstrate several different types of CALL technology platforms which have important features that can serve in part as models for keeping the teacher in e-learning. Representing the CALL tutorial approach is a complete two-level on-line course created by the presenter using an authoring system. Representing the social constructivist, computer-mediated communication approach, Moodle provides an Open Source course management system for blending an IT-enhanced traditional classroom instruction with Internet resources and teacher-created activities. Finally, CAN8 Virtualab, representing the balanced blended learning and teaching environment, is a voice-centered, CALL authoring system for teaching foreign languages through skill-focused training integrating IT with traditional classroom approaches.
|Mon Sep 27 01:44:43 2004|
Jessica L. Sturm|University of Illinois at Urbana-Champaign|2090 Foreign Languages, 707 S. Mathews Ave.|61801|Urbana, IL|USA|217-333-2020|217-244-2223|jsturm@uiuc.edu||||||ON|Jessica L. Sturm
Curriculum Vitae

Education:
2007 (expected) Ph.D., French, Second Language Acquisition/Teacher Education, University of Illinois at Urbana-Champaign
2002 M.A. French, Michigan State University
1999 B.A. French, English (cum laude) Western Michigan University

Professional Activities:
Research Assistant for Online Placement Tests, Department of Romance and Classical Languages, Michigan State University, Summer 2002.

Selected Courses Taken:
At Michigan State University:
FRN 891: Technology in the Foreign Language Classroom
LIN 461: Introduction to Second Language Acquisition

At the University of Illinois at Urbana-Champaign:
HUM 382: Computer Foreign Language Teaching
EIL 389: Theoretical Foundations of SLA
FR 482: Theories in SLA
||The Effect of the Number of Keystrokes on the Acquisition of Diacritical Marks in L2 Learners of French

Jessica L. Sturm
University of Illinois at Urbana-Champaign

Peter Golato
University of Illinois at Urbana-Champaign

Foreign-language teaching often changes in response to technological advances. However, for a given implementation of technology in the foreign language classroom, are there some implementations which lead to measurable advantages over others? The present study examines the influence of different ways of typing diacritical marks on the learning of French words containing them. As a pretest, first semester French students (English L1, n=49) wrote down a list of 20 diacritic-containing target and 20 non diacritic-containing distracter words, read aloud by their instructors. In an immediate-recall posttest administered one week after the pretest, after copying a printed version of the list by one of three methods (paper and pencil; typing on a computer keyboard, using preprogrammed function keys to make letter+diacritic combinations; and typing, using Alt + numeric codes to make the letter+diacritic combinations), students wrote down the 40 test and distracter words read aloud by instructors. In a delayed-recall posttest administered two weeks after the pretest, students again wrote down the 40 test and distracter words read aloud by instructors. Scores from each posttest were compared to pretest scores in order to determine which group (paper and pencil; function keys, or ALT+ keys) had best acquired the diacritical marks. Findings are discussed in light of Eysenck’s (1978) discussion of depth, elaboration, and distinctiveness; Craik and Lockhart’s (1972) theory of levels of processing; and in work exploring the effects of extra psychomotor steps on memory (e.g., Heift, 2003; Hummel et al., 2003; Cunningham and Stanovich, 1990; Vaughn et al., 1993).
|Mon Sep 27 02:25:26 2004|
RAYNAUD|INPG (mais retraitée depuis le 1 sept. 04)|216 rue Victor Hugo|38920|Crolles|France|0476081923|aucun|marianne.raynaud@free.fr|ON||ON||ON||Professeur certifiée ayant enseigné depuis 24 ans à l'INPG (récemment retraitée) j'ai monté des programmes d'anglais dans trois écoles d'ingénieurs différentes : ENSERG, ENPG et CPPG (classe prépa). Mes recherches ont porté sur l'apprentissage, le tutorat et les TICE. Je termine un livre "QualityTime-esl.com" avec CD et DVD pour l'utilisation des professeurs souhaitant monter des programmes en équipe. ||Pour le colloque UNTELE 2005 (24 - 26 mars 2005) je propose de faire une présentation ayant pour thème : "MyCPP : Un site Intranet pour rendre le cours d'anglais plus efficace". C'est une présentation que j'ai faite en juin dernier lors du Congrès de l'UPLEGESS. Je parle des idées clés qui sont les thèmes de votre colloque à savoir "Input, Interaction, Feedback, Evaluation, Acquisition".

Je pourrais également faire une présentation sur "Tournage et montage de films comme moteur de l'apprentissage", car avec l'arrivée des nouveaux outils informatiques mes élèves ingénieurs ont pu faire des films très professionnels et beaucoup parmi eux parlaient de cette activité comme la meilleure de toutes leurs études de langues étrangères.
Je viens de prendre ma retraite mais cela me ferait plaisir de transmettre un peu de mon expérience personnelle à la nouvelle génération d'enseignants.
|Mon Sep 27 10:38:54 2004|
Fiona Farr|University of Limerick|Dept of Languages and Cultural Studies, University|NA|Limerick|Ireland|+353 61 202980|+353 61 202556|Fiona.Farr@ul.ie||ON|||||Fiona Farr is a lecturer in ELT and course director of the MA in ELT at the University of Limerick, where she trains English language teachers at both undergraduate and postgraduate levels. She is part of a research group called IVACS (Inter-varietal applied corpus studies) and is co-manager of the Limerick Corpus of Irish English (L-CIE), a one-million word corpus of contemporary spoken Irish English. Her professional interests include teacher training, spoken language corpora and their integration, discourse analysis and language variety. She has published in journals such as TESOL Quarterly and the Journal of English for Academic Purposes, and has also published chapters in books on corpora and language variety, as well as teacher education and Irish-English pragmatics.||From Training to Teaching: ICT and the issue of diffusion

Integration of ICT in the language classroom of today and tomorrow is only feasible if it has found its way into the teacher education programmes of yesterday and today. Many programmes have now fully invested in the practical and pedagogic components of ICT for use in the language classroom as a major or minor course component. However, it seems that little is known about whether these programmes achieve their aims by changing the practices of teaching in the schools. Trappes-Lomax and Ferguson (2002:23), somewhat euphemistically refer to the ‘uncertain relationship’ between teacher education and teacher performance (see also Freeman and Johnson 1998, Schocker-von-Ditfurth and Legutke 2002). In the field of language technology, where much funding has been made available in recent years, some analysts conclude that this capital and training investment has resulted in very low rates of application in the classroom (Cuban 2001, Egbert, Paulus, and Nakamichi 2002). In an attempt to further address such issues, this study traces a group of English language teachers through their MA training and in their first year of post-MA teaching. The ICT component of their training will be briefly described and using results from questionnaire data, three pertinent questions will be addressed: What are the dispositions of these student teachers towards the use of ICT during their formal education? Is ICT integration projected to have any long-term impact on their teaching, and therefore future language teaching methodology? What are the post-training attitudes and integration practices of these teachers in these respects?

References:

Cuban, L., 2001. Oversold and Underused: Computers in the Classroom. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Egbert, J., T. M. Paulus, and Y. Nakamichi, 2002. 'The impact of CALL instruction on classroom computer use: a foundation for rethinking technology in teacher education'. Language Learning and Technology 6(3): 108-126.
Freeman, D., and K. E. Johnson, 1998. 'Reconceptualizing the knowledge-base of language teacher education'. TESOL Quarterly 32(3): 397-417.
Schocker-von-Ditfurth, M., and M. K. Legutke, 2002. 'Visions of what is possible in teacher education - or lost in complexity?' English Language Teaching Journal 56(2): 162-171.
Trappes-Lomax, H., and G. Ferguson, 2002. Concepts of language in language teacher education. In: H. Trappes-Lomax, and G. Ferguson (Eds), Language in Language Teacher Education. Amsterdam: John Benjamins, 23-27.

|Mon Sep 27 17:49:25 2004|
Mª Noelia Ruiz-Madrid / Esther Usó-Juan |Universitat Jaume I |Campus Borriol |12071|Castellón|Spain |964729621/964729624|964729126|madrid@ang.uji.es||||||ON|Mª Noelia Ruiz-Madrid.
Noelia Ruiz is a research assistant in the in the English Studies Department at Universitat Jaume I in Castellón (Spain) and member of GIAPEL (Research Group on pedagogical research applied to languages), a research group involved in foreign language learning and teaching, language leanring autonomy and lately the introduction of the ICTs to language learning and teaching . She is working on her dissertation on CALL and learner autonomy, which are her areas of specialization.

Esther Usó Juan
Esther Usó Juan is a lecturer in the English Studies Department at Universitat Jaume I in Castellón (Spain) and member of LAELA (Linguistics Applied to English Language Teaching), a research group involved in foreign language learning and teaching. She received her Ph.D. in Applied Linguistics at Universitat Jaume I and her areas of specialization include foreign language reading. She is the editor of Pragmatic Competence and foreign language teaching (Servei publicacions de l’UJI, 2003), coedited with A. Martínez and A. Fernández.||The ability to read hypertexts in EFL: a new mode of reading?

With the development of the WWW more and more texts are now processed on screen by the students and hyperreading is beginning to receive attention. Research on expert reading behaviour in print has identified a number of broadly reading strategies that facilitate L2 learners’ comprehension of a written text ( see Janzen & Stoller, 1998). Therefore, the aim of this study is to analyse whether these strategies are also used in a hypertextual medium an if so they facilitate text comprehension. Clearly and especially in the 21st century, research needs to be undertaken into strategic hyperreading. This study will compare the strategies used by Spanish students enrolled in an EAP course at the university Jaume I and their comprehension of the texts in both in print and on screen. For this purpose we have selected an identical text but in different format, the first one is a hypertextually structured text and the other one is a printed version without the hyperlinks and in PDF format The subjects of this study will be 50 students enrolled in the discipline of Tourism with the same proficiency level and background knowledge on the topic being tested. Half of the participants (n=25) will read the printed version and the other half (n=25) the hypertextual one, will answer a reading comprehension test based on questions ranging from objective to subjective and, will complete a questionnaire on reading strategies used to understand the text. Findings will be reported and implications of the findings for the teaching of EAP reading will be discussed.

|Mon Sep 27 17:54:45 2004|
Nafissi Laure|université Paris V|4 rue Olier|75015|Paris|France|01 56 08 21 75|pas de fax|laure.geschwind@wanadoo.fr|||ON||ON||Laure Nafissi : professeur agrégé d’anglais, enseigne l’anglais en classes préparatoires. Titulaire d’un DEA de linguistique portant sur les difficultés de perception de l’anglais oral chez les apprenants français (Paris-III). Prépare actuellement une thèse de doctorat (Paris V- René Descartes) sous la direction de Laurent Danon-Boileau sur l ‘aide à l’automatisation de la perception de l’anglais parlé chez les francophones au moyen d’un logiciel multimédia (Play-On).||
Présentation de Play-On, logiciel multimédia d’aide à la perception de l’anglais parlé


Pour comprendre la parole, il faut d’abord découper la chaîne parlée en unités significatives et les identifier. Chez un locuteur natif, ce traitement se fait de façon automatique, non-réfléchie, pour permettre à la conscience des auditeurs d’accéder au sens en temps réel. Les particularités de l’anglais rendent souvent la compréhension de l’oral difficile pour les francophones qui perdent rapidement le fil de ce qu’ils entendent. Play-On est un logiciel multimédia proposant de remédier à ces difficultés point par point, comme un musicien pratiquerait ses gammes.
L’originalité de ce logiciel, conçu par Laurent Danon Boileau (Professeur d’acquisition du langage et de linguistique générale à Paris V) et Denis Barbier (informaticien, société Audivimédia), est qu’il repose sur le principe de la double tâche : en effet, une tâche cognitive ne devient automatique que lorsque l’on est capable de faire autre chose en même temps. Play-On superpose donc deux activités concomitantes : l’une, sous forme de jeu, captant l’attention consciente et l’autre, en arrière-plan, requérant une perception toujours plus aiguë et automatique des phénomènes sonores propres à l’anglais oral. Ces tâches de fond se répartissent en plusieurs catégories : distinguer les phonèmes, être sensible à l’accent tonique et à l’intonation, reconstituer les syllabes faibles, se défaire du besoin du " mot écrit " et mémoriser des séquences de sons même non-identifiées.
L’expérimentation visant à évaluer les effets du logiciel sur des étudiants est en cours. Nous présenterons le logiciel dans le détail, et les résultats obtenus à ce jour.
|Mon Sep 27 22:28:53 2004|
Stouli|Université Hassan II Casablanca|Résidence yasmina 1 rue de Noyon|20300|Casablanca|Maroc| 212.22 24 17 15 / 212.61 96 12 42 |*****************|stouli @ifrance.com|||||ON||Votre texte / Your text||Résumé de communication


Nouvelles technologies et acquisition des compétences
(Classe de langue F.LE)

Cette étude s’inscrit dans le cadre des activités de recherche constituant les principales préoccupations actuelles de l’URLD (Unité de Recherche Linguistique et Didactique, Faculté des lettres de Ben M’sik, Casa II) :
- organisation d’une journée d’étude « les nouvelles technologies, enseignement et recherche scientifique » en avril 2004, qui sera suivie par « les NTIC et leurs applications dans le champ pédagogique et professionnel » en 2005
- participation aux journées de formation, à propos de l’enseignement à distance, organisées cet été par l’Université Hassan II Mohammedia.
L’exposé se propose de présenter les premières indications des résultats d’une pré enquête. Voici certains des points majeurs qui feront l’objet de cette étude. A partir d’une observation d’un groupe d’apprenants, (trois élèves en situation pédagogique, enseignement FLE comme cours de soutien assuré par un centre d’étude et de recherche pédagogique CERP intégrant l’utilisation de l’ordinateur et des logiciels pédagogiques) seront abordées : les NTIC et l’acquisition de compétence en lecture, les NTIC et acquisition de compétence d’écriture, les NTIC et acquisition de compétences d’auto apprentissage. On parlera également de l’état actuel de leur utilisation dans l’enseignement des langues au Maroc, etc. On s’interrogera par ailleurs sur ces outils, dits modernes, à propos de leurs potentialités pédagogiques ainsi que des dangers qu’ils peuvent induire.

Adresse personnelle : Résidence Yasmina 1, rue de Noyon
20300 Casablanca Maroc
Tel : 212.22 24 17 15 / 212.61 96 12 42 mail : stouli@ifrance.com





Dr Stouli AziZ

Enseignant-chercheur, responsable URLD, coordinateur adjoint OBL (Observatoire des Besoins Linguistiques) / Université Hassan II-Mohammedia
Président Association Ennour (actions pédagogiques et socioculturelles)
|Tue Sep 28 10:37:22 2004|
France H. Lemonnier|Université Laval|Cité universitaire|G1K-7P4|Ste-Foy, Québec|Canada|1-418-656-2131, poste 5325|1-418-656-2622|France Lemonnier@lli.ulaval.ca|||||ON||Votre texte / Your text

France H. Lemonnier , Diane Huot, Josiane Hamers et Susan Parks, professeures titulaires au Département de langues, linguistique et traduction de l'Université Laval, dans le domaine de la didactique des langues. Titre du projet de recherche sur lequel elles ont travaillé de 1998 à 2003 : Effet de l'intégration des TIC sur l'apprentissage des langues chez des élèves du secondaire. Elles ont diffusé des résultats de cette recherche, à titre de coauteures de plusieurs communications dans le cadre de colloques ou congrès (notamment TSL Ontario, ACFAS, ACLA, AQEFLS, 13e Congrès international des SIDIFRALE, Untele-2004), et de plusieurs publications (par exemple dans Language Learning & Technology, Cahiers scientifiques de l’ACFAS, ATESL). ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

- Les TIC et la qualité des productions écrites
chez des élèves du secondaire -

Les résultats présentés ici sont issus d’un projet plus vaste menée entre 1998 et 2003 sur l’effet de l’intégration des TIC sur l’apprentissage des langues chez des élèves du secondaire (12 à 16 ans) au Québec où on a notamment étudié la relation entre des formes d’utilisation des TIC et la qualité de l’écriture en anglais L2 et en français L1.

D’autres chercheurs (notamment Warschauer, 1995 ; Lichtenstein, 1996 ; Dybdahl et al., 1997) avaient observé une amélioration de la qualité des textes de leurs sujets respectifs, lorsque ceux-ci étaient placés dans des contextes d’utilisation de l’ordinateur (communication électronique, traitement de texte, etc.), sans toutefois avoir précisé la nature de cette amélioration et sans l’avoir comparée à celle d’élèves placés dans d’autres contextes.

Notre question de recherche a été formulée ainsi : En quoi diffèrent les productions écrites en anglais L2 et en français L1 chez des élèves du secondaire si elles sont réalisées dans des contextes différents, à savoir a) une classe où on recourt aux TIC et à une approche pédagogique par projet (APPP), b) une classe où on ne recourt qu’aux TIC, c) une classe où on ne recourt qu’à une APPP et d) une classe où on ne recourt ni aux TIC, ni à une APPP?

Des groupes d’apprenants, représentant ces quatre conditions, ont ensuite été sélectionnés et invités à produire des textes à différents moments de chacune de ces années. Un dispositif méthodologique impliquant l’accord inter juges a été mis au point, dont une grille d’analyse permettant de définir les unités d’analyse et de comparer les textes de ces élèves entre eux aux plans des aspects général, syntaxique, lexico morphologique et textuel, pour un total de 59 variables linguistiques.

Les résultats ont montré que l’utilisation des TIC, jumelée ou non à une APPP, a eu des effets sur la qualité des textes de ces élèves. Cet exposé n’abordera que les aspects des textes pour lesquels a été observée une différence statistiquement significative et verra si celle-ci s’est maintenue au cours des années.
|Tue Sep 28 16:44:34 2004|
Stela Maria SARDINHA CHAGAS DE MORAES|Universidade do Estado do Rio de Janeiro -UERJ-|Praia de Icaraí, 193 / 1002|24230-002|Niterói - RJ|Brésil|(55) (21) 2717-6124|(55) (21) 2710-9619|stelamoraes@predialnet.com.br|ON||||ON||Docteur ès Lettres, professeur de Langue Française et Littérature Française à l'Université de l'Etat de Rio de Janeiro (UERJ)

Professeur de Langue Française à l'Alliance Française de Niterói - RJ

Responsable de la coordination Pédagogique au Lycée Nilo Peçanha et son Centre de Langues Modernes. (Niterói RJ)||"Vif@x en classe de FLE: parcours, résultats et nouvelles perspectives".

En tant qu'enseignants de FLE, nous souhaiterions donner un aperçu des activités que nous avons mises en place avec nos élèves autour de l'exploitation des séquences de journaux télévisés francophones. Or, dans un monde globalisé où l'image s'impose comme moyen de communication dominante, le système multimédia Vif@x a joué un rôle prépondérant dans le développement des techniques d'enseignement des langues étrangères. Expédiée par courrier électronique, la didactisation des journaux télévisés proposée par le dispositif Vif@x a incité à la réflexion tout en favorisant l'intégration culturelle, en même temps qu'elle a permis l'acquisition de compétences langagières.
En fait, le langage utilisé dans les journaux télévisés s'est avéré de prime abord "difficile" car il est ancré, soit sur un registre plutôt soutenu de la part des présentateurs, soit sur un registre familier, voire quotidien, de la part du public interviewé dans les rues lors d'un événement ou d'une enquête.
Ce même aspect "négatif" a constitué, néanmoins, un atout justement parce que ce genre d'émission présente< à la fois, ces deux faces d'une seule médaille: celle de "la langue vivante".
Cet atelier se propose d'expliquer les stratégies utilisées lors d'une séance de classe de FLE et à faire passer un savoir-faire.
Après l'arrêt de la production-diffusion de Vif@x, en janvier 2004, une expérimentation orientée vers le FLE, mise en oeuvre par le Service de Coopération et d"action Culturelle du Consulat de France à Rio de Janeiro intitulé Br´@nché, essaie de combler ce regrettable vide laissé par Vif@x.|Tue Sep 28 22:26:49 2004|
PETROVICI RUXANDRA|UNIVERSITE "Al.I. Cuza", IASI|str. Decebal nr.30A, bl.Z9, sc.A, apt.3|70251|IASI|ROUMANIE|0040232430410|0049232201070|rpetrovici@rdslink.ro||ON|||||2002 -présent; Roumanie, Iaþi, Université “Al. I. Cuza”, Faculté d’Economie et Administration des Affaires, assistante universitaire langue française
2002-2006; Université “Al. I. Cuza” Iasi, Faculté de Lettres, Doctorante langue française, le thème : “ Communication interpersonnelle dans le discours télévisé“
Juillet 2004; Centre de linguistique appliquée, Besançon, France ; stage de formation
2002- 2004; Parutions : Apprenons le français économique, Cours de français économique
2003 Traduction en roumain: Bernard Grazier, „Les Stratégies des Ressources Humaines”
2004 Participation au Colloque de la Francophonie, Iaþi, Roumanie, Colloque International Pluridisciplinaire, Ankara, Turquie









||Le journal télévisé en classe de FLE

Jean Francois Lacane a introduit dans les études sur la télévision la notion de dispositif, terme repris par Noël Nel et par Guy Lochard et Jean-Claude Soulages (in La communication télévisuelle).
Analyser un dispositif médiatique, c’est analyser les éléments discursifs: discours des présentateurs, animateurs, participants, reporters et les éléments non discursifs: organisation de l’espace, mise en scène.
Nous nous proposons dans ce travail d’exposer la démarche initiée pendant une classe de FLE pour faire nos étudiants analyser ces éléments dans un journal télévisé français et puis faire la différence entre le journal télévisé français et le journal roumain, en observant les éléments empruntés du journal français.
Notre démarche commencera avec une discussion libre sur le journal télévisé roumain et on utilisera les conclusions comme point de départ pour l’analyse du journal français. Nous utiliserons comme corpus le journal de FR2 et le journal de TVR1, toutes les deux, des télévisions publiques.
Puis, nous nous proposons l’analyse du décors, de l’éclairage, de l’organisation de l’espace suivie de l’analyse des stratégies du journal : le rôle du présentateur, les grands titres, le lancement des reportages et finalement nous nous appuierons sur le discours du présentateur au niveau sémantique et pragmatique.
Nous espérons que cette démarche aidera nos étudiants à apprendre des notions tantôt au niveau culturel tantôt au niveau linguistique et médiatique et que notre démarche pourra être suivie aussi par d’autres professeurs de FLE.
|Wed Sep 29 10:25:08 2004|
Sydorenko Tetyana|Eastern Michigan University|Pray-Harold, Department of English |48197|Ypsilanti, MI|USA|1-734-576-5305|1-734-483-9744|tsydoren@emich.edu||ON||||ON|--Undergraduate degree: Truman State University, USA (Aug. 2000-Dec. 2003); Bachelor of Science in Linguistics and minor in German; 4.0 Grade Point Average
--Internship: Intensive English Program at Central Missouri State University, USA; observed ESL classes (Reading, Writing, Communication, Grammar, Culture), taught intermediate level ESL Grammar class
--Graduate studies: Eastern Michigan University, USA (Aug.2004-present); Master’s of Arts Linguistics Program
--Graduate Assistant: work on the Quechua Project (website and multimedia presentations for learning Quechua)
--Main interest: computer-assisted language learning
--Other interests: corpus linguistics, second language teaching, material design
||Multimedia software is now widely used for a variety of purposes, including educational applications. SMIL (Synchronized Media Integration Language), which was designed for making presentations that synchronize different media—audio, video, text, graphics, animation, etc., is a fairly new multimedia standard. Smith (2003) stresses the usefulness of SMIL in language teaching since “students can rewind, fast forward and pause his/her copy at will.” Students can choose to view the video in the presentation “in the original language or a translation, with or without subtitles,” and they can see “a transcription of the full text or even a short summary of the passage.” Smith explains how SMIL can be utilized by language teachers even with a minimal knowledge of programming; however, the question that needs to be answered is how SMIL features should, not can, be applied to aid individuals in their language learning.

The goal of this paper is to provide rationale for the employment of certain SMIL features in presentations for language teaching. These features include the synchronization of authentic video, streaming text, and audio, as well as subtitles, dictionaries, cultural explanations, replaying and rewinding controls, and feedback. Although all these features can be helpful, they can also distract the learners in certain situations (Pujola 2002). In the paper I draw on empirical studies of learner strategies specifically in computer assisted language learning to determine which of these features are most beneficial for learners and exactly how they should appear in a multimedia presentation.
|Wed Sep 29 16:50:44 2004|
Natalie Cigankova|University of Latvia|Maskavas 268/1-16|LV1063|Riga|Latvia|+371 7257358|+3717034813 (Department of English)|ncigankova@hotmail.com||ON||||| I teach Academic Writing and Grammar, Applied Communication, Methodology of Teaching EFL Writing, and The ICT for ELT courses at the University of Latvia in Riga, Latvia. I hold an MA in English Philology from the University of Latvia and am currently working over the Ph.D. in Applied Linguistics in the field of CALL/WELL and computer applications for linguistic distance education. My interests are concerned with second/foreign language acquisition in the computer environment, electronic discourse and computer mediated communication for language learning. Now I am engaged in a new E-university Project creating web-based courses for linguistic education on the WebCT platform. ||Title:
Language of Charts Vs Language of Discussion Forums:
Pedagogical Implications for EAP

This paper raises the question of the influence of electronic environment on the language that the participants in academic electronic discourse use for computer-mediated communication and its pedagogical implications for teaching English for Academic Purposes (EAP). The lexical differences between the language used by the participants of charts and the language of threaded discussion forums in WebCT applied communication courses has been the object of study in the University of Latvia within the frames of E-university Project since 2002. The author will report on the results of the computerized longitudinal quantitative research comparing the learner corpora in the two mentioned above computer-mediated communication settings. The data obtained in the study indicate that there is a considerable difference between L2 learner linguistic behaviour in synchronous and asynchronous computer-mediated communication, which imply the difference in the possible use of these two semiotic modes for different language learning purposes. The author will suggest possible areas of application for each tool and will present practical examples.

|Wed Sep 29 17:03:39 2004|
SERBANESCU Sorina|Faculté de Sciences Economiques|16, str.Pestalozzi|300115|Timisoara|Roumanie|40+256495255, int.317|40+256490698|sorina.serbanescu@fse.uvt.ro|ON||||||ÉTUDES
• 2003: Docteur en Littérature comparée de l'Université de Sorbonne - Paris IV
• 2002: Docteur en Philologie, Roumanie, Sémiotique

FORMATION
• 2004: "Techniques d'information et de documentation"
• 2003: "Techniques et moyens d'auto apprentissage du français"
• 2000 et 1998: Informatisation des médiathèques:
• Autres : MSWord, Front Page, Photoshop 6-7, Power Point, web designing

EXPÉRIENCE
• 10.2003 - Lecteur de français
• 1991 - 2002: Coordonnateur : Médiathèque du Centre Culturel Français Timisoara (Ambassade de France)
• 1988 - 1991 : Bibliothécaire
• 1987 - 1988 : Traducteur - interprète
• 1977 - 1983 : Enseignant : français
||Interactivité et auto apprentissage dans l’utilisation des dictionnaires électroniques de français spécialisé : lexique en ligne de l’APFA (Actions pour promouvoir le français des affaires) et Dafa (Dictionnaire d'apprentissage du français des affaires)

L’abord de la cyber-activité d’auto apprentissage du français de spécialité suppose: objectifs pédagogiques, ressources disponibles, compétence des étudiants en français et en informatique, désir de créativité, disponibilité et techniques de tutorat, moyens d’auto/évaluation.

Outre leur structuration optimale du contenu sémantique (multiplicité des accès aux informations contenues dans le dictionnaire, adéquation de l'information reçue, convivialité d'un réseau particulièrement dense d'hyperliens, aisance des modalités de recherche de l’information), le lexique de l’APFA et le DAFA présentent également, en combinaison avec d’autres outils pédagogiques, un certain nombre de fonctionnalités dynamiques conduisant à des exploitations ultérieures; par exemple: génération semi-automatisée d'exercices ou de clés d’auto évaluation et d’auto correction (présentées dans l’article).

Le rôle du tuteur recouvre la recherche du terme adéquate, officiellement agréé, la coordination des techniques de recherche documentaire et des techniques d’auto apprentissage, l’implication effective dans les activités de langue spécialisée : utilisation des champs actanciels qui part des mots les plus fréquents et pour lesquels on s’interroge sur la polysémie, le fonctionnement des mots dont les relations sont mises en évidence grâce aux contexte spécialisé, travail sur la synonymie, l’antonymie, l’homonymie, la qualification, la dérivation.

L’équivalence des notions de spécialité exprimées en français sera aussi suivie à travers les emprunts syntaxiques et les néologismes dans la langue maternelle.
|Wed Sep 29 17:45:23 2004|
Angela Chambers|University of Limerick|Plassey Technological Park|0000|Limerick|Ireland|00 353 61 202251|00 353 61 202556|Angela.Chambers@ul.ie|||||ON||Angela Chambers est Professor of Applied Languages à l’Université de Limerick. Ses recherches portent actuellement sur la consultation de corpus par les apprenants de langues. Elle dirige actuellement trois thèses de doctorat dans ce domaine. Elle a co-dirigé ICT and Language Learning: A European Perspective, paru en 2001 chez Swets & Zeitlinger, et ICT and Language Learning : Integrating Pedagogy and Practice, paru en 2004 chez University of Birmingham Press. Elle a précédemment été maître de conférences à l’Université d’Ulster et professeur associée à l’Université de Lille III.||L’apprentissage de l’écriture à l’aide d’un corpus spécialisé

L’apprentissage de la lecture en langue maternelle implique déjà une bonne connaissance du genre auquel appartient le texte à écrire. Mangenot (2000 :190) souligne que « la surcharge cognitive guette le scripteur en L2 plus encore qu’en L1 et que les facilitations procédurales seront d’autant mieux venues ». Les chercheurs dans ce domaine n’ont pas tardé à profiter des technologies de l’information et de la communication pour permettre une interaction optimale entre le scripteur et les textes existants, soit en créant des exercices de reconstitution (Mangenot 2000), soit en consultant un corpus (Hyland 2002), soit en employant Google pour trouver sur internet des solutions aux problèmes (Hubbard 2004).

Cette communication tente de répondre à quelques questions concernant la consultation d’un corpus par l’apprenant, et plus particulièrement l’interaction apprenant-données. Quelles ressources faut-il mettre à la disposition des apprenants, par exemple un corpus limité spécialisé ou un vaste corpus de textes de plusieurs genres ? Quel type d’interaction proposer aux apprenants, c’est-à-dire la consultation de concordances déjà préparées par le professeur, ou la consultation en accès direct par les apprenants eux-mêmes ? La communication sera illustrée d’exemples tirés de la pratique à l’Université de Limerick. En tentant de répondre à ces questions, cette communication vise à identifier les caractéristiques d’un environnement multimédia d’apprentissage des langues susceptible de favoriser la consultation des corpus comme support pour l’apprentissage de l’écriture.

Hubbard, P. « Using Google as a tool for writing instruction ». Paper presented at EUROCALL 2004.
Hyland, K. (2002) Teaching and Researching Writing. Harlow: Pearson Education Ltd.
Mangenot, F. (2000) « Contexte et conditions pour une réelle production d’écrits en ALAO ». ALSIC, 3.2, 187-206.
|Wed Sep 29 19:21:42 2004|
PELISSIER|ATILF|44 avenue de la libération|54 000 |Nancy|France|03 83 96 86 93|03 83 97 24 56|chrysta.pelissier@atilf.fr|||ON||||Doctoreur en sciences du langage. Thèse soutenue à CLermont en 2002
Actuellemnt Post doctorante à l'ATILF, CNRS, université Nancy 2. Je travaille sur la conception et le développement d'environnement d'aide à l'apprentissage et à l'enseignement de la langue française (plus particulièrement développement de dictionnaires et de bases textuelles dédiés à l'enseignement)||Adaptation de environnement informatique LyText d’aide à l’apprentissage du français au lycée pour une approche du FLE

Le travail de recherche que nous présentons a pour objectif de montrer comment un environnement informatique de type ressource d’aide à la compréhension et l’interprétation de textes littéraires français, conçus pour des enseignants de français langue maternelle et des lycéens, peut être adapté et utilisé dans le cadre de l’enseignement et de l’apprentissage du français langue étrangère.

Nous présenterons tout d’abord les connaissances que doivent acquérir d’une part les lycéens dans le cadre de l’épreuve anticipée de français et d’autre part les apprenants étrangers lors de leur apprentissage du français langue étrangère. Les connaissances que doivent acquérir les élèves dans le cadre de la préparation de l’épreuve anticipée de français sont de l’ordre de l’analyse littéraire, linguistique et stylistique. Les textes littéraires présents dans la base de LyText peuvent permettre aux apprenants de français langue étrangère une étude de certains phénomènes liés à la langue écrite.
Ensuite, nous caractériserons l’environnement LyText, composé de trois types de modules, comme étant un environnement qui met en œuvre ces différentes connaissances au service de l’enseignant de français et du lycéen en classe de première générale et technique.
Enfin, nous présenterons les manières dont cette ressource pourrait être utilisée dans le cadre d’études universitaires à l’étranger ainsi que les aménagements qui devront être réalisés sur LyText de manière à l’adapter aux apprenants de français d’un niveau moins avancé.
Lors de la communication, une démonstration du premier prototype en cours de développement pourra permettre d’étayer nos propos et d’illustrer les différences entre les deux versions de LyText.

|Wed Sep 29 20:09:02 2004|
HARRIS Ruth|Institute of Technology Blanchardstown|Blanchardstown Road North|15|Dublin|Irlande|353.1.6240939|353.1.8851001|ruth.harris@itb.ie||||||ON|Votre texte / Your text
Ruth Harris, Senior Lecturer in Languages at the Institute of Technology in Blanchardstown, Dublin, Ireland has been involved in research in second language reading initially at the University of Lille III and currently at Trinity College Dublin. She has been involved in lecturer training in Computer Assisted Language Learning and re-training of primary school teachers in teaching modern languages. She currently holds a Government of Ireland Senior Research Scholarship to enable her to complete a research project on Reading in a Second Language in Multimedia environments based on Cognitive and Interactionist theories in Instructional and Naturalistic settings.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

The effect of vocabualry enhancement exercises in a multimedia language laboratory on long-term vocabualry acquisition

As part of doctoral research into the design and development of interactive reading materials for second language learners in a multimedia environment, an investigation was carried out into how vocabulary enhancement exercises (Paribakht & Wesche (97) in a multimedia environment can facilitate what would otherwise be incidental vocabulary acquisition from written texts (Krashen 89, Hulstijn (96).

The group of learners involved were Business Studies students at an Institute of Technology in Ireland learning French. For the purposes of this study, texts which had previously been read in a glossed reading environment (following on research by Chun & Plass (97) , De Ridder 2002) were studied in a multimedia language laboratory in oral form. Key word groups (Sinclair 91, the idiom principle) were targeted with a view to consolidating knowledge of the items and moving the learners through the stages of input – intake – output as put forward by cognitive and interactionist theories (Gass 97, Long 96)

A delayed recall test was used to quantify the extent to which the targeted items had been acquired by the learners. It would appear that while the multi-media lab was effective in providing learners with the opportunity to practice the target forms and to some extent proceduralise (Bialystock 90) their production with pushed output (Swain 85), other factors came into play with regard to the more long-term acquisition of the target language in particular the readiness of intermediate level learners to acquire lexical chunks and the relevance of the target items to the core meaning of the text.

|Wed Sep 29 21:37:41 2004|
Nafissi|Paris V-René Descartes|4 rue Olier|75015|Paris|France|01 56 08 21 75|pas de fax|laure.geschwind@wanadoo.fr|||ON||ON||Laure Nafissi : professeur agrégé d’anglais, enseigne l’anglais en classes préparatoires. Titulaire d’un DEA de linguistique portant sur les difficultés de perception de l’anglais oral chez les apprenants français (Paris-III). Prépare actuellement une thèse de doctorat (Paris V- René Descartes) sous la direction de Laurent Danon-Boileau sur l ‘aide à l’automatisation de la perception de l’anglais parlé chez les francophones au moyen d’un logiciel multimédia (Play-On).||Play-On, logiciel multimédia d’aide à la perception de l’anglais parlé


Pour comprendre la parole, il faut d’abord découper la chaîne parlée en unités significatives et les identifier. Chez un locuteur natif, ce traitement se fait de façon automatique, non-réfléchie, pour permettre à la conscience des auditeurs d’accéder au sens en temps réel. Les particularités de l’anglais rendent souvent la compréhension de l’oral difficile pour les francophones qui perdent rapidement le fil de ce qu’ils entendent. Play-On est un logiciel multimédia proposant de remédier à ces difficultés point par point, comme un musicien pratiquerait ses gammes.
L’originalité de ce logiciel, conçu par Laurent Danon Boileau (Professeur d’acquisition du langage et de linguistique générale à Paris V) et Denis Barbier (informaticien, société Audivimédia), est qu’il repose sur le principe de la double tâche : en effet, une tâche cognitive ne devient automatique lorsque l’on est capable de faire autre chose en même temps. Play-On superpose donc deux activités concomitantes : l’une, sous forme de jeu, captant l’attention consciente et l’autre, en arrière-plan, requérant une perception toujours plus aiguë et automatique des phénomènes sonores propres à l’anglais oral. Ces tâches de fond se répartissent en plusieurs catégories : distinguer les phonèmes, être sensible à l’accent tonique et à l’intonation, reconstituer les syllabes faibles, se défaire du besoin du " mot écrit " et mémoriser des séquences de sons même non-identifiées.
L’expérimentation visant à évaluer les effets du logiciel sur des étudiants est en cours. Il s’agit de comparer les progrès de deux groupes en matière de compréhension d’ensemble, et d’affinement de la perception de certains phénomènes segmentaux et supra-segmentaux: l’un s’entraînant sur Play-On pendant quelques mois, l’autre travaillant en parallèle avec une méthode traditionnelle d’aide à la compréhension. Le but est de faire apparaître les mécanismes cognitifs propres déclenchés par le logiciel.
Nous présenterons le logiciel dans le détail, et les résultats obtenus à ce jour.
|Wed Sep 29 23:22:10 2004|
ERLAM, Rosemary|University of Auckland|Private Bag 92019|1002|Auckland|New Zealand|64 9 373 7599 xt. 87081|64 9 308 2360|r.erlam@auckland.ac.nz||||||ON|Rosemary Erlam is lecturer in the Department of Applied Language Studies and Linguistics at the University of Auckland. She is involved in a collaborative research project with a number of researchers, including Rod Ellis, Shawn Loewen and Jenefer Philp, that has aimed to develop measures of explicit and implicit language knowledge and investigate the impact of different instructional methods on both types of language knowledge. The paper she presents is part of this collaborative project. ||The effectiveness of implicit and explicit corrective feedback: an experimental study

This paper presents a computer based study in which students worked at tasks designed to elicit use of regular past tense ed and received either explicit or implicit corrective feedback. There has been growing interest in the role of corrective feedback in second language acquisition (L2), in particular in the relative efficacy of implicit and explicit types of corrective feedback (Sanz, 2003; Lyster, 2004 etc.) and in the type of L2 knowledge that may result from such feedback. Long (1996) claims that recasts cater to implicit knowledge. In contrast more explicit corrective feedback strategies results in explicit rather than implicit L2 knowledge.
This study (yet to be completed) is a computer administered replication of a classroom based study (N = 34) that compared the effectiveness of explicit error correction where students are given metalinguistic information and implicit error correction where students are given recasts. The relative effectiveness of both types of feedback were assessed on a test that can be considered a valid measure of implicit language knowledge (an oral elicited imitation test) and a measure of explicit language knowledge (a grammaticality judgement test). Results thus allow for investigation of which type of learning each form of feedback caters to.
In the classroom based study results showed that the group that received explicit feedback outperformed the group that received implicit feedback on measures of both implicit and explicit instruction in delayed post-testing.
|Thu Sep 30 00:10:12 2004|
Jessica L. Sturm|University of Illinois at Urbana-Champaign|2090 Foreign Languages, 707 S. Mathews Ave.|61801|Urbana, IL|USA|217-333-2020|217-244-2223|jsturm@uiuc.edu||||||ON|Jessica L. Sturm
Curriculum Vitae

Education:
2007 (expected) Ph.D., French, Second Language Acquisition/Teacher Education, University of Illinois at Urbana-Champaign
2002 M.A. French, Michigan State University
1999 B.A. French, English (cum laude) Western Michigan University

Professional Activities:
Research Assistant for Online Placement Tests, Department of Romance and Classical Languages, Michigan State University, Summer 2002.

Selected Courses Taken:
At Michigan State University:
FRN 891: Technology in the Foreign Language Classroom
LIN 461: Introduction to Second Language Acquisition

At the University of Illinois at Urbana-Champaign:
HUM 382: Computer Foreign Language Teaching
EIL 389: Theoretical Foundations of SLA
FR 482: Theories in SLA
||The Effect of the Number of Keystrokes on the Acquisition of Diacritical Marks in L2 Learners of French

Jessica L. Sturm
Peter Golato
University of Illinois at Urbana-Champaign

Foreign-language teaching often changes in response to technological advances. However, for a given implementation of technology in the foreign language classroom, are there some implementations which lead to measurable advantages over others? The present study examines the influence of different ways of typing diacritical marks on the learning of French words containing them. As a pretest, first semester French students (English L1, n=49) wrote down a list of 20 diacritic-containing target and 20 non diacritic-containing distracter words, read aloud by their instructors. In an immediate-recall posttest administered one week after the pretest, after copying a printed version of the list by one of three methods (paper and pencil; typing on a computer keyboard, using preprogrammed function keys to make letter+diacritic combinations; and typing, using Alt + numeric codes to make the letter+diacritic combinations), students wrote down the 40 test and distracter words read aloud by instructors. In a delayed-recall posttest administered two weeks after the pretest, students again wrote down the 40 test and distracter words read aloud by instructors. Scores from each posttest were compared in order to determine which group (paper and pencil; function keys, or ALT+ keys) had best acquired the diacritical marks. Findings are discussed in light of Eysenck’s (1978) discussion of depth, elaboration, and distinctiveness; Craik and Lockhart’s (1972) theory of levels of processing; and work exploring the effects of extra psychomotor steps on memory (e.g., Heift, 2003; Hummel et al., 2003; Cunningham and Stanovich, 1990; Vaughn et al., 1993).
|Thu Sep 30 04:49:46 2004|
George S. Ypsilandis|Aristotle University of Thessaloniki|Aristotle University of Thessaloniki|54124|Thessaloniki|Greece|+30-2310-997383|+30-2310-488453|ypsi@itl.auth.gr||||||ON|George Ypsilandis is a lecturer at the Department of Italian Language and Literature of the Aristotle University of Thessaloniki, Greece. He holds an M.A. and a Ph.D. in Applied Linguistics and in particular in Computer Assisted Language Learning. He has published a number of articles in Greek and International journals on this topic. His current interests lie in the area of computers in ELT and in contrastive pragmatics in persuasive discourse.

|| “Investigating Long-Term Effectiveness of Computer Feedback in CALL”
George S. Ypsilandis,

Previous research studies on feedback indicated that long-term vocabulary retention is improved by learner–centred, interactive pedagogy (student dyads negotiating meaning) while developmental (engaging) vocabulary feedback (compared to direct feedback) provided by a computer, invites more students in the learning process. This study continues the search for effective long-term computer feedback and introduces new delivery strategies of feedback on vocabulary to assist long-term retention and increase active student participation in the learning process. Our subjects were university students treated by the same software providing two different types of feedback: a) tempting students to inference from context and test their hypothesis (in multiple-choice format) and b) inviting students to produce examples with new words. Findings are a) compared to previous studies and b) seen in relation to students’ learning styles. Results are further categorized in: a) student preferred modes of receiving feedback, b) successful feedback for long-term memory.
|Thu Sep 30 09:43:52 2004|
Tríona Hourigan|University of Limerick|Plassey, | -|Co. Limerick|Ireland|+353 61 202670|+353 61 202572|triona.hourigan@ul.ie||ON|||||Bio details

I am a PhD student at the University of Limerick, researching in the area of automated summary writing and language learning.

Journal submissions:
‘Investigating the pedagogical environments of paper-based and online media’.(2002)
Submitted : Teanga

‘Netskills and the current state of beliefs and practices in student learning: an assessment and recommendations. (With Murray, L. Jeanneau, C. and Chappell, D.) Submitted: British Journal of Educational Technology
Conference presentations:

Title:
Investigating the pedagogical environments of paper-based and online media.
Conference: ‘Content and Literature in Language Learning’, IRAAL Conference, November 30th, 2002. University of Limerick.

Title: The pedagogical implications of current expectations of e-learning by students in an Irish University.
Conference: ‘ TELL and CALL in the Third Millenium: Pedagogical Approaches in a Growing EU Community’.
EuroCALL 2004, University of Vienna, 1-4 September 2004

Title: Automated summary writing and language learning: in search of a sound methodology.
Conference: ‘CALL and Research Methodologies’.
Didascalia Conference, University of Antwerp 5-7 September 2004 ||Assessing the potential of automated summarizers as a CALL tool: extending summary variables.

The emergence of generic multilingual automated summarizers such as Microsoft Auto Sum, Pertinence (www.pertinence.net) and Copernic (www.copernic.com) has highlighted the usefulness of such online tools in relation to organising and accessing information efficiently. Although automated summarizing technology has been in existence since the late 1950s (Luhn 1958), recent technological developments have refined the performance of these tools, allowing the user access to a summarized text within a matter of seconds.

Due to the existence of this generic technology it is possible to consider its potential as a tool for developing summary writing skills within a CALL context. Summary writing has been underlined by researchers as an important supra-cognitive skill which is transferable to many different working contexts (Murray and Barnes 2000). The main body of research has looked at this process within the traditional paper-based environment. Studies have highlighted the benefits of this exercise in relation to vocabulary acquisition (D’Angelo 1985), written expression and comprehension (Knutson and Rosenberg 1982). In addition, studies have indicated the variables which influence summary writing such as text difficulty, audience, intended purpose, genre and text length (Hill 1991) as well as the characteristics of the original material and the type of summary required for the task (Hidi and Anderson 1986). However, the assessment of automated summarisers under these criteria has so far been neglected by researchers and represents an important area for investigation.

Thus, this paper will focus on assessing the variables which influence automated summary technology in order to determine the appropriateness of this tool within a CALL environment. The output, based on data from five French text types, will be assessed in order to determine the viability of automated summarisers within a pedagogical context.

Bibliography

Broady, E. (ed). 2000.Second language writing in a computer environment. London: CILT.

D’Angelo Bromley, K. 1985. ‘Précis writing and outlining enhance content learning.’ In The Reading Teacher, vol. 38, no. 4, pp 406-411.

Hidi,S. and Anderson,V. 1986. ‘Producing Written Summaries: Task Demands, Cognitive Operations, and Implications for Instruction’. Review of Educational Research. Volume 56, number 4, pp 473 – 93.

Hill, M. 1991. ‘Writing summaries promotes thinking and leaning across the curriculum – but why are they so difficult to write?’ In Journal of Reading, vol. 37, no. 77, pp536-539.

Knutson, A., and Rosenberg, E. 1982. ‘Summary Writing – A Double –Edged Tool’. In Exercise Exchange, vol. 27, no. 1, pp 12-16.

Luhn, H.P. 1958. ‘The Automatic Creation of Literature Abstracts’. In IBM Journal of Research and Development, vol. 2, no. 2, pp159-165.

Murray, L. and Barnes, A. 2000. ‘Précis writing in a multimedia environment’. In Broady, E. (ed)
|Thu Sep 30 10:15:18 2004|
Íde O'Sullivan|University of Limerick|Castletroy|00000|Limerick|Ireland|00353 61 213061|00353 61 202556|ide.osullivan@ul.ie||||||ON|Íde O’Sullivan is undertaking a PhD at the University of Limerick under the supervision of Professor Angela Chambers. Íde is an IRCHSS Government of Ireland Scholar, which means that her research is funded by the Irish Research Council for the Humanities and Social Sciences. The title of her thesis is "New Literacies in Language Learningand teaching: The Role of Corpus Consultation Skills". This study investigates the role of corpora and concordancing in language learning and teaching; in particular the influence which corpus consultation skills have on students’ writing skills in French. The empirical study has produced results which have impacted on existing research in the field and have led to a broader discussion on the issue in conference papers and publications in international refereed journals such as ReCALL.

I would like my proposal to be considered for a scholarship.
||Corpus Consultation Skills - A New Literacy?

Developments in Information and Communications Technologies have not just simply provided new ways of teaching the traditional literacies of reading and writing, but have themselves become a new type of literacy, providing an abundance of opportunities and challenges for language learners and teachers in a rapidly changing learning environment. As technology advances new forms of literacies unfold, regularly redefining what it means to be literate. The emergent literacies are often referred to as new literacies. In recent years researchers have identified a number of such literacies including multimedia literacy, digital literacy and Web consultation (Warschauer, 1999; Cope and Kalantzis, 2000; Murray, 2000; Richards, 2000), and yet it is clear to those researching in the area of learner access to corpora that corpus consultation skills may form a particularly important new literacy, although these skills have yet to be explicitly identified as such.

This paper seeks to redefine new literacies and what it means to be literate in this advancing technological environment. Having considered the new literacies which emerging technologies demand of students, one in particular, namely corpus consultation skills, will be examined. The consequences of such changes in information resources available to students and changes in relationships between teachers and students will be considered. Learner reaction to engaging in corpus consultation will also be examined, in particular their evaluation of engaging in this activity as a means of improving their writing skills in French. This study is carried out with the aim of understanding new literacies and providing a sound theoretical foundation on which to base new pedagogies and new practices so that they lead to successful learning and teaching.

References
Cope, B. & Kalantzis, M. (eds), (2000) Multiliteracies: Literacy Learning and the Design of Social Future. Routledge: London, New York.
Murray, D.E. (2000) “Changing technologies, changing literacy communities?”, in Language Learning and Technology, 4(2): 43-58. Available (September 2004) at: http://llt.msu.edu/vol4num2/murray/default.html
Richards, C. (2000) “Hypermedia, Internet communication and the challenge of redefining literacy in the electronic age”, in Language Learning and Technology, 4(2): 59-77 Available (September 2004) at:
http://llt.msu.edu/vol4num2/richards/default.html
Warschauer, M. (1999) Electronic Literacies: Language, Culture, and Power in Online Education. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
|Thu Sep 30 10:38:41 2004|
Nebojsa Radic|Language Centre, University of Cambridge|Downing Place|CB1 2EL|Cambridge|UK|+44 1223 335 051|+44 1223 330914|nr236@cam.ac.uk||||||ON|Nebojsa Radic is the Senior Language Adviser at the Language Centre of the University of Cambridge. He is Director of the Cambridge University Language Programme (CULP) and of the Pressland Fund language programme.
His research interest focuses on the methodology of computer mediated language teaching and more specifically, in distributed-learning environments. ||L’Université de Technologie de Compiègne

UNTELE 2005



Cambridge, 29 September 2004



ABSTRACT


The Cambridge University Language Programme (CULP) offers tuition for non-specialist learners in French, German, Italian and Spanish at Basic, Intermediate and Advanced levels. A comparable Chinese language programme is to be offered in the academic ’05 and the Japanese in ’06.
The courses are delivered in three different formats:
A) Two hours of classroom teaching plus one hour of multimedia didactic materials weekly over 15 weeks (two terms);
B) Two hours of classroom teaching plus one hour of multimedia didactic materials daily over 15 days;
C) One hour of classroom teaching plus two hours of multimedia didactic materials weekly over 15 weeks (two terms);
The multimedia materials are fully interactive and offer over 200 hours of language tuition.
These materials are designed and developed within the Language Centre and are accessible online over the University broadband intranet network.
A CULP “action research” cycle is in place with the aim of constantly evaluating the programme, updating the materials and designing and developing new ones.

In this presentation, I will introduce the institutional and pedagogical context of CULP and will showcase some of the multimedia materials in use.
I will then discuss the principal themes of this Conference (Input, Interaction, Feedback, Evaluation, Second Language Acquisition and Multimedia Environments) in relation to CULP with special reference to the main Conference theme “Do computer environments provide a rich context for foreign/second language acquisition?


|Thu Sep 30 11:44:03 2004|
LEBARBÉ|Thomas|DIP - Université Grenoble 3 - BP 25|38040|38040 Grenoble Cedex 9|FRANCE|04 76 82 77 63|04 76 82 41 26|thomas.lebarbe@u-grenoble3.fr|||ON||||Docteur en Informatique et Sciences du Langage
Maître de Conférences à l'Université de Grenoble 3

Enseignements : Informatique, Traitement Automatique des Langues

Recherche : Systèmes multi-agents, Traitement Automatique des Langues, Analyse Syntaxique, Intégration d'outils et méthodes TAL pour l'ALAO||Outils TAL pour l’ALAO : vers une représentation linguistique commune

Depuis quelques années, les outils de traitement automatique des langues (TAL) trouvent de plus en plus leur place au sein de plateformes et d’applications d’apprentissage des langues assisté par ordinateur (ALAO). Ces outils ont pour fonction de calculer automatiquement des propriétés linguistiques des textes qui leur sont donnés en entrée et dans le cas qui nous concernent, retournent des traits linguistiques utilisables pour la sélection de textes à des fins pédagogiques, ou pour la génération automatique d’activités (exercices). Ces outils font toutefois appel à des modes de représentation des connaissances linguistiques calculées d’une grande diversité et cette dernière est la source de coûts humains et techniques importants dans leur intégration au sein d’applications ALAO.
Dans un premier temps, nous rappellerons l’usage fait par quelques plateformes ALAO en particulier MIRTO, ELEONORE, ou ALEXIA, en mettant bien en évidence les contraintes techniques dues aux différentes ressources TAL sous-jacentes impliquées. Dans un second temps, nous présenterons le protocole EASY, protocole longuement débattu au sein de la communauté du TAL dont l’objectif initial est l’Évaluation des Analyseurs Syntaxiques. Ce protocole a pour objectif d’uniformiser les modes de représentation informatique des traits syntaxiques calculés par les analyseurs du français. Ce modèle reste toutefois applicable à d’autres langues et nous présenterons les avantages immédiats à en tirer pour la communauté de l’ALAO. Enfin, nous présenterons une extension possible de ce protocole afin qu’il uniformise les marquages linguistiques de textes à perspectives didactiques.
|Thu Sep 30 13:36:45 2004|
Philippe Martin|UFRL Université Paris 7|92, Ave de France|75013|Paris|France|01 43 29 41 23|01 44 27 79 19|philippe.martin@linguist.jussieu.fr|||ON||||Philippe Martin

Professeur à l’Université Paris 7 (UFRL). Docteur d’État (Sciences), Docteur de 3ème cycle (Linguistique appliquée). Auteurs de nombreux articles sur l’analyse acoustique du signal de parole (plus spécialement de la fréquence fondamentale) et sur les modèles phonologiques de l’intonation en français, anglais et diverses langues romanes (italien espagnol, portugais, roumain). A développé plusieurs outils d’enseignement assisté de l’oral, en particulier des facteurs prosodiques (visualisation de la mélodie en temps réel – Pitch Computer, WinPitch).
||Visualisation de la parole et enseignement de l’oral : le logiciel WinPitch LTL

L’histoire de l’enseignement assisté par ordinateur de la prosodie d’une langue seconde remonte (au moins) à 1964, date de la première réalisation de l’affichage de la hauteur de la voix en temps réel dans le but de faciliter la perception et la réalisation de l’intonation de la phrase.

Ce type de réalisation part du principe que les apprenants sont « sourds » au système phonologique de la langue étudiée et que l’apport d’informations visuelles peut remédier à ce problème, en particulier en donnant à la prosodie de la phrase une importance primordiale pour acquérir une prononciation satisfaisante d’une langue seconde.

On présentera dans ce cadre le logiciel WinPitchLTL offrant à l’apprenant une interface conviviale, et permettant une navigation aisée dans l’ensemble des phrases modèles proposées dans un leçon.

L’apprenant peut écouter, à vitesse variable, les modèles proposés de manière à atteindre une corrélation satisfaisante entre les perceptions auditives et visuelles des mouvements prosodiques et des durées syllabiques, et ce sur les segments de parole jugés pertinents (par l’auteur des leçons) et surlignés en couleur.

L’apprenant peut également juger de la qualité de ses propres réalisations grâce à un alignement automatique, et peut ensuite corriger si nécessaire les paramètres prosodiques par des commandes graphiques simples, intégrant ainsi par ses manipulations la connaissance et la compréhension des faits de langue.

L’enseignant dispose d’autre part d’un ensemble très complet de fonction auteur, permettant, à partir d’enregistrements existants, de définir entre autre graphiquement les espaces temporels réservés à l’apprenant, d’ajouter sur l’écran d’affichage et sur un bloc notes séparé tout texte (avec toutes police de caractères disponible sous Unicode) utile à la compréhension et à la réalisation de l’exemple proposé, d’ajouter des notes au format HTML, etc.
|Thu Sep 30 13:43:47 2004|
Rod Farmer|The University of Melbourne|43 Duke Street|3121|Richmond|Australia|+61402 205 710|+61 3 9348 1184|raf@cs.mu.oz.au||||ON|||Rod Farmer is a PhD candidate in the Department of Computer Science and Software Engineering. He has several years of professional experience in software engineering, primarily within the defence and educational sectors. He currently lectures in CALL software design and implementation at the University of Melbourne. His interests include HCI-SE, SLA, NLP and CALL.||Multimodal Speech Recognition Errors and Second Language Acquisition: An Activity Theoretic Account

Researchers in Computer-Aided Language Learning (CALL) have long recognized the potential benefits of Human Language Technology (HLT) for affording more naturalistic and authentic language learning contexts. Historically, CALL practitioners have posited that advancements in HLT would provide more intuitive, adaptive and compelling human-computer interfaces for effective language learning environments. However, CALL researchers have yet to formulate an understanding of how multimodal interaction affects the language learning process. Moreover, there are few Human-Computer Interaction (HCI) studies in CALL that critically examine the relationship between multimodal interaction, cognitive complexity and language acquisition.

HCI methodologies in CALL have traditionally been couched within the cognitivist (information processing) paradigm, with the ambition of eliciting universal (objective) characteristics of interaction and system design. However, there is growing awareness amongst HCI practitioners of the importance of post-cognitivist, situated methodologies in modeling social processes, such as language learning. Predominantly, these methodologies are relativistic in nature, their goal being to uncover emerging themes or patterns across subjective interpretations of user experiences. It is argued here that such approaches are more attuned to current qualitatively driven research practices in CALL.

This paper provides two contributions to the study of language learning and technology. Firstly, the paper describes findings from an exploratory study that undertook the development and evaluation of multimodal speech technology for second language vocabulary acquisition (SLVA). Secondly, an activity theoretic examination of the phenomenon under investigation is proffered. Findings from this study suggest future applications of the approach in evaluating language learning interaction in multimodal environments.

|Thu Sep 30 15:38:40 2004|
Rod Farmer|The University of Melbourne|43 Duke Street|3121|Richmond|Australia|+61402 205 710|+61 3 9348 1184|raf@cs.mu.oz.au||||ON|||Rod Farmer is a PhD candidate in the Department of Computer Science and Software Engineering. He has several years of professional experience in software engineering, primarily within the defence and educational sectors. He currently lectures in CALL software design and implementation at the University of Melbourne. His interests include HCI-SE, SLA, NLP and CALL.
Please consider this proposal for a PhD scholarship (presentation in French).||Multimodal Speech Recognition Errors and Second Language Acquisition: An Activity Theoretic Account

Researchers in Computer-Aided Language Learning (CALL) have long recognized the potential benefits of Human Language Technology (HLT) for affording more naturalistic and authentic language learning contexts. Historically, CALL practitioners have posited that advancements in HLT would provide more intuitive, adaptive and compelling human-computer interfaces for effective language learning environments. However, CALL researchers have yet to formulate an understanding of how multimodal interaction affects the language learning process. Moreover, there are few Human-Computer Interaction (HCI) studies in CALL that critically examine the relationship between multimodal interaction, cognitive complexity and language acquisition.

HCI methodologies in CALL have traditionally been couched within the cognitivist (information processing) paradigm, with the ambition of eliciting universal (objective) characteristics of interaction and system design. However, there is growing awareness amongst HCI practitioners of the importance of post-cognitivist, situated methodologies in modeling social processes, such as language learning. Predominantly, these methodologies are relativistic in nature, their goal being to uncover emerging themes or patterns across subjective interpretations of user experiences. It is argued here that such approaches are more attuned to current qualitatively driven research practices in CALL.

This paper provides two contributions to the study of language learning and technology. Firstly, the paper describes findings from an exploratory study that undertook the development and evaluation of multimodal speech technology for second language vocabulary acquisition (SLVA). Secondly, an activity theoretic examination of the phenomenon under investigation is proffered. Findings from this study suggest future applications of the approach in evaluating language learning interaction in multimodal environments.

|Thu Sep 30 15:40:07 2004|
Marat Sanatullov and Elvira Sanatullova-Allison|Wichita State University and Concordia University|2330 N. Oliver, apt. 1110|67220|Wichita, KS|USA|(316)-686-2421|(316)-978-3293|marat.sanatullov@wichita.edu|ON|ON||ON|ON||Votre texte / Your text

Dr. Marat Sanatullov is Assistant professor of French and Foreign Language Education at Wichita State University. Dr. Elvira Sanatullova-Allison is Assistant professor of education and Director of English as a second language program. Both taught French, Russian, English as a second language as well as second/foreign language teacher education courses in the U.S. and abroad. Research interests are on the use of multimedia in foreign/second language learning and teaching. ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Title:

HyperStudio and Macromedia Web Design Studio 4:
Task -, story-, inquiry- and internet-based instruction for language classroom

The session discusses the use of HyperStudio multimedia program as well as Macromedia Web Design Studio 4 to incorporate task- and internet-based instructional approaches into language classroom. First, the presenter demonstrates the use of HyperStudio to adapt Alexander Dumas’ story of “Three Mousquetaires” in order to contextualize the practice of reading, listening, writing, speaking and viewing skills for Novice learners of French. Language learners complete oral and writing communicative tasks, manipulate visuals to reconstruct the story, record and listen to texts in French and receive immediate feedback. Second, the session focuses on the use of Macromedia Web Design Studio 4 to develop a WebQuest investigating French culture, geography and traditions for Intermediate learners of French. WebQuests are task-, inquiry- and internet-based instructional projects containing several purposefully designed instructional web pages and meaningfully organized links to culturally and linguistically authentic resources. Students’ task is to select the best French region or city for Olympic Games in France. Teacher’s, peers’ and self-evaluation in the form of scoring and descriptive rubrics measure students’ performance. The session addresses the role of contextualized input and output (Long, 1981; Ellis, 1994a), the principles of task-based (Laufer & Hulstijn, 2001) and collaborative language learning, use of authentic assessment and standards (Shrum & Glisan, 2000) in computer-mediated and internet-based foreign language classroom activities.
|Thu Sep 30 15:58:25 2004|
Marat Sanatullov and Elvira Sanatullova-Allison|Wichita State University and Concordia University|2330 N. Oliver, apt. 1110|67220|Wichita, KS|USA|(316)-686-2421|(316)-978-3293|marat.sanatullov@wichita.edu|ON|ON||ON|ON||Votre texte / Your text

Dr. Marat Sanatullov is Assistant professor of French and Foreign Language Education at Wichita State University. Dr. Elvira Sanatullova-Allison is Assistant professor of education and Director of English as a second language program. Both taught French, Russian, English as a second language as well as second/foreign language teacher education courses in the U.S. and abroad. Research interests are on the use of multimedia in foreign/second language learning and teaching. ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Title:

HyperStudio and Macromedia Web Design Studio 4:
Task -, story-, inquiry- and internet-based instruction for language classroom

The session discusses the use of HyperStudio multimedia program as well as Macromedia Web Design Studio 4 to incorporate task- and internet-based instructional approaches into language classroom. First, the presenter demonstrates the use of HyperStudio to adapt Alexander Dumas’ story of “Three Mousquetaires” in order to contextualize the practice of reading, listening, writing, speaking and viewing skills for Novice learners of French. Language learners complete oral and writing communicative tasks, manipulate visuals to reconstruct the story, record and listen to texts in French and receive immediate feedback. Second, the session focuses on the use of Macromedia Web Design Studio 4 to develop a WebQuest investigating French culture, geography and traditions for Intermediate learners of French. WebQuests are task-, inquiry- and internet-based instructional projects containing several purposefully designed instructional web pages and meaningfully organized links to culturally and linguistically authentic resources. Students’ task is to select the best French region or city for Olympic Games in France. Teacher’s, peers’ and self-evaluation in the form of scoring and descriptive rubrics measure students’ performance. The session addresses the role of contextualized input and output (Long, 1981; Ellis, 1994a), the principles of task-based (Laufer & Hulstijn, 2001) and collaborative language learning, use of authentic assessment and standards (Shrum & Glisan, 2000) in computer-mediated and internet-based foreign language classroom activities.
|Thu Sep 30 15:59:00 2004|
Egéa-Kuehne Denise|Louisiana State University|Dpt of Curriculum and Instruction, 202 Peabody Hal|70803|Baton Rouge|Etats-Unis|225-578-2429|225-578-9135|dekueh@lsu.edu|ON||||||Denise Egéa-Kuehne est directrice du Centre de Recherches et de Formation et professeur dans la Faculté d'Éducation à Louisiana State University, Baton Rouge, Louisiane, États-Unis. Dans le domaine des langues étrangères, secondes ou additionnelles, elle s'intéresse à l'enseignement des langues avec une perspective socio culturelle et une pédagogie basée sur le contenu, la pédagogie de projets, la littérature enfantine et de jeunesse, l'intégration de la culture et de la technologie, avec une prédilection pour les programmes d'immersion, et l'intégration de leurs principes dans les classes de langue dites "traditionnelles". Dernière publication: "L'Enseignement du Français en Louisiane: Préserver un héritage." In G. Clermont (ed.) Francophonies, Limoges.||"Ateliers pédagogiques par visioconférences et création d'un centre de ressources sur Internet pour professeurs de français en Louisiana, États-Unis".
Bilan d'expérience d'un projet de développement professionnel à distance (réseau de 8 sites) pour les professeurs de français de Louisiane (contingent français et enseignants louisianais). Ce projet a trois objectifs principaux: (1) organiser et offrir aux enseignants de français, par visioconférence, une série de 10 ateliers pédagogiques répartis sur l'année scolaire destinés à accroître l'intégration des disciplines scolaires (art, géographie, histoire, maths, musique et sciences) dans l'enseignement du français; (2) contribuer au développement professionnel des enseignants dans 3 domaines: contenus disciplinaires, pédagogie et technologie, leur permettant ainsi d'acquérir des unités de valeur professionnelles (Continuing Credit Units) mandatées par l'État; (3) développement d'un centre de ressources sur Web destiné aux professeurs de français.
Le financement de ce programme est assuré par une subvention du Board of Regents Distance Education Initiative accordée au Centre de Recherches et de Formation à Louisiana State University. En outre, il bénéficie d'un partenariat avec plusieurs districts scolaires louisianais, avec le Consortium des Écoles d'Immersion de Louisiane, et avec les Services Culturels Français à La Nouvelle Orléans et à Washington.

|Thu Sep 30 16:13:42 2004|
Yasemin Bayyurt|Bogazici University|Faculty of Education, Dept. of Foreign Language Ed|34342|Bebek, Istanbul|Turkey|+90 212 359 6797|+90 212 257 5036|bayyurty@boun.edu.tr|||||||Dr. Yasemin Bayyurt completed her MA and PhD at Lancaster University in England, specializing on discourse analysis and pragmatics. Dr. Bayyurt has been teaching in the Department of Foreign Language Education, Bogazici University, since 1996. She has international publications and continues to do further work on classroom discourse analysis; content based instruction and language testing for young learners; cross-cultural communication and language learning; the analysis of current status of English as an International Language from non-native speaker teachers’ perspective; and use of technology in foreign language education and intercultural communication.||Understanding Other Cultures through Telecollaboration

In this paper, the collaborative construction of texts and the use of communication strategies in asynchronous computer-mediated exchanges that take place on bulletin board discussions are analyzed in the light of the model of intercultural communication defined by theorists like Brislin & Yoshida (1994), Brislin (1993), Condon (1975), Spencer-Oatey (2000) and Dahl (2003).
In this study, the intercultural awareness of a group of 15 adult in-service English as a foreign language teachers at the Universidad Iberoamericana in Puebla, Mexico and 15 adult university students studying in the department of Foreign Language Education at Bosphorus (Boðaziçi) University in Istanbul, Turkey is investigated within the context of an online course on intercultural communication. This paper presents a detailed description of the set up and content of the course as well as the attitudes and experiences of all the participants, how the participants negotiated intercultural communication in the asynchronous setting, and final conclusions and implications for this type of experience in the light of the following research questions:
1.What are the effects of asynchronous computer-mediated exchanges on the intercultural awareness of the participants?;
2.How does telecollaboration influence the intercultural awareness of the participants in such asynchronous exchanges?
a.What are the elements of tellecollaboration that effect raising awareness?
b.What are the elements of tellecollaboration that prevent or impede this process?
|Thu Sep 30 17:02:29 2004|
Marie-Ange DAT|UNIVERSITE TOULOUSE 2-LE MIRAIL|5,allées Antonio Machado|31058|TOULOUSE CEDEX|FRANCE|05 61 50 35 32 / 05 62 21 22 64|05 61 50 49 18|madat@wanadoo.fr|ON||||||Votre texte / Your text

PROFESSEUR DES ECOLES depuis 1997
ENSEIGNANTE D'ITALIEN (habilitée)à l'école primaire depuis 1998

DOCTORAT DES SCIENCES DU LANGAGE depuis 2002 mention didactique des langues étrangères dans le premier degré (soutenance en septembre 2005)
Directeurs de recherches: Michel BILLIERES / Nathalie SPANGHERO-GAILLARD (TOULOUSE 2)

MAITRISE FLE 2004

LICENCE LEA (Langues Etrangères Appliquées)ANGLAIS/ESPAGNOL 1995

LICENCE D'ITALIEN (en cours)


||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

COLLOQUE UNTELE 2005

INPUT, INTERACTION, FEEDBACK, EVALUATION-
L’ACQUISITION DES LANGUES SECONDES ET LES ENVIRONNEMENTS
MULTIMEDIA
Du 24 au 26 mars 2005

Auteure : Marie-Ange Dat

Laboratoire Jacques Lordat - Centre Interdisciplinaire des Sciences du Langage et de la Cognition
Université Toulouse 2 - Le Mirail

5, allées Antonio Machado
31058 TOULOUSE Cedex

madat@wanadoo.fr

Tel : 05.61.50.35.32 / 05.62.21.22.64


Titre de la communication

L’enseignement/apprentissage du lexique en langue étrangère par le multimédia : une expérience en anglais auprès d’enfants de 8 à 11 ans.


Mots clés

Enseignement/apprentissage ; langue étrangère ; école primaire ; multimédia ; enfants ; lexique ; mémorisation.


Depuis 1989 les langues vivantes étrangères ont fait leur apparition à l’école primaire française, et la généralisation obligatoire de leur enseignement/ apprentissage a encouragé l’utilisation des TICE (Technologies de l’information et de l’éducation dans l’enseignement) dans cette nouvelle discipline.
En effet, les outils multimédia semblent offrir de multiples possibilités aux enseignants (dessin, son, texte, animation) afin qu’ils diversifient leur présentation de la langue étrangère, et aux apprenants pour qu’ils aient des contacts variés avec celle-ci.
Avec une équipe de chercheurs issus de différents domaines des SHS (psychologie, linguistique, didactique -langue maternelle et langue étrangère-, et informatique) en partenariat avec une entreprise de notre région éditrice de cédéroms proposant un éveil aux langues étrangères à des enfants de 7 à 12 ans, nous nous sommes interrogé sur les apports en terme d’enseignement/apprentissage d’un tel matériel. Nous nous sommes penché en particulier sur l’acquisition du lexique, en nous demandant en quoi ce type de présentation informatisée favorise la mémorisation.
Nous avons donc mis au point une série de tests passés auprès d’enfants de l’école primaire (8-11 ans), afin de vérifier une série d’hypothèses :
-les modalités texte et son associées favorisent-elles compréhension et mémorisation ?
-D’un point de vue cognitif, doit-on considérer l’enfant globalement ou bien faut-il affiner la tranche d’âge à laquelle l’on s’adresse ?
-Le format de présentation des items influence t-il la mémorisation ?
Nous nous proposons d’amener des éléments de réponse à partir d’analyses croisées des données recueillies.
|Thu Sep 30 17:17:06 2004|
BRACKE Agnès|Université Bordeaux 3|UFR de Lettres Domaine universitaire|33607 |Pessac cedex|France|0557124703|0557124529|agnes.bracke@u-bordeaux3.fr|ON||||ON||Maitre de conférences à l'université de Bordeaux au département de Sciences du langage, je donne des cours en Sciences du langage: cours de psycholinguistique et de linguistique de corpus et en FLE: cours de psycholinguistique et de pédagogie du projet.
Mes recherches portent sur les apprentissages linguistiques en combinant un travail sur corpus dans le domaine de l'acquisition des langues maternelle et étrangère ainsi que sur les contextes d'apprentissage et plus ceux intégrant les nouvelles technologies||Titre: La réalisation d’un projet pédagogique
au moyen d’une ecommunauté en classe de langue :
Un contexte riche en interactions

Cette communication se propose d’analyser différents types d’interactions réalisées par des apprenants de langue (anglais et français, langues secondes) dans le cadre d’un projet pédagogique intégrant l’utilisation d’un environnement informatique.

La pédagogie du projet est une pratique de classe qui favorise en elle-même les interactions entre les apprenants, ces derniers étant amenés à prendre en charge leur apprentissage et à collaborer au sein de la classe. L’utilisation d’un environnement informatique tel qu’une ecommunauté permet d’élargir le type d’interactions possibles :

Les interactions entre apprenants : l’utilisation d’un environnement informatique donne la possibilité d’un apprentissage coopératif avec des apprenants natifs, favorisant ainsi les interactions dans la langue-cible. Elle requiert aussi une collaboration avec des apprenants non présents, ce qui nécessite des interactions pertinentes pour une organisation du projet peu habituelle puisqu’elle se réalise à distance.

Les interactions entre les apprenants et la « machine » : l’utilisation d’un environnement informatique réclame de la part des apprenants le maniement de différents outils informatiques (forums, chat, navigateurs de recherche, etc.) et une bonne gestion de leurs emplois.

Les interactions entre les apprenants et l’enseignant : l’utilisation d’un environnement informatique amène des interactions nouvelles entre les apprenants et leur enseignant de langue.

Nous étudierons donc ces trois types d’interactions à partir des données recueillies lors de la réalisation à distance d’un projet pédagogique visant la création d’un site Web (anglais-français), par deux groupes d’apprenants issus de deux établissements différents : un groupe d’apprenants anglophones étudiant le français et une groupe d’apprenants francophones étudiant l’anglais.
|Thu Sep 30 17:35:34 2004|
Robin Worth & Doug Worsham|University of Wisconsin-Madison|246 Van Hise Hall|53706|Madison, WI|USA|608-265-6039|608-262-7579|robin@lss.wisc.edu||ON|||||Robin Worth is a doctoral candidate in Second Language Acquisition specializing in FL pedagogy, an Italian instructor and a project assistant with Learning Support Services (LSS), the instructional technology division of the College of Letters and Science at the University of Wisconsin-Madison. Her research focuses on the discursive enactment of resistance among FL learners. Doug Worsham, as the Foreign Language Technologist with LSS and an experienced ESL teacher, assists language instructors in implementing technology in their curriculum. His recent projects include an examination of digital audio and video as a tool for peer assessment in ESL courses.||Using wikis to engage resistant learners: Can technology help reach them?

Critical pedagogies (Giroux, Friere) applied to language learning (Canagarajah) consider the notion of resistance. Worth argues that resistance can be applied to FL study of languages other than English. Students who are required to study a language but are disinterested, unmotivated or otherwise unwilling to participate in the communicative language classroom are enacting a form of resistance. In this pilot study, wikis, collaboratively-constructed websites that are easily created and edited, were implemented in an Italian FL class with a large percentage of resistant learners. Researchers sought to provide a relatively “safe” environment for interaction in the target language, utilizing technologies and media that students consider familiar and relevant. Learner tasks were designed so that students would consider others’ ideas, have time for reflection and utilize peer-editing techniques. By building in a measure of accountability for individual contributions, the researcher/instructor saw students interact in the target language in more invested ways. Pilot study data will include learner participation rates and user survey findings. Advantages of this emerging technology will be discussed, including how the Web-based text of wikis provides the permanence lacking in spoken communication while the accessibility and ease of wiki editing permit a group dynamic in a time frame that more traditional written texts cannot accommodate. Implications for using wikis to reduce learner resistance within the framework of critical pedagogy will be considered.
|Thu Sep 30 18:20:30 2004|
Melissa Bowles, Ronald P. Leow, & Maite Camblor|Georgetown University |Dept. of Spanish, 403 ICC, 37th & O Sts., NW|20057|Washington DC|USA|202-687-6134|202-687-5786|mab24@georgetown.edu||||||ON|Melissa Bowles, Maite Camblor, and Ronald P. Leow are SLA researchers in the Department of Spanish & Portuguese at Georgetown University in Washington DC (USA). Their main interests include computer assisted language learning (CALL), research methodology, and attention and awareness as they relate to language learning. ||Effects of type of feedback and verbalization condition
on L2 development in a CALL task

Recently, several SLA studies (e.g., Rosa & Leow, 2004a, 2004b; Sanz, 2004; Sanz & Morgan-Short, 2004) investigating the effects of controlled explicit versus implicit written feedback on computerized L2 tasks have produced inconsistent results regarding such effects on L2 development. Some of these studies have also employed think aloud protocols to gather concurrent, online data on learners’ cognitive processes while they interacted with L2 data, raising the potential threat of reactivity. Reactivity, that is, the act of thinking aloud potentially affecting changes in learners’ cognitive processes while performing the task, has only been empirically addressed in the SLA field in two studies (Bowles & Leow, in press; Leow & Morgan-Short, 2004). The present study seeks to address the effects of type of feedback and the reactive effects of verbalization (both metalinguistic and non-metalinguistic) on L2 development while performing a CALL problem-solving task.

Participants are first-semester English-speaking students of Spanish randomly assigned to interact with a series of task-essential (Loschky & Bley-Vroman, 1993) CALL mazes in one of the following experimental conditions: [+metalinguistic + explicit feedback; +metalinguistic - explicit feedback; -metalinguistic + explicit feedback; -metalinguistic - explicit feedback]. The targeted structure is a problematic, syntactic one involving the Spanish verb gustar, in which sentences display an OVS, rather than a SVO word order as expected in English. Participants’ performances will be measured on both an immediate and delayed written production post-test and submitted to a repeated-measures 3x2x2 ANOVA. Implications for research methodology will also be discussed.

References

Bowles, M. A., & Leow, R. P. (in press). Reactivity and type of verbal report in SLA research methodology: Expanding the scope of investigation. Studies in Second Language Acquisition. 27.

Leow, R. P., & Morgan-Short, K. (2004). To think aloud or not to think aloud: The issue of reactivity in SLA research methodology. Studies in Second Language Acquisition, 26(1), 35-57.

Loschky, L., & Bley-Vroman, R. (1993). Grammar and task-based learning. In G. Crookes & S. Gass (Eds.), Tasks and language learning: Integrating theory and practice (pp. 123-167). Clevedon, Avon: Multilingual Matters.

Rosa, E., & Leow, R. P. (2004a). Awareness, different learning conditions, and L2 development. Applied Psycholinguistics, 25(2), 269-292.

Rosa, E., & Leow, R. P. (2004b). Computerized task-based exposure, explicitness, type of feedback, and Spanish L2 development. Modern Language Journal, 88(2), 192-216.

Sanz, C. (2004). Computer delivered implicit vs. explicit feedback in processing instruction. In B. VanPatten (Ed.), Processing instruction: Theory, research, and commentary (pp. 241-255). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.

Sanz, C., & Morgan-Short, K. (2004). Positive evidence vs. explicit rule presentation and explicit negative feedback: A computer-assisted study. Language Learning, 54, 35-78.

|Thu Sep 30 18:48:49 2004|
RIZZA C. (1er auteur) ACHARD-BAYLE G. GRAINGER T.|CIP, Université de la Méditerranée|58, Bd Charles Livon|Jardin du Pharo|13007 Marseille|France|06 20 14 79 03|04 91 24 32 07|rizza@ejcm.univ-mrs.fr|ON||ON||ON||Caroline RIZZA
Doctorante en SIC (équipe d’accueil EA3240, Laboratoire sur les Médias, l’Information et la Connaissance, EJCM), Ingénieure d’étude TICE (Cellule d'Innovation Pédagogique)
Université de la Méditerranée.
En tant que 1er auteur, je souhaite que notre proposition soit considérée pour une bourse.

Guy ACHARD-BAYLE
Professeur en Sciences du Langage,
Université de Metz.

Tom GRAINGER
PRAG d'anglais, Responsable du Centre de Langues de la Faculté des Sciences de Luminy, (CIELL) Université de la Méditerranée.
||THEORIE ET PRATIQUE « HYPERTEXTUELLES » DE L’ECRIT EN FLE :
MODALITES ET ENJEUX D’EVALUATION D’UN DISPOSITIF DE FOAD A L’INTERNATIONAL.

Cette communication se propose d’évaluer la pertinence d’un dispositif de FOAD du FLE centré sur la compréhension écrite.
Pour cela, une théorie de l’hypertexte et son application lors de la conception d’un environnement pédagogique de FLE sont conjuguées aux approches communicationnelles de la FOAD qui maintiennent au cœur du dispositif de formation la relation humaine entre tuteurs et apprenants.
La réflexion s’appuie sur l’expérimentation du module de FLE conçu dans le cadre du Campus Numérique FORPRINT : d’une part, cette théorie de l’hypertexte est confrontée à la scénarisation et la mise en œuvre du dispositif de FOAD qui articule médiations humaines et techniques ; d’autre part, la pertinence de ce dispositif est évaluée à travers l’observation de la mise en œuvre du module.
Il s’agit donc d’une collaboration pluridisciplinaire se déroulant actuellement comme suit :
Les hypothèses pédagogiques d’écriture hypertexte sont tout d’abord explicitées afin de juger de leur validité et pertinence lors de l’expérimentation du dispositif auprès d’étudiants étrangers accueillis à l’Université d’Aix-Marseille2.
La démarche recherche-action consiste ensuite à accompagner les acteurs impliqués (auteur, tuteurs, apprenants), à analyser leurs comportements, interactions et rôles de la phase de scénarisation du dispositif de formation à celle de sa mise en œuvre.
A partir des critères d’évaluation dégagés dans ce contexte particulier d’enseignement/ apprentissage du FLE seront ainsi mis en évidence les apports respectifs :
- de l’hypertexte comme support d’enseignement et d’apprentissage d’une langue étrangère,
- du dispositif de FOAD dans ses dimensions technologiques (outils de communications) et humaines (tutorat local et distant).
(273 mots)
|Thu Sep 30 20:05:28 2004|
Dragos - Ioan CIOBANU|Centre for Translation Studies-University of Leeds|School of Modern Languages and Cultures|LS2 9JT|Leeds|UK|+44 (0) 113 343 3234|+44 (0) 113 343 6631|smldc@leeds.ac.uk||||||ON|I am a second-year PhD student at the Leeds University Centre for Translation Studies (CTS). I have a strong background in languages and translation studies, a BA in English and French Language and Literature and an MA in Translation Studies from the Faculty of Letters of the “Al. I. Cuza” University, Iasi, Romania, and an interest in language acquisition and corpus studies.

I have experience as a technical writer and translator from and into Romanian, French and English. Since coming to Leeds I have been actively involved in the EU-funded eCoLoRe project, which involves Creating Shareable and Renewable eContent Localisation Resources to Support ICT Training for Translators. I am also a demonstrator and tutor for the Computer-Assisted Translation module of the MA in Applied Translation Studies programme offered by CTS. ||Acquiring Reading Skills in a Foreign Language in a Multilingual, Corpus-Based Environment

Our project aims to develop and test an effective methodology for acquiring reading competence in a foreign language.

We are developing a computer-based environment that assists English-speakers with some knowledge of French in acquiring reading skills in Romanian. We exploit comparable corpora of newspaper articles on current issues in the three languages. These corpora are processed using a range of available language technologies – such as part-of-speech taggers, lemmatisers, and concordancers - to identify, for example: cognate and salient words; salient combinations of words and word types; salient grammatical features or combinations of features.

The underlying assumption is that learners will be enabled to use inference and analogy to develop an understanding of texts in Romanian and of the Romanian linguistic system, while also improving their
command of French. We are trialling this as a particular instance of a generic approach to the acquisition of reading skills in a new FL typologically related to an already known FL.

The need for such a project, contributing also to an accurate understanding of the process of reading, has already been acknowledged (Hammadou, 2000). By bringing together researchers in pedagogy,
computer-assisted language learning, corpus linguistics and computational linguistics, we are bridging a major gap which has been repeatedly identified (Borin 2002; Uschi 1997). We are also building on
the findings of the EuroComRom project, the work of Ghadirian (2002) on readability, and existing environments such as Glosser and Hypertext Builder.

Borin,L. What have you done for me lately? The fickle alignment of NLP and CALL. EuroCALL. 2002. Finland

Ghadirian, S., Providing Controlled Exposure to Target Vocabulary through the Screening and Arranging of Texts. Language Learning and Technology, 2002. 6(1)

Hammadou, J.,The Impact of Analogy and Content Knowledge on reading Comprehension: What Helps, What Hurts. The Modern Language Journal, 2000. IV(84)

Uschi, F., In the future now? Towards meaningful interaction in multimedia programs for language teaching 1997
|Thu Sep 30 20:22:19 2004|
Liam Murray|University of Limerick|Department of Languages and Cultural Studies|LK01|Limerick|Ireland|0035361 202742|0035361 202734|liam.murray@ul.ie||ON||||ON|Liam Murray teaches courses on Computer-Assisted Language Learning, cyberculture, e-learning and website design and evaluation at both undergraduate and postgraduate levels. Areas of research interest include: blogs in SLA; XML and CALL, automatic summarization and taxonomies of CALL Evaluation and has been researching in CALL and hypertextual studies since 1989.||Authors: Dr Liam Murray (corresponding author) and Triona Hourigan
Title: Identifying roles for blogs in SLA.

Whilst there is a growing collection of literature attempting to describe and explain the blog writing phenomenon (e.g. Crumlish’s The Hidden Power of Blogs, 2003; and Stone’s Who Let The Blogs Out? 2004), there is a dearth of credible research into the potential of blogs for enhancing second language acquisition. Since Duber’s call in 2002: “Although yet to be embraced by the online TESL/TEFL community, I believe they [blogs] deserve serious consideration by instructors as course supplements and as textbook supplements by authors and publishers” (http://www-writing.berkeley.edu/TESL-EJ/ej22/int.html), there have been a few laudable efforts in this general direction (see “Blogs in education” here: http://www.weblogg-ed.com/) and also some longer-term interesting collaborative projects aimed at encouraging writing development in a second language (see: “Blogs: Web Journals in Language Education”, here: http://www.ecml.at/mtp2/BLOGS/html/BLOGS_E_news.htm). This paper, therefore, will present empirical evidence on the use of blogs within a language learning environment and attempt to discern applicable and appropriate uses for blogs both within and outside of such an environment. At the present time, there are five types of identifiable blogs, which are not, of course, mutually exclusive: the personal diary; the opinion blog; the technical or professional help (tech-)blog e.g. “Jim Duber on CALL”: http://www.duber.com/oncall/); the warblog and fifthly, the unclassifiable “blogs à part”. In our practice and analysis of this kind of task-based language learning, we have used the first two of the five with students from a variety of backgrounds, learning a variety of languages, in several learning contexts over a six month period. This paper will present our findings on the success or otherwise, of the use of blogs in the development of, primarily, reading and writing skills with these students but will also report on other related areas such as student motivation in using blogs.
-END-|Thu Sep 30 20:32:11 2004|
Faevtsova Olga|Kursk State University|Raditchev st., 33|305000|Kursk|Russia|51 17 71|-|olgaf75@mail.ru||||||ON|Votre texte / Your text

Faevtsova Olga Yevgenievna works at Kursk State University at the foreign language department and is a full time postgraduate student. Now she is writing a dissertation on the theme "Metodology Aspects of Using Internet resourses in a crosscultural course on Great Britain and the USA for students-philologists". She had an opportunity of working and analysing crosscultural aspects of living in the USA. From 2002 till 2003 she worked as a research scientist at Scientific Research Centre "Euroschool". She participted at international conferences of Kursk and Moscow State Universities.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
O. E. Faevtsova
Kursk
INTERNET AS AN INTEGRAL PART OF FLT

The Internet is valuable by its authentic materical for foreign language learners to communicate with native speakers. It creates a natural language environment. To apply Internet resources a teacher should compose his/her lesson precisely according to its objectives directing to communicative competence training - an ability of crosscultural interaction.

System of FLT should definitely give students an opportunity of getting acquainted with cultural aspects of the country which language they study. We are working on the course devoted to Russian students' inquisition of behaviour models while in Great Britian and the USA with authentic resources taken from the Internet.The objection of the course is to bring students in various situations with which they might come across abroad communicating with friends, being guests, applying for a job, etc. After acting out situations students learn how to orientate in different situations. |Thu Sep 30 20:38:03 2004|
Jianling Liao, Anja Szustak, Joshua Thoms|The University of Iowa|111 Phillips Hall|52242|Iowa City, Iowa|USA|319.335.2244|319.335.2990|jianling-liao@uiowa.edu||||||ON|Jianling Liao is a second year PhD graduate student studying Second Language Acquisition in the FLARE program (Foreign Language Acquisition, Research, and Education) at The University of Iowa in Iowa City, Iowa, U.S.A. She currently
is a research assistant in the Multimedia Development Language Studio. Her research interests focus on computer-mediated language learning, specifically, computer-mediated communication, and multimedia language learning environments.

Anja Szustak is a second year PhD graduate student studying Second Language Acquisition in the FLARE program (Foreign Language Acquisition, Research, and Education) at The University of Iowa in Iowa City, Iowa, U.S.A. She currently is a teaching assistant and assistant course coordinator in the German Department. Her research interests include technology and its role in SLA, instructional design, developing educational multimedia, SLA theories, and foreign language pedagogy.

Joshua Thoms is a second year PhD graduate student studying Second Language Acquisition in the FLARE program (Foreign Language Acquisition, Research, and Education) at The University of Iowa in Iowa City, Iowa, U.S.A. He currently is a teaching assistant and course supervisor in the Department of Spanish and Portuguese. His research interests include technology and its role in SLA, SLA diary studies, and foreign language pedagogy.||The Use of L1 in a L2 Online Chat Activity

This research project focuses on the use of L1 by second language (L2) learners when carrying out a collaborative jigsaw task in a computer chat environment. Previous studies have examined the use of L1 within face-to-face communication of L2 learners, however, no study of this issue has been conducted within the medium of chat. The current study investigates the extent and function of L1 use in the computer chat environment.

Three research questions were explored: to what extent did students use their L1 (English); what functions did the use of L1 serve while carrying out the jigsaw task activity in the computer chat medium; in the student dyads that used the greatest and the least amounts of L1, was L1 used for different functions.

The research project was carried out during spring 2004 and was conducted in three languages: Chinese; German; Spanish. Learners from intermediate-level language courses at The University of Iowa participated in the study. The students were placed into dyads at random and were asked to perform a collaborative jigsaw task activity during a 50-minute chat session. The chat logs were collected and analyzed via descriptive statistics and discourse analysis.

The findings suggest that across all three languages, the students used L1 to varying degrees and for a variety of functions. A closer examination of the chat logs of the two dyads with the greatest and least amount of L1 use (in each language) indicated that there were several factors that affected the occurrence of L1 usage in the jigsaw task activity.
|Thu Sep 30 20:38:33 2004|
Kraif|LIDILEM - Université Stendhal Grenoble 3|1180 av. Centrale|38400 |Saint Martin d'Hères|France|04 76 82 41 75|04 76 82 43 95|Olivier.Kraif@u-grenoble3.fr|||ON||||Maître de Conférences à l'université Stendhal Grenoble 3 depuis septembre 2002. Chercheur au laboratoire de Linguistique et Didactique des langues étrangères et maternelles (LIDILEM).
Docteur en Sciences du langages, qualifié en 7ème et 27ème section.
Thématiques de recherches : traitement et exploitation des corpus multilingues, application des techniques du TAL à l'ALAO.||Evaluation automatique de productions lexicales : une analyse à quatre niveaux.
De nombreuses activités pour l'apprentissage des langues incluent des tests destinés à l'autoévaluation de l'apprenant. Dans bien des cas, ces tests s'appuient sur des questions fermées du type QCM. Lorsque les questions sont semi-ouvertes, comme les quiz ou les tests de closure, les réponses font souvent l'objet d'un traitement binaire : l'évaluation est positive si la réponse est identique à la réponse attendue, et négative sinon. Ces tests sont traités comme des questions fermées, ignorant la variabilité des réponses de l'apprenant.
Pour pallier cette insuffisance, nous proposons une évaluation automatique à quatre niveaux permettant de distinguer des variantes plus ou moins correctes :
1) Un premier traitement aboutit à la normalisation graphique de la réponse (suppression des blancs, des majuscules, etc.).
2) Si la réponse normalisée est toujours différente, on teste son appartenance à un dictionnaire de formes fléchies. Pour une forme inconnue, on diagnostique une faute d'orthographe et on propose une série de formes voisines.
3) Si le dictionnaire renvoie une analyse identique en terme de lemme, on effectue une comparaison des traits morphosyntaxiques, et on signale les différences d'accord, de conjugaison, etc.
4) Si les lemmes sont différents, on effectue une recherche à travers un lexique sémantique, afin de déterminer une éventuelle relation de proximité sémantique (synonymie, antonymie, hyperonymie, etc.), pour un feed-back plus précis.
Nous montrons enfin comment les ambiguïtés liées aux analyses morphosyntaxiques et sémantiques peuvent être contournées en utilisant l'heuristique de moindre différence.
|Thu Sep 30 21:27:18 2004|
Nicole Francine MINNICK|University of Maryland|4613 Terry Drive|21043|Ellicott City, Maryland|USA|410-750-1437|301-314-9752|nminnick@umd.edu|ON|ON|||||Co-Presenter: Roberta Z. Lavine, University of Maryland
Roberta Z. Lavine is Associate Professor of Spanish and Director of Undergraduate Studies in the Department of Spanish and Portuguese at the University of Maryland. She has had 27 years of teaching experience and has taught all levels of Spanish and English as a Second Language. Her present areas of research include language pedagogy, learning strategies, styles and disabilities, cross-cultural communication, and technology.

Nicole Francine Minnick has presented at the past three UNTELE conferences.
||Language and Cultural Acquisition in Technology-Enhanced Environments


The University of Maryland has four state of the art technology-enhanced instructional environments. These rooms, called teaching theaters ( see http://www.oit.umd.edu/tt/about.htm), are available to faculty on a competitive basis. Teaching theaters are much more than smart classrooms and computer laboratories; they are specifically designed for instruction that furthers innovative teaching, critical thinking skills, educational collaboration, and learner autonomy.

This presentation will focus on how two members of the School of Languages, Literatures, and Cultures, one in French, and the other in Spanish, use such technology-rich environments in business language courses to foster language and cultural acquisition. (Both presenters have several years of experience in the teaching theaters.) Among other aspects, we will emphasize how we 1) promote student learning through the use of collaborative electronic projects (e.g., games) and video productions (e.g. student made cultural training videos); 2) emphasize cultural analysis and proficiency through the use of high tech simulations with France and Mexico; 3) encourage learner responsibility and autonomy through structured student-led electronic discussions on controversial topics; and, 4) foster language learning using a variety of electronic tools (e.g., chat, peer editing, web pages).

The session will include demonstrations, discussion, and hands-on activities.
|Thu Sep 30 21:59:24 2004|
Su-Lin Tai|Florida State University|1803 Deertree Dr.|FL32304|Tallahassee|The United States|850-575-2910|Sorry, I don't have a fax machine|sst1621@fsu.edu||||||ON|Votre texte / Your text
The researcher is a doctoral candidate in Multilingual & Multicultural Education at Florida State University. She received a MS in TESOL at California State University, Fullerton in 1994. While using CD-ROM to teach EFL learners at the university level in Taiwan, she developed her interest in learner autonomy in using the computer for language learning. While studying at FSU, she conducted an ethnographic study in learner autonomy in CALL during the spring semester of 2002. For professional presentations, she presented “Learners’ Lexical Development in Asynchronous Discussion Forums: What’s Inside Their Minds?” at the CALICO conference in 2004. ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
Title: An Exploration of Social Interaction among Adult ESL Learners Engaged in a Threaded Discussion Forum
A threaded discussion forum has prevalently been used in fully online or blended courses at institutions of higher education in the United States. However, how advanced adult ESL learners interact with peers collaboratively to complete assigned tasks is still unknown. The aim of this project is to investigate social interaction emerging in a threaded discussion forums, particularly when adult ESL learners are assigned to argue about controversial issues.
Grounded in sociocultural theory, the study will look at how learners can benefit from postings by more capable peers and use text-based communication as thinking devices to complete tasks. The investigation will focus on three aspects: 1) the roles of expert and novice within a thread and across threads, 2) the nature of postings to sustain the flow of interaction, and 3) multivoicedness emerging among the learners in arguments. Based on the communication model, alterity, an analysis of multiple voices in discrepancy will show how the learners borrow, adapt, and transform other voices into voices of their own during task engagement.
The researcher will analyze transcripts downloaded from the threaded discussion forum and conduct post-task interviews with individual participants to clarify questions emerging during a preliminary analysis of transcripts. A peer debriefer will co-code transcripts independently for inter-rater reliability. After coding transcripts, the researcher will use excerpts of transcripts to discuss findings of the study.
The study will contribute to the literature about distance education and theories in second language acquisition.
|Thu Sep 30 22:27:06 2004|
John OSBORNE|Université de Savoie|BP 1104|73011|Chambéry cedex|France|04 79 75 85 06|04 79 75 85 93|John.Osborne@univ-savoie.fr|ON||||||John Osborne est Professeur à l’Université de Savoie, Chambéry, et responsable de l’équipe de recherche « Langages ». Domaines de recherche : linguistique de corpus et didactique des langues, en particulier la constitution et l’exploitation de corpus d’apprenants.||Les corpus électroniques dans l’apprentissage des langues : de la sensibilisation aux applications pédagogiques.

Malgré le nombre croissant de publications consacrées à l’exploitation pédagogique des corpus électroniques et de leurs outils associés, leur utilisation reste encore très limitée, surtout en France, en dehors du cercle relativement restreint des spécialistes de linguistique de corpus. Pourtant, ces outils peuvent apporter une aide précieuse dans un travail de sensibilisation lexico-grammaticale, enrichissant les données linguistiques auxquelles les apprenants sont exposés, et facilitant le passage entre l’exemple spécifique et la prise de conscience d’une régularité. Si l’on veut encourager la diffusion de ces outils, il faudra former des générations de futurs enseignants de langues qui (1) ont intégré le recours aux ressources des corpus dans leurs propres pratiques d’apprentissage et (2) ont pu se convaincre que l’exploitation pédagogique d’un corpus n’exige pas nécessairement de disposer d’une infrastructure informatique complexe. Cette démarche sera illustrée par des exemples d’exploitation de corpus électroniques proposés aux étudiants des filières LCE, futurs professeurs de langues.
|Thu Sep 30 22:40:17 2004|
Gettliffe Nathalie|Ecole Normale Supérieure|Quai du Nant|07290|Satillieu|France|04 75 34 38 79|04 75 34 38 79|nathalie.gettliffe@univ-lyon2.fr|||||ON||Nathalie Gettliffe
Enseignante au Centre de Langues de l'Université Lyon 2
Chercheure invitée au sein de l'équipe ICAR (Interaction Corpus Apprentissage Représentations) de l'ENS Lettres et Sciences Humaines
||Modélisation interactionniste et acquisition du Français langue seconde par réseau asynchrone WebCT


Les modèles interactionnistes pour l’acquisition des langues secondes tentent de démontrer une relation causale entre interaction et développement linguistique (Long 1996 ; Pica 1994 ; Gass 1997 ; Ellis 1999; Mackey 2000). Cependant, construits principalement dans le cadre d’échanges exolingue entre locuteurs natifs et non-natifs, ces modèles restent à être testés dans le cadre des interactions électroniques en réseaux (Chapelle, 1997; 2000).
Pour se faire, nous avons élaboré des activités communicatives pour cinq classes (n=130) de français intermédiaire à l’Université de Colombie-Britannique afin qu’elles participent à des échanges sur forums de discussions électroniques WebCT. Un questionnaire distribué à la fin du semestre avec une centaine de questions révèle des relations encore non attestées entre développement linguistique et interaction en terme d’aisance à communiquer, de précision et de complexité linguistique. Une nouvelle modélisation des échanges en terme d’input, de processant étiré,de résultant et d'évaluation permet de rendre compte des modifications importantes à apporter lorsqu’on étudie les interactions sur réseaux électroniques afin de rendre compte des spécificités jusque là non- appréhendés par les modèles interactionnistes classiques, tels que le temps asynchrone, l’écrit et la présence d’une audience multiple.

|Thu Sep 30 22:44:29 2004|
Jeannine GERBAULT|Université Bordeaux 3|UFR des Lettres, Domaine Universitaire|33607|Pessac Cedex|France|05 57 12 47 03|05 57 12 45 29|Jannine.Gerbault@u-bordeaux3.fr|||ON||||Frédéric BRAYARD et Jeannine GERBAULT

Frédéric Brayard, doctorant à l'université Michel de Montaigne-Bordeaux 3, membre de l’équipe de recherche TELANCO (Textualisation, Langage, Cognition), travaille sur la (co)construction des représentations liées aux identités et aux rôles des partenaires dans l'enseignement des langues en environnements informatiques. Il a participé en 1999 à la création et à la réalisation du site "Funambule" proposant des didactisations de vidéos et des activités d'exploration de l'Internet francophone. Il fait partie de l'équipe Vifax qui propose des activités multimédias de compréhension orale en FLE, et de l'équipe de conception et de développement du système auteur "Did@log" (Université de Bordeaux 2). Il intervient en TICE au département d'informatique et en maîtrise FLE à Bordeaux 3 depuis 2000.

Jeannine Gerbault est Maître de Conférences HDR en Sciences du Langage, membre de l’équipe de recherche TELANCO (Textualisation, Langage, Cognition) et responsable de la filière FLE à l’université Michel de Montaigne-Bordeaux 3. Elle a publié en 2002 un ouvrage intitulé "TIC et diffusion du français. Des aspects sociaux, affectifs et cognitifs aux politiques linguistiques", qui fait une synthèse des apports des sciences cognitives et de la didactique des langues à la compréhension des changements apportés par les Technologies de l'Information et de la Communication dans le domaine de la diffusion et de l'apprentissage du français, et qui présente également les résultats d'une enquête sur les usages et les attitudes vis-à-vis des TIC dans ce domaine. Ses travaux actuels portent d’une part sur les aspects cognitifs et socio-psychologiques de l’utilisation des TIC dans les apprentissages de langues et d’autre part sur les relations entre développement des TIC et politiques linguistiques.

||INTERACTIONS ET RÔLES : VERS UNE TYPOLOGIE DES OUTILS INFORMATISÉS D’ENSEIGNEMENT-APPRENTISSAGE DES LANGUES
L’une des caractéristiques de l’utilisation des TIC pour l’enseignement et l’apprentissage des langues est qu’elles permettent aux apprenants de travailler en autonomie. C’est pourquoi les logiciels actuellement disponibles proposent un certain nombre de fonctions que l’on peut ou doit voir comme des instanciations virtuelles de rôles de l’enseignant : celui-ci est présent à travers les différentes potentialités d’interaction que propose le logiciel (encourager, évaluer, guider, commenter, développer…).
Bien que des travaux de repérage existent (Mangenot, 1998 ; Bibeau, 2003), les différents types d’interaction que les ressources informatisées induisent n’ont pas été jusqu’ici l’objet d’étude. Nous nous proposons de les examiner en les considérant en termes de rôles, et de faire une typologie qui mettrait en évidence les rôles d’enseignant adoptés et mis en avant par les ressources (produits finis à l’intention des apprenants, systèmes auteurs, ou scénarios d’apprentissage s’appuyant sur les TIC mis en place par l’enseignant) ; il s’agit de comprendre comment la prise en charge des rôles traditionnellement attribués à l’enseignant est gérée (automatiquement ou non, sur quelles contraintes, avec quelles aides, et comment l’enseignant a le loisir d’effectuer des choix).
Un logiciel d’apprentissage – ou tout ensemble de ressources informatisées – pourrait donc être perçu – y compris éventuellement par l’enseignant – à la fois comme un outil avec lequel il (inter)agit et comme une modélisation, non de lui même ou de sa fonction, mais de ses rôles. La confrontation de cette modélisation aux représentations des rôles qu’ont enseignants et apprenants influe sur le degré d’adhésion aux activités proposées par les ressources.

|Thu Sep 30 23:08:49 2004|
Sérgio Cunha dos Santos|Lyon 2 - FATEC-SP (Brésil)|9, place de la Croix Rousse|69004|Lyon|France|04 78 29 50 19|04 78 77 24 40|scunha@univ-lyon2.fr|ON||||ON||- Lecteur brésilien à Lyon 2 depuis 2001
- Auditeur libre en Master 2 à Lyon 2
- Doctorant à l'Université de São Paulo (directrice Mme Maria Sabina Kundman)
- Membre de l'équipe GALANET de Lyon
- Professeur de FLE depuis 1986, de PLE depuis 1989 et traducteur-interprète depuis 1991 (assermenté depuis 2000)
- Ancien professeur de l'Alliance Française de São Paulo, du Lycée Pasteur brésilien, de l'Université São Judas et du Lycée Santa Cruz
- Traducteur du livre "L’aventure des langues en Occident", d’Henriette Walter, Paris, Robert Laffont, publié au Brésil par l’Editora Siciliano (97)||Simulation Globale en Tandem

Projet réalisé entre une classe de PLE de Lyon 2 et une classe de FLE d'un collègue de l'Université Fédérale de Sergipe, à la ville d'Aracaju (Brésil).
Chaque classe prépare une Simulation Globale de son côté. Les histoires vont par la suite s'entrecroiser.
Depuis le début, pourtant, les étudiants communiquent par e-mail (e-group) et par tchat, ils se présentent, parlent de leurs vies et de leurs villes et s'entraident pour la construction des SGs.
La SG est construite dans la LE apprise par chaque groupe. La communication entre les groupes fonctionne comme dans les eTandems traditionnels, c'est-à-dire 50% dans chaque langue à peu près.
Les résultats sont déposés dans une page Web. La durée du projet va d’un à deux semestres en général.
|Thu Sep 30 23:13:14 2004|
HAFDI Ahmed|Ministère de l'Education Nationale|BP.896 BENI-MELLAL 23002. MAROC|23002|BENI-MELLAL|MAROC|+212 65 67 88 11|+212 23 42 48 91|ahmed.hafdi@caramail.com|||||ON||-Inspecteur principal de français
-Intervenant à la faculté des lettres et sciences humaines de béni-mellal
-Directeur de recherche "Enseignement et TICE"
-Doctorant en didactique du français langue de spécialité
-Président de l'association régionale des enseignants de français.(AREF)
-Chargé de la communication au sein de l'association "Caravantic"
-Membre de l'association internationale de pédagogie universitaire ( AIPU)
-Membre de l'association internationale des professeurs de français(FIPF)
-Plusieurs communications dans des congrès nationaux et internationaux
-Intervanant au colloque UNTELE 2004...||Titre:
La situation de départ face à l’évaluation : Approche systémique et enseignement-apprentissage des langues étrangères et/ou secondes dans un environnement multimédia.




Soulignons d’emblée, que l’évolution de la didactique des langues étrangères et/ou secondes dépend étroitement de trois domaines distincts : La technologie des supports, les sciences de l’éducation et les théories des sciences du langage et d’apprentissage.
La « situation de départ » est un concept inhérent à l’approche systémique. Quant aux stratégies évaluatives, nous pouvons dire qu’elles s’inscrivent, d’une manière ou d’une autre, dans les divers dispositifs et théories d’apprentissage. Elles représentent, dans l’ensemble, une source d’informations que l’on prend en considération, quel que soit notre niveau d’intervention, dans une nouvelle situation de départ.
En effet, le recours à l’approche systémique, en tant qu’éclairage théorique, dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères dans un environnement multimédia est interpellant à plusieurs titres :
- Comment appréhender les paramètres de la situation de départ ( public ciblé, âge, besoins, contenu, temps/espace de l’apprentissage, forme de groupement, présentiel/à distance,travail collaboratif/individuel...) ?
- Quels sont les ressources et les contraintes générées par la mise en place d’un environnement multimédia,en matière d'acquisition et d'évaluation?
- Quel est l’apport de l’approche systémique( systèmes/ sous-système…), en tant qu’outil exhaustif, dans la conception, l’élaboration, l’opérationalisation et l’évaluation de dispositifs multimédiatisés de l’enseignement-apprentissage des langues étrangères et/ou secondes ?
N.B. Notre réflexion sera illustrée par une expérience réalisée au Maroc.
|Fri Oct 1 00:18:44 2004|
WIDŁA Halina|Institut d'Etudes Romanes, Universite de Silesie|10, rue ZYTNIA|41 205|SOSNOWIEC|POLOGNE|(48)(32) 205 95 47|(48)(32) 205 90 90|hwidla@us.edu.pl|ON||||ON||Halina Widła
Dr hab. es lettres
Linguistique générale
Linguistique appliquée
Université de Silésie, Faculté des Lettres, Institut d'Etudes Romanes depuis 1977
Collège de Formation des Professeurs en Langues Etrangères, maître de conférences depuis 1990
Responsable du Département d'Enseignement à Distance à l’lnstitut d’Etudes Romanes depuis 2002
Auteur d’environ 30 articles et de la monographie : « Influence de la langue seconde sur la langue maternelle. Les traces du français dans le polonais des résidents polonais en France. Approche statistique.” Wydawnictwo Uniwersytetu Slaskiego, Katowice 1999, préparé au Laboratoire de Linguistique Informatique à l’Université Paris XIII, sous la tutelle de Gaston Gross

||Halina Widła

Les nouvelles technologies comme support didactique. Experiences des responsables des séminaires.

L’acquisition trilingue est un thème récent en linguistique appliquée. Dans l’espace polonais cet élément ne surprend personne au moment où la politique linguistique européenne s’inscrit dans le cadre de l’élargissement de la Communauté et où la mise en place de l’enseignement du français comme troisième langue après le polonais et l’anglais pose des problèmes pratiques considérables. Les difficultés qui s’imposent sont nouvelles et tout à fait inattendues. La définition du trilinguisme est déjà très compliquée et les chercheurs préfèrent parler de différents groupes de trilingues en fonctions de leurs biographies langagières.
L’exposé a pour but de présenter le module « Les nouvelles technologies en communication » préparé dans le cadre des études en philologie où on recourt à tout type de support technologique afin de préparer les étudiants à la position et à la résolution d’un problème ainsi qu’à la diffusion des résultats des recherches.
|Fri Oct 1 00:37:53 2004|
James Benenson|Telecom Paris (ENST)|46 rue Barrault|75634 Paris Cedex 13|Paris|France|01 45 81 73 37 / 06 83 52 43 34|0145817388|james.benenson@enst.fr|ON|ON|||||James Benenson, enseignant d’anglais, ingénieur d’études à Télécom-Paris (ENST).

Après une jeunesse partagée entre les Etats-Unis, le Caraïbe et le Bangladesh, a vécu et travaillé aux Pays-Bas, Panama, la Yougoslavie et en France.
Américain, a enseigné l’anglais au CELSA (Paris IV Sorbonne), à l’Ecole Centrale ; actuellement enseignant à Télécom-Paris depuis 1990 et à Supélec (Ecole Superieure d’élecricité) depuis 1985. Dans ces deux établissements, création d’un cours, Netclass, consacré à la découverte et à l’utilisation de l’Internet et IT. « Resource person » pour l’usage des TICs, au près du département de langues et cultures ENST.
Coordinateur du sous-réseau anglais-français du projet international Tandem depuis 1997 (www.enst.fr/tandem), co-auteur (avec Brigitte Juanals) de deux livres : « Dictionnaire bilingue de l’Internet & multimédia », 704 pages, Langues pour tous, Pocket, 2000, 2002, 2004 ; et « Guide bilingue de la communication électronique » 322 pages, Langues pour tous, Pocket, 2003.

||Une pratique pédagogique - Cross-Cultural Connections …
Cross-Cultural Connections est basé sur des échanges hebdomadaires entre les élèves de Télécom Paris (ENST) et de Smith College dans le Massachusetts. Ces échanges s’effectuent en alternance par visioconférence entre les deux classes au complet, et par webcams en petits groupes autour d’ordinateurs portables en salle. Cette pratique est complétée par diverses activités de sensibilisation culturelle.

Cette communication tend à rendre compte des deux éditions de ce projet d’échanges linguistiques et interculturels mené par deux groupes d’élèves, l’un dans un cours d’anglais avancé à l’ENST Paris et l’autre dans un cours de français avancé à Smith College, une université privée dans le Massachusetts. Le premier projet a eu lieu entre janvier et mai 2004, le deuxième, avec deux nouveaux groupes, entre septembre et décembre 2004. Diverses activités de sensibilisation culturelle sont entreprises: des questionnaires ; des discussions sur des forums web, par messagerie instantanée et par mél ; des « cadeaux d’images » ; des paquets postaux «culturels» ; une comparaison de films. Et durant le projet, ces activités sont ponctuées par des échanges et discussions « face à face » par visioconférence et par webcam, tantôt en grand groupe dans une salle de visioconférence, tantôt en petits groupes de 2 à 4 élèves par webcam.
On évoquera les aspects techniques et pratiques des échanges mais surtout les questions pédagogiques liées au projet… Comment gérer l’usage des deux langues (anglais et français) ? la suivie ? la coordination et préparation ? l’évaluation du projet et de quelle manière ça a aidé les participants à progresser dans leur maîtrise et compréhension des langues et des cultures ciblés…. ?
|Fri Oct 1 00:39:57 2004|
Deniz Gokcora|University of Minnesota (CARLA)|271 19th Ave. S.|55455|Minneapolis, MN|USA|612-625-8882|612-624-7514|gokc0002@umn.edu||ON|||||Proficiency is a buzz word when we consider teaching and testing of foreign languages. The internet can motivate foreign language instructors to develop very creative, task-based, meaningful tasks for tests. Assessment with real-life scenarios and tasks encourages students to generate language samples which the teacher can provide meaningful feedback depending on the breadth and depth of their performance. In this session the presenter will show examples of Web-based, Flash-created proficiency items in English, and some other languages. A series of interrelated tasks will be shown with references to the guidelines of American Council on the Teaching of Foreign Languages.


||Creating Web-Based Proficiency Items: The Virtual Item Bank

Proficiency is a buzz word when we consider teaching of foreign languages. In less commonly taught languages, this term has even more ambiguous levels of meaning. Proficiency-based assessment measures what students are able to do with the target language, using culturally authentic texts in reading, writing, listening, and speaking. Curriculum in the communicative language teaching approach encourages teachers to make use of a variety of authentic materials in classroom assessment. The Internet exposes many opportunities to teachers to create tasks, using authentic texts in order to create simulated real-life situations. Assessment with real-life scenarios and tasks encourages students to generate language samples which the teacher can provide meaningful feedback depending on the breadth and depth of their performance. Students tend to perform best when they are motivated by real-life plausible reasons to use language.

In this session, the presenter will provide examples of proficiency-based assessment tools in reading, writing, and listening created through the Internet using contextualized, theme-based, learner-centered tasks. Developed by using Flash shells, these examples will be in English, Japanese, Chinese, Arabic, Turkish, and Norwegian. A series of interrelated tasks will be shown with references to a variety of useful Web sites and guidelines in choosing them.

In the writing section, attendees will analyze the tasks in terms of three steps: The warm-up stage where the test taker is invited to brainstorm ideas and write notes; the task itself, and the revision stage which permits the test taker to back and make necessary changes.
|Fri Oct 1 01:12:18 2004|
Elizabeth Axelson|University of Michigan English Language Institute|TCF Building, 401 E. Liberty, Suite 350|48104-2298|Ann Arbor, Michigan|USA|734-647-0477|734-763-0369|eaxelson@umich.edu||ON|||||Votre texte / Your text

Elizabeth Axelson completed her PhD in Linguistics at the University of Michigan. She is a lecturer at the English Language Institute at the University of Michigan, where she has taught English for academic purposes since 1989. Her research interests include intercultural discourse and international teaching assistant education.

Akiko Okamura worked as a lecturer in Japanese at the University of Newcastle in the UK where she completed her PhD in Applied Linguistics. She is currently teaching English at Takasaki City University of Economics in Japan. ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Using the internet for collaboration between EFL and ESL writing classrooms

English language learners in EFL environments may not enjoy the same opportunities as those in English speaking countries to interact with more proficient speakers in a language community. However, internet technology can be used to integrate EFL and ESL classrooms, realizing benefits in both contexts.

Applying Vygotzky's concept of the zone of proximal development, this study examined the benefits of using internet technology in two writing classrooms: one an ESL context (an American teacher with 18 international graduate students in a US university) and the other an EFL context (a Japanese English teacher with 24 Japanese undergraduates in a Japanese university). The undergraduates produced web pages on the internet, introducing their hometowns. The international students in the US then evaluated these websites and wrote letters of evaluation as email to individual authors. The Japanese students subsequently revised their websites according to the evaluations and the students in both locations were asked about their experience through a questionnaire. The two versions of the websites were also compared to examine any improvement in writing.

The findings indicate benefits to both groups of students. The undergraduates learned to pay more attention to their potential readers while the students in the US learned not only how to be critical but also how to express criticisms in mitigated language to a real recipient. This study shows that EFL students can learn from their ESL "near peers" through the convergence of the internet and classroom activities.|Fri Oct 1 01:26:40 2004|
Nuria Sagarra and Ryan La Brozzi|The Pennsylavania State University|300 Farmstead Ln Apt. F|PA 16803|State College|USA|001-814-238-0606|001-814-863-7944|sagarra@psu.edu||ON||||ON|NURIA SAGARRA (Ph.D. University of Illinois at Urbana-Champaign) is an Assistant Professor of Spanish and Second Language Acquisition at the Pennsylvania State University. She concentrates on the processing of morphosyntactic and lexical cues by second language (L2) learners and bilinguals from a psycholinguistic perspective, as well as on the longitudinal role that working memory plays on L2 comprehension and grammar/vocabulary development. She also examines the effect of computer-delivered feedback, input modification (simplification and enhancement), and instruction on L2 acquisition in adults. She investigates these topics by means of quantitative experiments, using techniques such as eye-movement and reaction times. ||INPUT ENHANCEMENT IN COMPUTER-DELIVERED RECASTS

There is mounting evidence corroborating the facilitative effect of recasts on L2 development both in classroom contexts (Nicholas, Lightbown & Spada, 2003) and in computer-learning environments (Sagarra & Dussias, 2003, 2004). Furthermore, Doughty & Varela (1998) and Leeman (2003) found that L2 learners benefit more from teacher-delivered feedback through oral recasts enhanced by means of stress and intonation than through unenhanced recasts. With regard to typographical input enhancement, it is not clear whether it facilitates the noticing of linguistic forms in the input (e.g, Alanen, 1995; Doughty, 1988, 1991; Jourdenais, Ota, Stauffer, Boyson & Doughty, 1995; Shook, 1994; Williams, 1999; cf., Izumi, 2002; Jourdenais, 1998, 2001; Leow, 1997, 2001; Overstreet, 1998; J. White, 1998). The advent of computer-enhanced language learning leads to the question of what findings would be obtained in an environment where feedback is provided through the use of technology.

To investigate this question, 140 elementary L2 learners of Spanish completed a pretest and a computer-delivered treatment task that consisted of completing 32 sentences like “La silla es _____ (small)” with the appropriate Spanish adjective (i.e., “pequeña”). Participants received one of five types of feedback: orally enhanced recasts, orally unenhanced recasts, visually enhanced recasts, visually unenhanced recasts, and both orally and visually enhanced recasts. Results from the posttests reveal that elementary L2 learners exposed to recasts enhanced orally outperformed those exposed to visually enhanced recasts and unenhanced recasts with familiar and new nouns and up to two months after the treatment.
|Fri Oct 1 01:57:40 2004|
Sharon Scinicariello|University of Richmond|28 Westhampton Way|23173|Richmond, Virginia|USA|804-287-6838|804-287-6446|sscinica@richmond.edu||ON|||||Sharon Scinicariello (Ph.D., romance philology, University of North Carolina) is the Director of the Multimedia Language Laboratory at the University of Richmond, Virginia, where she is a member of the Modern Languages and Literatures faculty. She has presented extensively on the use of technology in language learning, and her publications include a chapter in the ACTFL volume Technology-Enhanced Language Learning.||From Theory to Practice with Technology-Based Student Projects

User-friendly tools for computer-mediated communication and multimedia production provide language learners with new opportunities to demonstrate and enhance their skills in real-world situations. Language teachers often incorporate these tools into assignments. But to be truly effective, these assignments must be designed with objectives based on accepted standards. Moreover, computers and multimedia are not simply tools; their use requires new forms of literacy. And theoretical assumptions about learning are implicit in collaborative assignments.

With specific examples from class assignments, this presentation discusses the planning and implementation of technology-based student projects designed to help students construct knowledge of another language and culture while developing media, technology, and information literacy. Part one reviews the learning objectives for media, technology, and information literacies and notes how they intersect with those of language learners. It then explores the types of learning activities that successfully combine these objectives. Part two looks at how these activities mesh with constructivist pedagogy. Part three examines the specific challenges that arise when these theoretical activities become small-group, technology-based assignments. Issues addressed include: syllabus design, scaffolding, balancing the language/culture and other learning objectives, assessment, and student reaction. The assignments discussed involve digital video, digital audio, presentation software, and the World Wide Web.
|Fri Oct 1 02:37:18 2004|
Midori Y. Morris|Gettysburg College|Campus Box 441|17325|Gettysburg, PA|U.S.A.|+1-717-337-6799|+1-717-337-8454|myonezaw@gettysburg.edu||ON||ON|||Received MA in Linguistics from University of Michigan and PhD in Linguistics from Michigan State University. Taught Japanese of all levels at post-secondary level in Taiwan, Tokyo, Osaka, and Michigan since 1982. Currently an assistant professor of Asian Studies at Gettysburg College.||
Create contexts to learn wa in discourse level communication in Japanese: Use of email and e-portfolio


The topic marker wa is hard for learners of Japanese language. Teachers tend to explain the differences between wa and a similar particle ga by using single sentences in minimal pairs such as "Watashi wa John desu" vs. "Watashi ga John desu" "I am John," or by providing questions "Who are you?" and "Which person is John?" Learners still often confuse those two markers. In order to minimize learners' insecurity and avoid endless description from a linguistic point of view, discourse level interaction seems to be a good tool. Email exchange with native speakers of the target language gives clear contexts to communicate on the discourse level, and by selecting a topic of introducing one's own hometown in the letter, the differences between wa and ga, which both appear in the sentence structures of existence and comparison as shown below, are clearly illustrated.

(1) Eiffel Tower wa Paris ni arimasu. "Eiffel Tower is in Paris."

(2) Paris ni Eiffel Tower ga arimasu. " Eiffel Tower is in Paris."

(3) Paris wa Compiegne yori ookii. "Paris is bigger than Compiegne."

(4) Paris no hoo ga Compiegne yori ookii. "Paris is bigger than Compiegne."

Furthermore, learners can leave the first draft of the first letter in e-portfolio and another letter to a new email partner there. By doing this, learners can see the development of their learning and teachers can assess their achievement easily.
|Fri Oct 1 04:17:24 2004|
Dongdong Chen|Seton Hall University|400 South Orange Ave.|07079|South Orange|US|973-761-9465|973-761-9596|chendong@shu.edu||ON||ON|||Votre texte / Your text

Dongdong Chen received her Ph.D. in linguistics from McGill University, Canada. Specializing in linguistic theory and language acquisition, she has taught both Chinese and English at the college level. Currently, she is an assistant professor of Chinese and Chinese Language Program Director at the Department of Asian Studies in Seton Hall University, America.

||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Teach American Students Chinese via Technology: What and How?

Many American students have found learning the Chinese language very difficult, and they simply give it up after experiencing frustrations and struggles. It has been noted that Chinese, in particular, its tones and characters, is indeed tough to English learners of Chinese as compared to other foreign languages like French (e.g., DeFrancis1984). This proposal presents an attempt to try to resolve the learning issues and to make students’ Chinese learning much easier, enjoyable and effective. We are suggesting to approach and tackle the problems of characters and tones directly by integrating the current IT technology into the traditional classroom teaching. With the dynamic web-based Chinese learning application created by the author, we teach our students Chinese by having them input Chinese characters, pinyin and tones using the application. This learning application which also contains a module of games and exercises enables students to play around with pinyin forms, characters and English meanings. Thus students learn Chinese in a fun way, which greatly enhances and facilitates the whole process of Chinese learning.|Fri Oct 1 05:34:29 2004|
Hsu Hui-Yun|Wenzao Ursuline College of Languages|900 Mintsu 1st Road, Kaohsiung 807, Taiwan, R.O.C.|807|Kaohsiung|Taiwan|886-7-3426031 ext.5614|886-7-3474618|ehsu@mail.wtuc.edu.tw|ON||||||HSU Hui-Yun (Elodie) / 1967.11.19, Kaohsiung, Taiwan
Docteur ès Lettres de l’Université de Paris 8, Professeur à Wenzao
office : Wenzao Ursuline College of Languages / le départment de français
900 Mintsu 1st Road, Kaohsiung 807, Taiwan, R.O.C.
Tel : 886-7-3426031 ext.5614 / ehsu@mail.wtuc.edu.tw

Thèses des colloques:
★ « Vision chinoise de la poésie française », XIIIe Colloque International de la FIPF, au CIEP de Sèvres, du 25 au 27 juin 2003, Paris, France.
★ « Le langage et l’homme-la créativité et la réciprocité- », Herder Symposium 2003, Taipei Medical University, du 6 au 7 décembre 2003, Taipei, Taïwan.
★ « Le langage évolutif – Une pensée de la modernité », Colloque sur la Ville et la Modernité, du 14 au 15 mai 2004, à l’Université Tamkang, Taipei, Taïwan.
★ « Le Français, un ami intime », 2004 Atlanta Congrès mondial des professeurs de français, du 19 au 23 Juillet 2004, Fédération internationale des professeurs de français, et American Association of Teachers of French, Atlanta, USA.

||L’auto-apprentissage à travers l’Internet

L’outil informatique donne un champ plus dynamique que les livres étant un moyen traditionnel à l’enseignement. A l’aide de cette nouvelle technologie, l’atmosphère dans la classe ne stationne guère, elle anime d’autant plus un va-et-vient de communication tout en accompagnant des images et des sons. Un monde riche de potentialité de l’Internet, comment en profiter pour l’enseignement, ainsi que pour aider aux étudiants à apprendre d’une manière autonome et par eux-mêmes en vue de l’acquisition des connaissances pour leurs études ?
Cette recherche sera accentuée à établir un site pédagogique sur la littérature françaises. Des fonctions interactivs sont construites à travers des documents préétablis dans le site par le professeur et des possibilités étendues dans l’Internet. Nous allons créer des liens réciproques entre l’enseignement et l’apprentissage pour que les étudiants puissent apprendre de façon autonome et rendre leurs devoirs créés par eux-mêmes. L’évaluation se trouve de même dans ces derniers. Et, les systèmes différents des documents pédagogiques peuvent influencer la résultat de l’apprentissage. A ce propos, Bon usage de l’Internet et le système d’« E-Course » sont les objectifs dans cette étude.
|Fri Oct 1 06:27:26 2004|
Tracy Plowman|Edulang|rue de la Tannerie|29600|Plourin les Morlaix|France|0298634200|0298634757|tracy@edulang.com|ON||||||Tracy Plowman has been living and working in France since 1985. After graduating in Modern Languages, she taught English in Normandy in a wide variety of companies and institutions of Higher Education. She obtained a Masters in Teaching English-TESP (Aston,UK) in 1997 and went on to work at the Paris office of an American organisation in the specialised field of language testing. Since January 2003 she has been based in Brittany and works for Edulang, a distributor and publisher of language learning software where she is in charge of the pedagogical development of Edulang’s own Packlang series. Areas of special interest include: vocabulary acquisition and learner training.||Developing materials from authentic audio recordings – setting the ground rules.

In this communication I would like to share with you some of the questions I have been asking myself over the past year while endeavouring to exploit authentic audio texts and create a series of commercially available listening lessons based on radio news.

The advantages of exposing learners to authentic listening materials from as early as possible in their study of English have been widely acclaimed for many years in EFL literature. I have never questioned this approach and was very excited to have the opportunity to explore this area in detail recently while working on the Audioster project for Edulang. I found myself unexpectedly having to think very carefully about the nature of the language being offered to the learners and about who ultimately decides what is right and wrong in terms of linguistic usage and what kinds of models we should be putting before them.

In the course of this communication I shall be looking at such topics as the merits of native and non-native speaker accents, occurrences and treatment of non-standard language forms, transcription choices and the complications of juggling between US and British English.

|Fri Oct 1 09:56:49 2004|
Gilles POURBAIX et Mark-Alexander SCHREIWEIS|Ministère des Affaires Etrangères (DRH/PLC/F)|34 rue La Pérouse|75016|PARIS|FRANCE|01 43 17 68 47 et 01 43 17 77 52|01 43 17 72 46|gilles.pourbaix@diplomatie.gouv.fr|||||||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title|Fri Oct 1 14:40:25 2004|
Gilles POURBAIX et Mark-Alexander SCHREIWEIS|Ministère des Affaires Etrangères (DRH/PLC/F)|34 rue La Pérouse|75016|PARIS|FRANCE|01 43 17 68 47 et 01 43 17 77 52|01 43 17 72 46|gilles.pourbaix@diplomatie.gouv.fr|ON||||||Gilles POURBAIX
gilles.pourbaix@diplomatie.gouv.fr

Formation:
Oral Testing (University of Cambridge)
Diploma in the Teaching of English as a Foreign Language to Adults (Royal Society of Arts - University of London: examinateur diplômé pour les examens de Cambridge
Diplôme de Didactique des Langues (Paris III - Sorbonne Nouvelle)
Diplôme d'Initiation à l'Audiovisuel (Paris VII - Département Audiovisuel)
Maîtrise d'Anglais : technique de la traduction (Paris VII - Institut d'Anglais Charles V)

Expérience professionnelle:
Formateur linguistique au Ministère des Affaires Etrangères : conception, réalisation et administration d'un site de formation en ligne en anglais

Mark-Alexander SCHREIWEIS
mark-alexander.schreiweis@diplomatie.gouv.fr

Formation:
Baccalauréat français
Abitur allemand
Niveau DEUG (Vordiplom) Romanistik / Germanistik à l’Université de Saarbrücken.
Maîtrise de Philosophie (mention Très bien) à l’Université de la Sorbonne Paris I (Sujet : Perspectives de « La Tâche du Traducteur » de Walter Benjamin)

Expérience professionnelle:
Formateur linguistique au MAE : conception, réalisation et administration de la plate-forme de formation en langue allemande du MAE, développement de cercles linguistiques franco-allemands (en collaboration avec le Ministère des Affaires Etrangères allemand à Berlin) par visioconférence et d’une offre commune de formation en ligne.||Feedback et auto-correction dans un environnement multimédia

Bilan d'expérience :
- apprentissage autonome de l'allemand et de l'anglais à distance au Ministère des Affaires Etrangères

1. Contexte

1.1. Problématique
- apprenants isolés travaillant en autonomie totale
- très grand nombre d'apprenants potentiels (plusieurs milliers)
- apprenants répartis sur toute la planète

1.2. Solution
- fournir un feedback précis et "pédagogique" afin de faciliter l'apprentissage
- formateur doit anticiper les erreurs et les variantes possibles

1.3. Outils
- plate-forme open source (Ganesha)
- CourseBuilder de Dreamweaver
- Flash

2. Objet de la présentation
La présentation sera consacrée à une réflexion sur la correction et le feedback dans l’apprentissage autonome d’une lange seconde. Il s’agira, à cet effet, de définir des procédures de correction à partir des outils de réalisation de supports pédagogiques (CourseBuilder). Ces procédures s’inspirent d’une didactique qui tient compte du comportement d’apprentissage des apprenants et des relations logiques qu’impliquent la grammaire de la langue enseignée.|Fri Oct 1 14:44:02 2004|
ANTONIADIS Georges, ECHINARD Sandra, PONTON Claude|Laboratoire LIDILEM, Université Stendhal|BP 25|38040|Grenoble cedex 9|France|04 76 82 77 61|04 76 82 41 26|{antoniadis, echinard, ponton}@u-grenoble3.fr|||ON||||Enseignants-chercheurs / chercheur en TAL et applications du TAL, en particulier pour l'apprentissage de langues||Le TAL au service de l’évaluation automatique des fautes des apprenants.
Du vrai/faux à l’évaluation pédagogique.

L’évaluation des apprenants en termes de compétences et/ou de connaissances occupe une place prépondérante dans la plupart des théories didactiques. Les réponses aux questions sous-jacentes à cette problématique « Que faut-il évaluer ? » et « comment l’évaluer ? » sont loin, semble-t-il, de faire l’unanimité. De nombreux types d’évaluation ont ainsi été proposés : sommatif, formatif, etc. Paradoxalement, les systèmes d’ALAO ne reproduisent pas cette diversité des approches. En effet, l’étude de ces systèmes fait apparaître une écrasante majorité d’évaluations binaires, vrai ou faux, par comparaison à la réponse préalablement définie, et considérée comme la seule possible. Ce résultat n’a rien d’étonnant quand on observe que les techniques utilisées par ces systèmes considèrent la langue uniquement d’un point de vue informatique à savoir comme une chaîne de caractères, dénuée de tout sens. Le Traitement Automatique des Langues (TAL) permet de dépasser cette vision plus que réductrice en analysant les textes aux niveaux lexical, morpho-syntaxique, sémantique voire pragmatique. Les techniques du TAL offrent donc la possibilité d’une détection et d’une description plus fine des réponses proposées par les apprenants et, en conséquence, la possibilité d’améliorer les rétroactions. Nous proposons à travers cette communication une première approche de cette problématique centrée sur la détection et l’explication d’erreurs morphosyntaxiques dans des exercices de type lacunaire pour des apprenants FLE. Basé sur l’analyse d’un corpus de réponses d’apprenants en FLE, ce travail décrit la typologie des erreurs repérées ainsi que le prototype réalisant automatiquement la détection et la description de ces erreurs. Les résultats de ce travail seront intégrés dans la plateforme MIRTO et permettront, à terme, la création de scénarios d’apprentissage auto-adaptables à l’apprenant.
|Fri Oct 1 16:38:34 2004|
LOISEAU Mathieu|LIDILEM|DIP - BP 25|38040|Grenoble Cedex 9|France|04 76 82 77 63|04 76 82 43 17|mathieu.loiseau@u-grenoble3.fr|||ON||||Doctorant en sciences du langage.
Sujet de thèse : « création d’une base de texte indexée pédagogiquement pour l’enseignement des langues »
||Titre : Vers une méthodologie de description pédagogique de ressources textuelles

Abstract :
Les corpus accessibles par le biais d'Internet, sont de plus en plus nombreux, même s'ils ne sont que rarement légalement exploitables. Leur utilisation dans l'enseignement des langues est par conséquent de plus en plus étendue, aussi bien en classe comme, par exemple, en Data Driven Learning, qu’hors de la classe, pour rechercher des textes qui pourront servir de support au cours.
Cependant ces corpus disponibles en ligne ne sont pas destinés à l’enseignement et leur organisation ne prend absolument pas en compte (car là n’est pas leur fonction) la problématique de la didactique des langues. Ce constat est à l’origine de notre projet de création d’une base de textes indexée pédagogiquement pour l’enseignement des langues. Cette base devra permettre aux enseignants d’effectuer des requêtes selon des critères relevant de la problématique de la didactique des langues. Pour qu’une telle base apporte quelque chose, il faut qu’elle prenne en compte les besoins et les attentes des enseignants : les activités pour lesquelles ils recherchent des textes avec quelles caractéristiques. Après avoir explicité cette notion d’indexation pédagogique et la position centrale de l’enseignant dans le processus d’indexation de la base, nous nous intéresserons aux principaux standards de description de ressources pédagogiques. En règle générale, ces standards décrivent de la même manière toute ressource pédagogique, que ce soit un texte brut ou la description d’un cursus entier. Nous présenterons donc certains de ces standards à la lumière de leur éventuelle utilisation pour la description de textes destinés à l’enseignement des langues.|Fri Oct 1 17:19:29 2004|
Halyna Kaluzhna|The National Ivan Franko University of L'viv|P. Pancha St. 24,apt. 8|79020|Lviv|Ukraine|(380322) 523252|(380322)964176|kaluzhna@darkwing.uoregon.edu||||||ON|I am a University teacher from Ukraine. This is a joint presentation. My partner is Tomoko Nozawa, a University teacher from Tokyo. We fist met off-line presenting at a workshop at TESOL 2004, Long Beach (Creating Virtual Community with the Use of Nicenet).
I presented at UNTELE 2004, Compiegne (Making Use of Technology in the Classroom: Ukrainian Experience).
Also, in November 2003-May 2004 I participated in the project on developing Ukrainian language curriculum for bilingual schools in Alberta (Canada)
I would love to be eligible for the scholarship, though my paper is not about teaching French as a Second Language.
||Researching Misinterpretation Patterns in Cross-Cultural Student Projects

With all advance of new technology nowadays and wide diversity of computer applications, one the most useful pedagogical uses of the Internet and new technologies is on-line communication. This especially concerns cross-cultural collaboration where partner learners/classes are from different countries and cultures.

In this joint presentation the authors will make an attempt to analyze the patterns of misunderstandings and misinterpretations that occurred in English learners' postings in joint cross-cultural projects between the students of a Ukrainian and Japanese universities. The projects researched were aimed at improving persuasive writing skills, developing cross-cultural awareness and computer competence. The platform used for on-line communication was Nicenet, a free Internet tool that allows for creating on-line classes. The researchers have analyzed main patterns which misunderstandings followed, and divided them into two main categories: cultural and linguistic misinterpretations. They have also made an attempt to research the nature of systematic errors influenced by a first language that were present in learners' postings. In the on-line environment these misinterpretations can seriously inhibit the process of communication and create frustration in the students of both cultures.

The authors will provide a list of common misunderstandings and systematic errors that were discovered in project participants' postings. They will finish by suggesting a set of recommendations as to creating materials, which would address the errors, as well as the ways of designing activities to avoid the most common types of misinterpretations.

|Sat Oct 2 08:19:21 2004|
NICOL-BENOIT|(University of Valenciennes)|8 rue pasteur|59186|ANOR|France|0327595509|0323993038|wendy.benoit@wanadoo.fr||ON||ON||ON|Dr. Wendy NICOL-BENOIT is a researcher in the SLA division of the Laboratoire des Sciences de la Communication, University of Valenciennes, as well as a teacher-trainer and language teacher specialising in ESP at both high school and university level in the North-East of France.||When n³÷2 = ∞
(or Multimedia Tasking under Dual Coding for Effective Language Learning)

A look at how a task-based approach (involving a structured series of micro-tasks designed to prepare learners individually for a collaborative macro-task as a transfer activity) can be adapted to a multimedia environment with a view to enhancing dual-coding, essential to optimum language acquisition. Starting with a precise definition of ‘task’ (as opposed to ‘activity’) and ROBINSON’s cognition hypothesis of task-based L2 development, we will examine how the multimedia environment can be used to stimulate both an analytical approach (ANDERSON) and exemplar-based approach (LOGAN) to language, following SKEHAN’s hypothesis of a dual coding in confirmed language learners. These Second Language Acquisition theories will be confronted with the cognitive theory of multimedia learning in Psychology (MAYER) so as to take into account the specificities of both language learning and learning through multimedia in the conception of language learning-oriented multimedia tasks.
The paper will present both the theoretical rationale and the empirical rationale validated by the results of an on-going experimentation aimed at measuring the extent to which different types of cognitive mediation are effectively achieved within different kinds of multimedia tasks (which will be identified and classified by means of taxonomy). The Action-Research described in this paper involves experimentation of ESP (English for Specific Purposes) in higher education, but the types of task involved can be implemented with all levels of language learning.
|Sat Oct 2 15:32:30 2004|
Frommer, Judith & Marshall, Brad|Harvard University|Rom. Langs & Lits, Boylston Hall|02138|Cambridge, MA|USA|617-496-6026|781-235-7465|frommer@fas.harvard.edu|ON||ON||||Judith G. Frommer, Ph. D, est "Professor of the Practice in Romance Languages and Literatures" à l'université Harvard aux Etats-Unis. Ses publications comprennent des manuels de français, des systèmes d'auteur, et divers articles sur l'enseignement du français langue etrangère et l'enseignement assisté par ordinateur.

D. Bradford Marshall, Ed. D., est "Preceptor in Romance Languages et Literatures" à l'université Harvard. Il a fait de nombreux interventions sur l'enseignement des langues etrangères et s'intéresse depuis plusieurs années à l'enseignment assisté par ordinateur et à la création de sites web.||"Ready Reading Online"/ Lecture accessible en ligne

(intervention en français ou anglais)

Research in the last few years suggests that computer technology can foster reading comprehension and vocabulary retention. Online texts with multimedia glosses provide immediate links to annotations that clarify meaning. The problem is that while computer-annotated texts may be available from publishers or independent websites, they are usually unrelated to the content of a teacher’s specific course, but few teachers have the technological skills or the time to create annotated texts themselves.

Our solution has been to develop a user-friendly, web-based authoring program that allows faculty who can do nothing more than type, click, and browse to give their students access to texts appropriate to their course, with regard to both level and content.
The software, the Text Annotator Tool, takes learrning and teaching styles into account : glossed words and phrases can be underlined or not ; a list of all glossed terms can be made available to students ; glosses can consist of text (in any Roman-alphabet language), images, and audio or video files.

We have been using the Text Annotator successfully for the last two years. In comparison to pre-Text Annotator use of the same texts, we have found better comprehension, increased interest in reading, and more dynamic class discussions.

Our presentation of the Text Annotator will expand upon this proposal. First we will cite studies of computer-assisted reading. We will show examples of the glossed texts and other aspects of the program. Finally, we will summarize student reactions and other results of implementation.
|Mon Oct 4 07:32:24 2004|
KONE IBRAHIMA|ETUDIANT|14 BP 949 ABIDJAN 14|225|ABIDJAN| COTE D' IVOIRE|22 44 30 73|NEANT|kone ibrahima2003@yahoo.fr|||||||TITULAIRE d' un BTS ELECTRONIQUE ........2003/2004|| BONJOUR,

Je me nomme KONE IBRAHIMA, je suis un étudiant ivoirien titulaire d'un BTS ELECTRONIQUE.J'aimerais intégrer votre université.Quelles sont les Démaches pour l' intégration et toutes les informations concernants votre université.
Mon adresse est :KONE IBRAHIMA 14 BP 949 ABIDJAN 14
|Mon Oct 4 12:33:25 2004|
Plomer, Michèle|Concordia University|235 Sherbrooke West #1406|H2X 1X8|Montreal|Canada|514-845-0245|514-845-0245|m_plomer@alcor.concordia.ca||ON|||||Michèle Plomer is currently completing her Master's thesis under the supervision of Dr. Marlisa Horst at Concordia University in Montreal. She will be pursuing her research in the area of learner autonomy and computer use at the Doctoral level. She works as a Research Assistant and co-presented findings on the effects of computer use on language acquisition at AAAL 2004. She also teaches ESL and academic wirting at Concordia University. ||PUTTING THE CONCORDANCER IN THE HANDS OF USERS


Even when university ESL students attain a high level of grammatical accuracy in academic writing, they still have great difficulty producing standard collocational associations in their texts. Indeed, collocation mistakes involving lexical items and prepositions is an unfortunate hallmark of ESL academic writing. These mistakes are often made when the only information on language use students have is taken from dictionaries.

Using on-line concordancers’ quick link to a vast corpora, where students gain access to numerous examples of lexical items and their collocated propositions in actual native speech and writing, in tandem with the dictionary seems an effective way to help ESL academic writers with their collocation problems. Some research has been conducted which demonstrates the benefits of using adulterated concordance streams in ESL classroom and writing activities (Cobb,1997; Weber, 2001). However, this study which involves two groups of Mandarin L1 students, one experimental and one control, from an entry-level credit ESL course in a Montreal university, examines the benefits on participants’ writing scores when an on-line concordancer is used as a tool in its raw unadulterated format and instruction and support of useful concordance search is given which permits students to use the concordancer independently as a resource to help them with the writing assignments required for their academic writing course.This paper reports on the scores from both groups, how instruction and support was given and how on –line concordancer use was tracked. The results of a student survey of the tool which can inform future development of the concordancer as an effective tool for academic writing students is also reported.




|Mon Oct 4 19:28:12 2004|
Kathleen Pinkman|Kwansei Gakuin University|Language Centre|662-0815|Uegahara, Nishinomiya|Japan|0798-54-7119|0798-54-0909|kmpinkma@yahoo.ca||ON|||||Kathleen Pinkman is an EFL instructor at Kwansei Gakuin University near Kobe, Japan. She has a Master’s Degree in Teaching English as a Second Language from the University of Calgary in Canada. Kathleen has taught ESL/EFL at the college level in Canada, Japan, Chile, and Oman. Her research interests include web-based curriculum design and using technology in the foreign language classroom. In 2003, Kathleen received a grant from the Organization of American States (OAS) to pilot an online curriculum design tool developed at the University of Calgary. She and a colleague travelled to Chile and used the tool to design a content-based curriculum for the Faculty of Natural Resources at the Catholic University of Valparaiso. She currently teaches intermediate-level integrated skills classes and advanced writing at Kwansei Gakuin University.||Using BLOGs in the Foreign Language Classroom
Kathleen Pinkman
Kwansei Gakuin University

This paper discusses the pedagogical implications of utilizing web-based logs, or BLOGS, in the foreign language classroom. Working within a communicative methodological framework and inspired by a shift toward incorporating more technology into foreign language teaching, the author explores ways that web-based logs can be used in the classroom, and the overall effectiveness of such activities. The paper outlines a Blog-based project undertaken at Kwansei Gakuin University in Japan. For this project, students in a high-intermediate integrated skills class participated weekly in Blog writing and discussion. Students were instructed to post at least one message on their blog and reply to at least one of their classmates’ blogs. The content of their blog entries were to incorporate language learned in the classroom, as well as issues and topics raised throughout the 13-week course. Interviews were conducted at the end of the course with the students Their reactions to the project and evaluation of its effectiveness were recorded. The author uses this data to comment on the usefulness of incorporating this type of technology in the foreign language classroom.

|Tue Oct 5 02:44:31 2004|
Marina Mozzon-McPherson|University of Hull|Cottingham Road |HU17 7RQ|HULL|Great Britain|0044-01964-550564 or 01482-465900|01482-466180|m.mozzon-mcpherson@hull.ac.uk||ON|||||Marina Mozzon-McPherson has worked in the role of open learning adviser at the University of Hull since 1993. In 1994 she was a consultant in a BT-funded project aimed at the development of a web-based language learning platform (Merlin environment). From September 1997 to September 2001 she managed a 250k project focused on the promotion and development of good practices in the implementation of independent learning environments (classroom, online and self-access). One of this project’s outcomes was an online postgraduate qualification (MA in Language Learning and Technology). She is currently reading for a PHD on learning communities with the Open University. Amongst her publications:
Mozzon-McPherson, M & R.Vismans (2001) Beyond Language Teaching towards Language Advising’ London : CILT
Mozzon-McPherson, M.(1999) Encounters of the third kind: analysis of a computer-mediated environment in relation to learner autonomy’. In Bickerton, D.& Gotti, M. (eds.) Language Centres: Integration through Innovation. Plymouth: CercleS. pp113-127.
Mozzon-McPherson, M.(1998) Electronically Italians : Effectiveness and limitations of the use of Internet for language learning and cultural understanding. In Killick D. & Parry, M. (eds.) Cross-cultural Capability. Leeds: Leeds Metropolitan University Press. pp.112-23.
Mozzon-McPherson, M.(1996) Italian via e-mail: from an on-line project of learning and teaching Italian towards the development of a multi-cultural discourse community’ in ALT-Journal Vol.4 No.1 1996 pp.40-50.
||Constructing Learning Communities online: A qualitative study on an online Italian-speaking community

This research paper addresses the role of online learning environments in SLA with a particular focus on the relation between community formation, culture and identity construction.
Firstly I will review pedagogic research into learning communities with the aim of identifying key interpretative changes in the relation between technology and human interaction over the last decade.
Secondly I will examine some of the ways in which online groups may evolve into learning communities and present some of the possible ways in which such evolution can be influenced. Specific examples from an Italian online community will be used to support the argument. In particular I will address issues of self-presentation, boundary formation, inclusion and exclusion.
Thirdly I will discuss the role of the tutor as well as the interconnection between online and offline worlds.
I will conclude by suggesting some possible interpretative frameworks through which we can read online social interactions and the importance of linguistic research in this field on educational technology.
|Tue Oct 5 11:07:45 2004|
CREVITS Igor & LABOUR Michel|Université de Valenciennes|CEPPES, Le Moulin|cedex 9, 59313|Valenciennes|France|03.27.51.77.77|03.27.51.77.87|michel.labour@univ-valenciennes.fr|ON||ON|ON|||Igor Crévits est chercheur en informatique (Laboratoire LAMITH) à l'Université de Valenciennes, et spécialiste du processus décisionnel assisté par ordinateur. Michel Labour est chercheur en didactique d'anglais et enseignement assisté par ordinateur (Laboratoire des Sciences de la Communication) à l'Université de Valenciennes. Son domaine de recherche se porte sur l’ingénierie du document à but pédagogique dans un dispositif d’apprentissage. ||Une méthode de diagnostic en langue : quelle utilisation, pour quel savoir ?

L’acquisition de connaissances en langue résulte d’un processus qui nécessite de porter un œil critique et mesuré sur ses compétences. Or, ce processus s’appuierait sur une certaine décomposition des notions inhérentes aux connaissances langagières. Mais, il comprend également des phases de jugement des connaissances acquises. En effet, il existe de nombreuses possibilités de voir ses connaissances déformées. Car, parallèlement au processus d’acquisition, une réflexion personnelle vis-à-vis des connaissances doit être envisagée afin d’améliorer l’adéquation entre connaissances requises et celles acquises. L’efficacité de cette démarche nécessite l’implication de l’apprenant à la fois sur le plan grammatical (savoir « linguistique »), et sur des éléments identitaires propre à l’individu (savoir « réflexif »).
Notre démarche s’inscrit dans cette double orientation en s’appuyant sur un outil informatique de mesure des connaissances des formes verbales en anglais, accompagné par une autoévaluation de certitude des réponses données, et un processus interactionnel entre l’apprenant et l’enseignant. L’outil de surface se présente sous la forme d’un Questionnaire à Choix Multiples (QCM.), lequel est associé à plusieurs types d’analyse de réponses au moyen d’une base de données. En particulier, sa conception permet une exploitation de l’erreur grammaticale avérée, et intègre également un questionnement spécifique sur la certitude auto-déclarée que met l’apprenant dans ses réponses. Quant au processus interactionnel, il est conçu pour susciter un recul critique chez l’apprenant en abordant systématiquement différents champs de questions non seulement grammaticales mais également extra-linguistiques concernant l’appropriation des formes verbales. Ainsi à chaque moment clé du processus, une partie des informations issues du QCM est exploitée en vue de fournir une base d’échange concret et globalement cohérent entre l’enseignant et l’apprenant dans la construction du savoir langagier de ce dernier.|Wed Oct 6 11:00:23 2004|
Michel|Johan|Avenue Laënnec|72085|Le Mans|France|02 43 83 38 72|02 43 83 38 68|johan.michel@univ-lemans.fr|||ON||||Doctorant et ATER en informatique à l’université du Maine, titulaire du DEA Communication homme-machine & Ingénierie éducative de l’université du Maine. Responsable d’un cours de Master 2 sur les environnements informatiques d’apprentissages des langues.

Ma thèse porte sur l’articulation d'un modèle d'activité et d'un modèle d'interaction dialogique permettant l'usage et l'apprentissage du français en tant que langue étrangère. Cette thèse se situe au croisement entre les travaux sur les environnements informatiques d’apprentissages humain (EIAH) spécialement dédiés à l’apprentissage des langues, les travaux sur les interactions homme-machine, et ceux concernant le traitement automatique de la langue naturelle.

||Apprendre en interaction avec un partenaire virtuel ?

Notre communication a pour objet la conception d’un environnement d’apprentissage de langues étrangères, plus particulièrement le français en tant que langue étrangère. L’idée première est d’impliquer un apprenant dans une tâche qu’il accompli en interaction avec un partenaire virtuel dans un monde virtuel. En nous basant sur les études en acquisition des langues mais aussi celles qui concernent la conception des environnements informatiques d’apprentissage humain en général, nous avons établi des modèles d’interactions permettant d’articuler la réalisation de la tâche avec la possibilité de séquences interactives dédiées uniquement au problèmes de communication qui peuvent survenir entre l’apprenant et son partenaire, problèmes qui peuvent s’avérer porteurs d’apprentissages.

La tâche que nous avons choisie est la réalisation d’une recette. Nous avons donc un monde figurant une cuisine où l’apprenant et son partenaire réalisent la recette au travers de leurs interactions. Ces interactions se matérialisent sous la forme d’échanges entre l’apprenant et le partenaire, échanges qui peuvent être verbaux (un dialogue écrit) ou non verbaux (manipulation des objets du monde). Au cours de ces échanges apparaissent des problèmes de communication entre l’apprenant et le partenaire (l’apprenant écrit une phrase que le partenaire ne comprend pas, il se trompe en manipulant des objets). Ces problèmes deviennent l’occasion de séquences potentiellement porteuses d’apprentissage. Leur réalisation se fait sous forme de dialogues écrits entre partenaire et apprenant. Le logiciel créé est en cours de test.

|Thu Oct 7 16:51:51 2004|
Michel Johan|LIUM|avenue Laënnec|72085|le mans|France|02 43 83 38 72|02 43 83 38 68|johan.michel@univ-lemans.fr|||ON||||Doctorant et ATER en informatique à l’université du Maine, titulaire du DEA Communication homme-machine & Ingénierie éducative de l’université du Maine. Responsable d’un cours de Master 2 sur les environnements informatiques d’apprentissages des langues.

Ma thèse porte sur l’articulation d'un modèle d'activité et d'un modèle d'interaction dialogique permettant l'usage et l'apprentissage du français en tant que langue étrangère. Cette thèse se situe au croisement entre les travaux sur les environnements informatiques d’apprentissages humain (EIAH) spécialement dédiés à l’apprentissage des langues, les travaux sur les interactions homme-machine, et ceux concernant le traitement automatique de la langue naturelle.
||Apprendre en interaction avec un partenaire virtuel ?

Notre communication a pour objet la conception d’un environnement d’apprentissage de langues étrangères, plus particulièrement le français en tant que langue étrangère. L’idée première est d’impliquer un apprenant dans une tâche qu’il accompli en interaction avec un partenaire virtuel dans un monde virtuel. En nous basant sur les études en acquisition des langues mais aussi celles qui concernent la conception des environnements informatiques d’apprentissage humain en général, nous avons établi des modèles d’interactions permettant d’articuler la réalisation de la tâche avec la possibilité de séquences interactives dédiées uniquement au problèmes de communication qui peuvent survenir entre l’apprenant et son partenaire, problèmes qui peuvent s’avérer porteurs d’apprentissages.

La tâche que nous avons choisie est la réalisation d’une recette. Nous avons donc un monde figurant une cuisine où l’apprenant et son partenaire réalisent la recette au travers de leurs interactions. Ces interactions se matérialisent sous la forme d’échanges entre l’apprenant et le partenaire, échanges qui peuvent être verbaux (un dialogue écrit) ou non verbaux (manipulation des objets du monde). Au cours de ces échanges apparaissent des problèmes de communication entre l’apprenant et le partenaire (l’apprenant écrit une phrase que le partenaire ne comprend pas, il se trompe en manipulant des objets). Ces problèmes deviennent l’occasion de séquences potentiellement porteuses d’apprentissage. Leur réalisation se fait sous forme de dialogues écrits entre partenaire et apprenant et nécessite par ailleurs l’usage de techniques venues du traitement automatique des langues. Le logiciel créé est en cours de test.
|Thu Oct 7 18:30:03 2004|
Demaizière & Narcy-Combes|université paris 7 & université de la Rochelle|8 rue de Navarre & 15 rue de la Rosière d'Artois|75005 & |Paris & Nantes|France|01 43 36 27 33|0144276879|demaizie@ccr.jussieu.fr|||||||Françoise Demaizière travaille depuis de nombreuses années à l'université Paris 7, dans le domaine linguistique, didactique des langues, utilisation des technologies. Sa thèse (1986) et son habilitation à diriger des recherches (1992) portent sur l'articulation entre ces champs. Elle a rédigé de nombreux didacticiels de langues, monté des dispositifs d'apprentissage appuyés sur les TIC. Elle a été directrice scientifique du Centre National EAO où elle a créé et été responsable d'un diplôme de chef de projet multimédia. Elle est actuellement rédactrice en chef de la revue Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication.

Jean-Paul Narcy-Combes est Professeur à l’université de La Rochelle, après l’avoir été à l’Université de Technologie de Compiègne. Son domaine de réflexion est la didactique des langues. Ses axes privilégiés concernent la réflexion épistémologique, les effets de l’introduction des TICE, et la recherche-action dans le domaine. Il a publié, seul ou en collaboration, plusieurs ouvrages et de nombreux articles. Son travail en Picardie est repris dans un ouvrage publié par le Conseil Régional de Picardie : Didactique des langues, une expérience de recherche-action en Picardie, co-signé avec F. Besse (2003).||Le défi de la dénativisation : apport des TIC.

Cette communication se propose d’ouvrir des pistes sur la contribution spécifique que les TIC peuvent apporter au déclenchement de processus de dénativisation efficaces.
Elle définira initialement les concepts de nativisation et de dénativisation, et présentera les positionnements théoriques qui justifient la références à ces concepts. Ces positionnement se sont faits à partir d’une réflexion qui s’est attardée à prendre la mesure de l’interaction entre langage, langue et parole/discours en lien avec les hypothèses qui avancent que le fonctionnement langagier est le résultat de deux modes de production parallèles et complémentaires (exemplar ou rule-based).
L’apprenant est initialement inconscient des effets de la nativisation. Il convient de le sensibiliser à ce phénomène et de lui proposer des environnements d’apprentissage et des tâches lui permettant de mettre en place un processus de dénativisation qui fonctionne en parallèle avec le processus d’appropriation.
Initialement des macro-tâches "réalistes" pourront mettre en évidence les besoins de l’apprenant. On postulera, par ailleurs, que les effets de la nativisation ne seront perçus que par une médiation entre pairs ou avec un enseignant/tuteur (ce qui implique une forme de métaconnaissance et de métalangage). On présentera des pistes sur le rôle que les TIC peuvent jouer tant dans les macro-tâches initiales que dans des tâches ultérieures conçues pour faciliter le passage des apprenants d’un fonctionnement largement explicite, à une production langagière complexe, implicite, et efficace.
|Thu Oct 7 18:41:53 2004|
Kevin Metz|ESC Clermont/Université Blaise Pascal|2, impasse Chateaubriand|63100|Clermont Ferrand|France|04 73 19 13 66|04 73 98 24 49|metzk@esc-clermont.fr||ON||ON||ON|Diplômes
DEA Sciences et Technologies – Didactique des Langues et Technologies Educatives
Université de Technologie de Compiègne

Licence d'Anglais, Université Blaise Pascal – Clermont II

Bachelor of Arts (B.A.) de Hiram College. Spécialisation en Français et en Pédagogie

Postes d'Enseignant en anglais :

Ecole Supérieure de Commerce de Clermont-Ferrand
(1ère, 2ème, 3ème Années, 3ème Cycle, Formation Continue)
depuis juin 2003 – Responsable Pédagogique – Centre Multimédia

Université Blaise Pascal Clermont II – Service Commun des Langues Vivantes

Université d'Auvergne Clermont I – Faculté des Sciences Economiques et de Gestion
(DESS Nouvelles Technologies, DESS Audit)

Institut Universitaire Professionnel (I.U.P.) – Clermont Ferrand
(DESS - Management des entreprises à l'international) – (63 Clermont Ferrand)

Publications : Mastering Business English : A Learning Resource Book (Chiron éditeur 2004)
||Comparison of Feedback in a Multimedia Environment

The purpose of this research was to examine negative language feedback given to groups of learners of English as a second language. This study was conducted with five groups of five students who communicated with each other in a multimedia center using headsets and microphones. Two of these groups received negative feedback at the end of their discussion, in the form of a list of corrections displayed on the student's screen using Word. The three other groups received negative feedback during the discussion at the moment of the error. This "real-time" feedback was provided by the teacher who sent text messages using the NetMeeting program. The messages were displayed on the computer screens in front of each person in the group. One week after the discussions, a post-test was administered to determine if one form of feedback was more effective. In addition, a questionnaire was developed in order to collect the students' impression of the activity. This paper will therefore examine the results that seem to support my hypothesis that the feedback given immediately was more effective than feedback given after the discussion. The idea for this hypothesis was adapted from "Optimal Psycholinguistic Environments for Distance Foreign Language Learning" by Doughty and Long (Language Learning and Technology, September 2003), most notably using "methodological principle 7." This paper will also examine the transcripts of the discussions and highlight concrete examples of the negative feedback being "noticed" by the students. I will also discuss the pedagogical applications based on my own observations and those of the students, and the future implications of this research.
|Mon Oct 11 10:14:44 2004|
Ton Koenraad|Utrecht University of Professional Education|Archimedeslaan 16|3584 BA|Utrecht|The Netherlands|+31 6 53368597|+ 31 30 2543272|ton.koenraad@hvu.nl||ON||||ON|Ton Koenraad works as an ICT-E consultant at the Faculty of Education of the Utrecht University of Professional Education. As a former EFL teacher, WELL is a special Interest. He is a member of the Dutch national Expertise Centre ‘ICT and Foreign Languages’ and participates in professional development programmes of teacher educators and in-service teachers. He is also involved in national and international ICT projects in the fields of MFL and teacher education (Digital University, TalenQuest, Socrates project PRONETT). Previous publications on ICT in education and MFL in particular are available on his homepage: http://www.feo.hvu.nl/koen2||MOOing in a foreign language: the claims reviewed


This paper reports the results of a literature study for the project definition of the EU-project ‘MICaLL’ (Moderating Intercultural Communication and Language Learning). The aim of this Socrates project (2004-2007) at www.micall.net is to promote the development of training for and dissemination of knowledge on teacher competencies involved in designing and managing language learning arrangements for distributed learners in transnational classroom settings (network-based language teaching).
To assess the feasibility of implementing MOO-applications in main stream secondary education a great number of reports on projects and practices were screened to map the SLA-potential of MOO and the usability of this type of application for the intended target group.

|Mon Oct 11 11:31:43 2004|
RIVENS MOMPEAN|Université Lille 3|Centre de Ressources en Langues|BP 149 |59653 - Villeneuve d'Ascq|France|03 20 47 11 99|03 20 41 68 13|rivens@univ-lille3.fr|ON||||||Annick Rivens Mompean est directrice du Centre de Ressources en Langues de l’Université Lille 3. Angliciste, elle est maître de conférences en linguistique anglaise, avec au cœur de ses questionnements l'étude du lien entre les exigences linguistiques qu’on peut attendre des étudiants et les moyens mis en œuvre pour y parvenir. Les questions pédagogiques concernant la façon d’intégrer le Centre de Ressources aux pratiques d’enseignement sont donc centrales dans la conduite du fonctionnement du CRL. La création de modules d’accompagnement et le suivi des usages, tant pour les étudiants spécialistes en langues que pour les spécialistes d’autres disciplines est en cours, avec une réflexion sur l'analyse des dispositifs multimédia, tant dans leurs objectifs déclarés que dans leurs usages. ||uelques pistes pour l’évaluation et le feedback
des activités réalisées en Centre de Ressources en Langues

Annick RIVENS MOMPEAN
Centre de Ressources en Langues, Université Lille 3 - SILEX UMR 2585


Les étudiants qui travaillent en autonomie (mais quelle autonomie ?) au Centre de Ressources en Langues ne sont bien sûr pas livrés à eux-mêmes et tout un dispositif d’analyse du travail effectué peut être mis à leur disposition ou à la disposition des tuteurs ou des enseignants qui encadrent leur travail au CRL.
On essaiera dans cette communication de recenser les différents types d’évaluation et/ou de feedback pratiqués, et surtout d’en évaluer les effets sur les processus d’apprentissage. Du Portfolio européen à l’entretien bilan individualisé, de l’auto-évaluation à la correction automatique intégrée dans certains didacticiels, on essaiera de recenser les usages et les apports de ces outils à la formation des étudiants. L’observation des usages d’un groupe d’étudiants témoins, issus d’un Master en didactique, à qui l’on propose une autoformation guidée au CRL pour leur LV2, nous permettra d’évaluer l’effet de ces différents types d’évaluation et/ou de feedback sur leurs choix d’apprentissage et finalement sur leurs progression dans la langue cible étudiée, l’anglais.
Quels sont les types de feedback et/ou d’évaluation observés lors des activités réalisées qui permettent de mieux accompagner les apprenants dans leur parcours d’apprentissage? Ce compte rendu d’expérience visera à mettre en lien les réflexions théoriques qui ont mené entre autre à l’intégration du cadre commun et du portfolio et les usages observés.
|Fri Oct 15 12:38:49 2004|
LE BIHAN Brigitte|UCO|3 Place André-Leroy BP 10808|F-49008|ANGERS CEDEX 01|FRANCE|+0241816571/+0241816631|+0241816632|brigitte.lebihan@uco.fr|||ON|ON|ON|ON|Votre texte / Your text

Ms Brigitte LE BIHAN-FEUTRIE

Chef de Projet
Chargée du Multimédia
Enseignante d’Anglais
IPLV/UCO
3 Place A. Leroy
BP 10808
F-49008 ANGERS cedex 01
tel.(+33)(0)2 41 81 6571
fax:(+33)(0)2 41 81 6632
courriel: brigitte.lebihan@uco.fr


Dr Christian JAMET
Maître de conférence
En Sciences de l’Education
Enseignant de Français Langue Etrangère
et Allemand
CIDEF/UCO
3 Place A. Leroy
BP 10808
F-49008 ANGERS cedex 01
courriel: christian.jamet@uco.fr
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

"EuroFluent –
a speech practising tool for European languages"

Under co-ordination of the Centre for Language and Speech – University of Antwerp, a speech practising tool has been developed by an international consortium of 11 partners with the support of the European Union – Socrates Lingua.

The tool - called EuroFluent- has been created for 9 European languages, i.e. Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Portuguese and Spanish. It enables language learners to practise pronunciation already from the beginning of the language learning process. The tool has been developed for use through the Internet.

This speech practising tool has been primarily designed for adult autonomous learners, but can also be integrated in contact-teaching. No basic knowledge in phonetics or linguistics is required.

The tool consists of 3 modules. The first module contains a theoretical introduction to the phonetics of the target language: sound system, stress, rhythm and intonation. The second and largest module systematically trains the perception and production of the target language. Most of the exercises incorporated in this module are automatically corrected. The learners can also get in touch with a coach to whom they can send voice-recordings and who will give feedback on the pronunciation. The third module consists of a basic word list of the target language (ca 1800 frequent words) with transcriptions, sound files and translations of the words in all project languages.

This project aims at making educators and learners aware of the need for pronunciation training in the language learning process and provides an easily accessible, pedagogically attractive online tool for that purpose.

ou en français :


“Euro-FLUENT”
“Outil d’apprentissage des langues européennes en-ligne”
L’objectif de ce projet Lingua est de créer un outil d’apprentissage (avec entraînement oral) des langues européennes. L’outil sera développé pour Internet et CD-ROM. Il permettra à des apprenants en langue (allemand, anglais, espagnol, italien, grec, français, néerlandais, portugais, norvégien), de s’entraîner à la prononciation dès le début de l’apprentissage. Cet outil est principalement destiné à un public d’adultes en autonomie, mais peut aussi être associé à une formation en face-à-face. Aucun pré-requis nécessaire ni en phonétique ni en linguistique.
L’outil contient 3 modules. Le premier est une introduction théorique à la phonétique de la langue-cible : sons, accentuation, rythme, intonation. Le second module – et le plus important – doit être un entraînement systématique dans la perception et la production de la langue-cible. Les exercices seront automatiquement corrigés dans l’outil. Les apprenants pourront aussi se mettre en contact avec un tuteur : ils pourront lui envoyer des enregistrements et recevoir des retours sur la prononciation. Le troisième est une liste de mots de base (autour de 1800 mots, les plus fréquents, avec graphie et prononciation par un locuteur natif).
L’enjeu indirect de cet outil est aussi de mieux faire prendre conscience du besoin de la pratique orale dans l’apprentissage d’une langue, et ceci tant chez les apprenants que chez les formateurs.
FLUENT est développé sur 3 ans (2002/2005) par un consortium de 10 partenaires avec le support de l’Union Européenne – Socrates Lingua. Le projet est coordonné par le Centre de Langues de l’Université d’Anvers, sous la supervision d’un expert-évaluateur danois (nommé par la Commission européenne).

A ce jour, les modules 1 et 3 sont en cours d’achèvement. La dernière année doit être mise à profit pour développer les aspects pratique (module 2) et technique de l’outil.


|Fri Oct 15 17:04:41 2004|
Aimard Virginie|Université Paris III|18 rue des Orfèvres|67000|Strasbourg|France|+33 3 88 23 16 94|none|vaimard@umb.u-strasbg.fr|||||ON||2000-2004 : Etudiante en thèse à l'université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, sous la direction de Françoise Demaizière. (soutenance prévue en Février 2005)

2002-2004 : ATER à l'université de Strasbourg au Département de Linguistique Appliquée et de Didactique des Langues sous la direction de Claude Springer.
Enseignante dans le cadre du DESS Création Multimédia pour l'apprentissage des Langues (CML): création d'un cours sur l'apprentissage collaboratif et la formation au tutorat.

2000 DEA de Sciences du Langage option Didactique des Langues Université Nancy 2- CRAPEL

1999-2000 Enseignante d'Anglais Langue Etrangère à l'IUT Charlemagne à Nancy Département d'Anglais (direction : Janet Atlan).

Depuis 1998 : formatrice en FLE et formatrice d'enseignants de FLE (initiation aux nouvelles technologies) à l'Institut Mediterranéen d'Etudes Françaises à Montpellier (www.imef.fr et www.fle.fr).||Dans quelles conditions l'utilisation des environnements virtuels sur Internet permet-elle de mettre en œuvre des expériences d'apprentissage potentiellement favorables à l'acquisition d'une langue étrangère ? Ce questionnement prend appui sur les théories socioculturelles (Vygotsky, Piaget) ainsi que sur les recherches articulant acquisition et interaction (Py 1989, Pekarek 1999, 2002, De Pietro, Schneuwly, Matthey 1989, 2000). Nous nous intéressons en particulier aux interactions entre non-natifs apprenants et natifs ou experts de la langue cible ayant lieu au cours de la réalisation de tâches communicatives au sein d'un projet collaboratif dans une perspective actionnelle (Puren 2002). D'après l'analyse des données issues des différents dispositifs pédagogiques d'enseignement de l'anglais intégrant des environnements virtuels, nous avons mis à jour des facteurs qui permettent de définir des expériences langagières (language experiences, Chapelle 2001) potentiellement acquisitionnelles. Il s'agit notamment de :
- la collaboration et notamment du rôle de l'étayage expert/non-natif,
- l'établissement du lien social au sein de la communauté d'apprentissage qui en exigeant une communication efficace met en oeuvre la gestion du sens,
- la production langagière des apprenant, socialement située en ce qu'elle matérialise le résultat du projet et détermine aussi un output compréhensible analysable,
- et enfin, le rôle cognitif de l'interface de l'environnement.
C'est ce dernier aspect que nous souhaitons aborder dans cette communication, à la rencontre entre cognition sociale et sociologie de l’objet (Blandin 2002). Le rôle de l'interface se joue dans l'établissement du lien social et des rapports entre les participants d'une part, dans la matérialisation de l'objet de la tâche ou du projet d'autre part mais aussi dans le processus interactionnel et énonciatif des échanges langagiers entre les participants. Ces derniers sont ainsi influencés non seulement par la structuration fonctionnelle induite par l'interface mais aussi par l'input langagier fourni par celle-ci (par la génération automatique d'énoncés notamment) et qui vient influencer ces échanges. Nous essaierons de montrer la manière dont les participants s'approprient l'interface et les conséquences sur le processus d'acquisition langagier de ceux-ci. |Tue Oct 19 20:26:20 2004|
Aimard Virginie|Université Paris III|18 rue des Orfèvres|67000|Strasbourg|France|+33 3 88 23 16 94|none|vaimard@umb.u-strasbg.fr|||||ON||2000-2004 : Etudiante en thèse à l'université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, sous la direction de Françoise Demaizière. (soutenance prévue en Février 2005)

2002-2004 : ATER à l'université de Strasbourg au Département de Linguistique Appliquée et de Didactique des Langues sous la direction de Claude Springer.
Enseignante dans le cadre du DESS Création Multimédia pour l'apprentissage des Langues (CML): création d'un cours sur l'apprentissage collaboratif et la formation au tutorat.

2000 DEA de Sciences du Langage option Didactique des Langues Université Nancy 2- CRAPEL

1999-2000 Enseignante d'Anglais Langue Etrangère à l'IUT Charlemagne à Nancy Département d'Anglais (direction : Janet Atlan).

Depuis 1998 : formatrice en FLE et formatrice d'enseignants de FLE (initiation aux nouvelles technologies) à l'Institut Mediterranéen d'Etudes Françaises à Montpellier (www.imef.fr et www.fle.fr).||titre : Rôle cognitif de l'interface d'un environnement virtuel dans le processus d'acquisition d'une langue étrangère.

Dans quelles conditions l'utilisation des environnements virtuels sur Internet permet-elle de mettre en œuvre des expériences d'apprentissage potentiellement favorables à l'acquisition d'une langue étrangère ? Ce questionnement prend appui sur les théories socioculturelles (Vygotsky, Piaget) ainsi que sur les recherches articulant acquisition et interaction (Py 1989, Pekarek 1999, 2002, De Pietro, Schneuwly, Matthey 1989, 2000). Nous nous intéressons en particulier aux interactions entre non-natifs apprenants et natifs ou experts de la langue cible ayant lieu au cours de la réalisation de tâches communicatives au sein d'un projet collaboratif dans une perspective actionnelle (Puren 2002). D'après l'analyse des données issues des différents dispositifs pédagogiques d'enseignement de l'anglais intégrant des environnements virtuels, nous avons mis à jour des facteurs qui permettent de définir des expériences langagières (language experiences, Chapelle 2001) potentiellement acquisitionnelles. Il s'agit notamment de :
- la collaboration et notamment du rôle de l'étayage expert/non-natif,
- l'établissement du lien social au sein de la communauté d'apprentissage qui en exigeant une communication efficace met en oeuvre la gestion du sens,
- la production langagière des apprenant, socialement située en ce qu'elle matérialise le résultat du projet et détermine aussi un output compréhensible analysable,
- et enfin, le rôle cognitif de l'interface de l'environnement.
C'est ce dernier aspect que nous souhaitons aborder dans cette communication, à la rencontre entre cognition sociale et sociologie de l’objet (Blandin 2002). Le rôle de l'interface se joue dans l'établissement du lien social et des rapports entre les participants d'une part, dans la matérialisation de l'objet de la tâche ou du projet d'autre part mais aussi dans le processus interactionnel et énonciatif des échanges langagiers entre les participants. Ces derniers sont ainsi influencés non seulement par la structuration fonctionnelle induite par l'interface mais aussi par l'input langagier fourni par celle-ci (par la génération automatique d'énoncés notamment) et qui vient influencer ces échanges. Nous essaierons de montrer la manière dont les participants s'approprient l'interface et les conséquences sur le processus d'acquisition langagier de ceux-ci. |Tue Oct 19 20:29:45 2004|
Tricot|ERT Hypermédias et apprentissages|56 avenue de l'urss|31 078|Toulouse cedex 04|France|05 62 25 22 23|non|andre.tricot@toulouse.iufm.fr|ON||ON||||André Tricot
Directeur de l'ERT 34 "hypermédias et apprentissages", Maître de conférences
Cette recherche est financée par le programme TCAN du CNRS et réalisée en collaboration avec Anthony J. Stenton, Anne Péchou, Christine Vaillant, Nicole Décuré, Gail Taillefer, Antoine Toma, Pascal Gaillard, Michel Bilières, Nabil Kabbaj & Saïd Tazi||Effet du double codage de l'accentuation en L2 sur la perception et la production de mots

L’accent tonique n’ayant que peu de valeur dans leur langue maternelle, les étudiants Français parviennent mal à le percevoir dans la L2. De nombreuses études empiriques (e.g. Hawkins & Warren, 1994 ; Gupta & Mermelstein, 1982 ; Peperkamp, 2001) permettent d’écrire que les francophones auraient du mal à percevoir l’accent tonique en anglais, mais aussi à le mémoriser et à le reproduire ou le produire, ce qui auraient un effet négatif sur la compréhension de leur discours par des interlocuteurs anglophones. Or il est possible pour le concepteur de dispositifs multimédia d’enseignement de coder deux fois (auditivement et visuellement) un aspect sur lequel il veut attirer l’attention de l’étudiant. En accord avec plusieurs théories cognitives (Paivio,1986 ; Mayer, 2001 ; Sweller,1999 ; Kalyuga, 2003), un tel double codage devrait améliorer l’apprentissage chez des apprenants novices tandis qu’il aurait un effet nul voire négatif chez des sujets connaissant déjà la place de l’accent. Deux expériences produisent des résultats qui vont dans le sens de nos hypothèses : avec 60 étudiants de premier cycle universitaire des mots anglais double-codés sont mieux reconnus et produits que les mêmes mots présentés sans mise en exergue. Avec 60 autres étudiants, entraînés pendant plusieurs mois à percevoir, à placer et à produire l’accent tonique, nous obtenons un effet négatif du double-codage. Notre projet vise à développer un langage auteur permettant de générer automatiquement ou semi automatiquement de telles annotations textuelles, dans la lignée des travaux autour du langage SMIL.|Mon Oct 25 14:54:22 2004|
Joel|Ashton|Egia 4, 5C|20012|San Sebastian|Spain|0034 943 297351|no|joeler1@hotmail.com||ON||ON|||Graduated in Criminal Law, 2.1Hons, Coventry University 1999.

Since then I've worked in EFL as a teacher/teacher-trainer in Brazil, South Korea, Mexico, Spain and the UK. I've given numerous workshops on using computers and multimedia in the classroom.

Presenting a paper on using music in the classroom at the IH Young Learners conference in Huelva. Published an article 'Accessing the Digital Mind' for the IH Journal.

Web+Lesson designer for my website: www.englishdatabase.com ||The internet plays an increasingly important role in our lives and we must learn as teachers how to use this powerful tool in the classroom.

The internet is a collosal library of information that is ideal for language learning. However effective learning can only take place if we direct our students to the right 'books'/websites.

Websites like amazon and ebay are full of authentic language in a natural context. This kind of material is motivating for students because they can see the application of their language knowledge in the real world.

Through my studies developing materials for my website englishdatabase.com I have developed a number of techniques and criteria that will help us develop great worksheets.

In my presentation I will demonstrate these techinques in a practical way so that we all will be able to go away and make our own worksheets for our students.

Worksheets need be designed to use the internet like a book. Students have to be taken to exactly the right pages and given a range of activities to stimulate language use.

|Wed Oct 27 16:43:01 2004|
EISENBEIS|DEE Université de Lille III|BP 149|59653|Villeneuve d'Ascq CEDEX|FRANCE|03 20 41 63 83|03 20 47 23 62|eisenbeis@univ-lille3.fr|ON|ON|||||Votre texte / Your text
Sébastien DURIETZ est enseignant de Français Langue Etrangère à l'IESEG et à l'Université de Lille III.
Martine EISENBEIS est enseignante de Français Langue Étrangère au Département des Étudiants Étrangers à l'Université Lille 3. Elle a participé à la conception d'outils multimédia tels que France Feelings et Dialang et mis en place divers dispositifs d'apprentissage en lien avec le Centre de Ressources en Langues. Elle a participé à la création d'un site avec des étudiants étrangers.



||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU FORUM DANS L'ENSEIGNEMENT DES LANGUES
Sébastien DURIETZ
Martine EISENBEIS


La mise en place d'un forum dans le cadre de l'enseignement des langues nous semble apporter une plusvalue dans la mesure où il permet
 une interaction écrite authentique, permettant ainsi des activités préconisées par le Cadre Européen Commun de Références,
 une consultation a posterioiri des échanges et donc une exploitation des productions,
 une sorte de "publication" des productions, qui leur confère ainsi une véritable finalité.

Notre projet de forum réunit deux communautés d'apprenants : des étudiants chinois suivant un cours de civilisation à l'université de Dalian (Chine) et des étudiants étrangers qui suivent des cours de FLE à l'Université de Lille III.
Ce projet s'inscrit dans un double questionnement :
1) Comment exploiter à des fins pédagogiques un forum tout en préservant son caractère authentique ?
2) Quel encadrement pédagogique (par les modérateurs et/ou par les enseignants) proposer afin de favoriser au maximum l'apprentissage ?
Pour répondre, nous nous proposons de nous interroger sur :
- les activités et les tâches à proposer,
- le type de feedback à apporter (forme ou contenu ? sur le forum ou en dehors du forum ? direct ou indirect ?…),
- le rôle des modérateurs et le lien avec la classe,
- les spécificités des interactions mises en place sur le forum,
- la notion de contrat didactique.

Tels sont les critères qui devraient contribuer à la réflexion sur l'utilisation pédagogiques des forums.
|Fri Oct 29 16:58:39 2004|
a|a|a|a|a|a|a|a|abdi.kazeroni@utc.fr|||||||empty||embpty|Sun Nov 7 09:55:38 2004|
Dr Mourad ALLAOUA|ELC King Abdulaziz University, Jeddah|Jeddah Saudi Arabia|02|JEDDAh|SAUDI arabia|00 966 695 2468 EXT 66050|00 966 695 2468 |moal_almod@hotmail.com|ON|||||ON|CURRICULUM VITAE

Bio-Data

Name : DR. ALLAOUA
Surname : Mourad
Date of birth : 23 .01 .1952
Place of Birth Sidi R’ghiss ( Algeria )
Occupation : English language teacher





· B.E.G (Brevet de l’Enseignement General) 1967
· Baccalaureat ( 1972 ) equivalent to French Baccalaureat : Obtained in Algeria
· Licence in English ( 1977 ) equivalent of a British B .A : Obtained in Algeria
· Diploma in phonetics & linguistics ( 1978 ) University of St.Andrews : Scotland
· M. Litt in linguistics ( 1980 ) University of St.Andrews : Scotland /UK
· PhD .D in English language ( 1990 ) University of Glasgow : Scotland /UK




English Language and English language specialities including TESOL/TEFL




· -1976- T.E.F.L : English language teacher : University of Constantine .
· -1976- T.E.F.L : French language teacher : University of Constantine .
· -1976- English and French language teacher at the «Formation Permanente » of
the University of Constantine . (Continuing Education)
· -1976- teacher of cultural animation (Constantine )
· -1977- E.S.P Language teacher at the dept of sociology of the University of Constantine.
· -1980-2003 : TEFL English language teacher at the University of Annaba
· -2003-2004 : TESOL King Saud University (Saudi Arabia)
· -2004-2005 : TESOL King Abdulaziz University (Saudi Arabia)



· Head of the Department of English of the University of Annaba (1982 – 1985 )
· Director of the Institute of foreign language of University of Annaba ( 1985 )
· President of the scientific board committee of the Institute of Foreign Languages (1986)





· Creation of the institute of foreign Language in 1985 , form scratch – Applicant has organised the academic functions of the two department of French and English
· During this academic year , due to shortage of specialised and very competent personnel applicant has himself acted as the director, Head of the department
of English , general secretary of the institute ; president of the scientific committee of the Institute and Head of the post graduate studies department.

· Applicant in the sole organiser of the academic setting of all 3 department of the newly created institute from time table distribution, to course assignment, from teacher recruitment to exam reparation, form deliberation Jury to post – graduate examination entry and curriculum design.

· At the Onset of the year 1986 applicant left Annaba to carry out his Ph.D. research and came back in 1990 with a Ph.D. degree With in the authorised minimum period.



· 1975 – 1976 : During this academic year applicant who attended a specialised course at the Institute of communication of the university of Constantine became the official cultural animator and presentator not only of the university of
Constantine but of the entire city of Constantine presenting all event and venues :
seminars concerts, literary quizzes, sports competition , national or international.



· 1980 – 1982 : Official Interpreter of the University of Annaba.
· 1982 – 1986 : Organisation within the Department of English of a cycle of International conferences relevant to the courses handled in the curriculum of the licence (A.B) namely didactics, American studies, literature.
· Creation of the Cinéma club of the dept of English ( from scratch ) with on screening of film directly relevant to literature, history or methods of teaching Debate discussion followed on between guests, local lecturers and students ( every thing, every detail was organised by applicant ).
· Organisation and creation of voluntary campaigns having themes closely related to ( non – smoking day ; ; preserve your environment ‘ etc …
· Creation of the first- ever – open days on the university of Annaba, entirely organised in the every detail by applicant and his staff ( plus students ) – 1985
· Direction of the first – ever – document on the University of Annaba, entirely filmed, post produced dubbed and edited by applicant: winner of the first price of the tenth anniversary of the creation of the University of Annaba.
· Creation and launching (right form scratch) of the first journal of the foreign Languages in (1985) entirely edited by applicant.
· Active participation (in 1983) in the general organisation of the first international seminar on Arab Comparative literature: official translator and interpreter of the seminar.
· Sole organiser of the student salon held in Algiers in 1986. All teams from the University of Annaba were exclusively put together by applicant and present in Algiers.
· Organisation of several cultural trip nation wide and abroad (France and Great Britain) applicant acted also, in addition to entire organisation, as interpreter.



1. English : Full fluency in English, language of work, all degrees obtained in U.K plus three books published in this language plus two theses.

2. French : native language + full fluency in the language ( several scientific articles and books published in this language see c.v. section : articles ) .

3. Arabic : native language along whit Berber dialects .

4. German : Applicant may read and use bibliographic material written in this language .

5. Spanish : studied and acquired at University .Applicant may read and write and translate.








· English for oral and written communication (1980- 2004)
· Grammar (1984-2004)
· English for Science and Technology
· General background knowledge
· Communication skills
· Science of Communication
· Linguistics
· English for academic purposes.
· English language Teaching methods
· Didactics
· Psychopedagogy
· Psychology of Teaching






· All language skills :
· Pronunciation
· Listening and speaking skills
· Writing
· Conversational English
· Reading
· English for academic purposes
· English for technology and science
· English for legal professions
· English for medical professions
· Accent improvement
· English for translation
· Introduction to teaching
· English for hospitality and tourism .




Applicant can translate professional, literary, scientific, and academic) from :
· French to English
· English to French
· French to Arabic
· Arabic to English / French








Foreign Languages and Language studies, Education , social psychology, anthropology, sociology of Language , and generally all social sciences studies with in a pluridisciplinary piece of research framework.

















































· Mourad Allaoua, « La littérature Algérienne d’expression française, in La Revue de L’I.L.L ;.n°1, 1983. ( Algerian Literature Written in French Language )

· Mourad Allaoua, « Le choix de Langues officielles dans les pays multilingues », in
El Watan, Decembre 18, 1990., p7. ( Official Language choice in Multilingual nations )

· Mourad Allaoua « Les attitudes des Algériens vis à vis de l’arabisation», in Le Soir D’Algérie, December 20th 1990, pp.12-13. (Algerian Attitudes Towards Arabisation)

· Mourad Allaoua, « Arabe dialectal Algérien : le phénoméne de l’emprunt » , in
El watan , June 27 1991, pp. 12-13. ( Algerian Dialectal Arabic : Word – borrowing )

· Mourad Allaoua, « La Langue française et les anglicismes » , in El Watan, September 16th , 1991, p.11. ( The French Language and Anglo-Americanisms )

· Mourad Allaoua, « Les langues du monde Part I » in El Watan, September 18th 1993, p.15.
( World Languages )

· Mourad Allaoua, « Les langues du monde Part II » in El Watan, September 19th 1993, p.15. ( World Languages )

· Mourad Allaoua, « Les langues du monde Part III » in El Watan, September 20th 1993, p.15.
( World Languages )
· Mourad Allaoua, « Les langues du monde Part IV » in El Watan, September 21st 1993, p.15. ( World Languages )

· Mourad Allaoua, « Les langues du monde Part V » in El Watan, September 22nd 1993, p.15. ( World Languages )

· Mourad Allaoua, « Le rapport Langue dominante langue dominée en Nouvelle Zélande: Part I » in Le Libre , 15 mai 1994. (Dominating and Dominated Language in
New Zealand)

· Mourad Allaoua, « Le rapport Langue dominante langue dominée en Nouvelle Zélande: Part II » in Le Libre , 16 mai 1994. (Dominating and Dominated Language in
New Zealand)





· Mourad Allaoua , « Premier cycle primaire causes de l’échec scolaire » in El Watan,
April 15th 1991, p.15. ( Primary School ; Factors of School Failure )

· Mourad Allaoua , « La lecture et ses méthodes » in El Watan, April 16th 1991, p.16.
(Reading methods )

· Mourad Allaoua, « La dyslexie: source d’échec scolaire » in El Watan, May 2nd 1991, p.15. ( Dyslexia and School Failure )

· Mourad Allaoua, « Les sciences de l’éducation » , in El Watan, July1991, p.15.
( Sciences of Education )

· Mourad Allaoua, “ L’art de l’éducation ” El Watan, March 31st 1993, p17.
( The Art of Education )

· Mourad Allaoua, “ L’ école de demain Part I “ , in El Watan, July 19th 1993, p.6.
( Tomorrow’s School )

· Mourad Allaoua, “ L’ école de demain Part II “ , in El Watan, July 20th 1993, p.6.
( Tomorrow’s School )






· Mourad Allaoua, Les Pédagogies de l’école maternelle: une enquête mondiale, Part 1, in Le Libre, February 15th 1994, p.17. (The Pedagogies of Nursing Schools: a World Survey)

· Mourad Allaoua, Les Pédagogies de l’école maternelle: une enquête mondiale, Part I1, in Le Libre, February 16th 1994, p.17. (The Pedagogies of Nursing Schools: a World Survey)

· Mourad Allaoua, Les Pédagogies de l’école maternelle: une enquête mondiale, Part III, in Le Libre, February 17th 1994, p.17. (The Pedagogies of Nursing Schools: a World Survey)

· Mourad Allaoua, Les Pédagogies de l’école maternelle: une enquête mondiale, Part IV, in Le Libre, February 18h 1994, p.15. (The Pedagogies of Nursing Schools: a World Survey)





· Mourad Allaoua, “ Management : pour une pédagogie de l’entreprise Part I ” El Watan, July 27th 1993. ( The Pedagogy of Managment in the Entreprise )

· Mourad Allaoua, “ Management : pour une pédagogie de l’entreprise Part II ” El Watan, July 28th 1993. ( The Pedagogy of Managment in the Entreprise )

· Mourad Allaoua, “ Management : pour une pédagogie de l’entreprise Part III ” El Watan, July 29th 1993. (The Pedagogy of Managment in the Entreprise )

· Mourad Allaoua,, « Les aspects économiques de la planification d’une langue étrangère Part 1 » in EL Watan, July 10th 1993, p.13. (Economical aspect of Foreign Language Planning )

· Mourad Allaoua,, « Les aspects économiques de la planification d’une langue étrangère Part 2 » in EL Watan, July 11th 1993, p.17. (Economical aspect of Foreign Language Planning )





· Mourad Allaoua, “ Didactique : les méthodes d’apprentissage Part I ” in Le Libre, March 20th 1994, p.14. (Didactics : Methods of learning )

· Mourad Allaoua, “ Didactique : les méthodes d’apprentissage Part II ” in Le Libre, March 20th 1994, p.14. (Didactics : Methods of learning )

· Mourad Allaoua, “ Didactique : les méthodes d’apprentissage Part I ” in Le Libre, March 20th 1994, p.14. (Didactics : Methods of learning )

· Mourad Allaoua, “ Didactique : les méthodes d’apprentissage Part I ” in Le Libre, March 20th 1994, p.14. (Didactics : Methods of learning )

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” Part 1 , in Le Libre, April 11th 1994, p.16. (The Debate on The Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” Part I1 , in Le Libre, April 13th 1994, p.16. (The Debate on The Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” Part 1II , in Le Libre, April 18th 1994, p.16. (The Debate on The Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” Part 1V , in Le Libre, April 19th 1994, p.16. (The Debate on The Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” Part V , in Le Libre, April 20th 1994, p.16. (The Debate on The Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ”, in El Tawassol, Revue des Sciences Humaines et Sociales n°1 June 1996, pp. 3-10 . (The Debate on the Decline of School Standards)

· Mourad Allaoua : “Le débat sur la baisse du niveau scolaire dans le monde ” , in L’Ecole et la Vie, May 1994, pp.2-3. (The Debate on The Decline of School Standards)





· Mourad Allaoua, « La psychoanalyse : crisis ou dépassement » in El Watan, November 6th 1991, p.15 ( Psychoanalysis : crisis or decline )

· Mourad Allaoua, « Le développpement de l’intelligence chez le Bébé » in Le Libre,
February 20th 1994, p.10. (The development of the new born baby’s intelligence)

· Mourad Allaoua, « Le foctionnement de la mémoire » Le Libre ( the functions of memory )


· Mourad allaoua , « L’impact de Chomsky sur la Psycholinguistique » Le Libre
( Chomsky’s impact on psycholinguistics )







Mourad Allaoua, “ Les media et la monculture électronique mondiale ” Le libre
( The role of the media in the shaping up of a world electronic Monoculture )






Mourad Allaoua, « Les diffucultés de la traduction littéraire » in Le Libre, April 3rd 1994, p.16. ( The difficulties of Literary Translation )






Mourad Allaoua, «Management: une pédagogie de l’entreprise » in El watan, July 29th 1993, (The Pedagogy of Management in Private Enterprise)







Mourad Allaoua « Chinua Achebe: Le récit et la transmission du passé » in El Watan, December 28th 1993, p.12. (Chinua Achebe: The Tale and the Transmission of the Past)





· Mourad Allaoua « Mexique: de la culture indienne à l’identité nationale, Part I », in El Watan, July 30th 1993, p.17. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua « Mexique: de la culture indienne à l’identité nationale, Part II », in El Watan, August 1st 1993, p.17. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua « Mexique: de la culture indienne à l’identité nationale, Part I », in El Watan, August 2nd 1993, p.17. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua « Australia: The origins of the Natives Aborigines : Part I », in El Watan, July 21st 1993, p.15. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua « Australia: The origins of the Natives Aborigines : Part II », in El Watan, July 22nd 1993, p.17. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua, « La civilisation Maya: splendeur et décadence », in El Watan, August 2nd 1991, p.16. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua, « Les malaises de la modernité », in El Watan, June 3rd 1993, p.7. ( Mexico : From Indian Culture to National Identity )

· Mourad Allaoua, « La culture des langues dans les pays de l’ex-yougoslavie Part 1» in El Watan, April 11th 1993, p17. ( The culture of Languages in ex-Yugoslavia )

· Mourad Allaoua, « La culture des langues dans les pays de l’ex-yougoslavie Part II » in
El Watan, April 12th 1993, p.17. ( The culture of Languages in ex-Yugoslavia )

· Mourad Allaoua, « La culture des langues dans les pays de l’ex-yougoslavie Part 3 » in
El Watan, April 13h 1993, p.17. ( The culture of Languages in ex-Yugoslavia)

· Mourad Allaoua, « La culture des langues dans les pays de l’ex-yougoslavie Part 3 » in
El Watan, April 14h 1993, p.17. ( The culture of Languages in ex-Yugoslavia)


· Mourad Allaoua, “ Les medias et la monoculture électronique mondiale Part I”, in Le Libre, February 4th 1994, p.4. (The Media and the Electronic World Culture)

· Mourad Allaoua, “ Les medias et la monoculture électronique mondiale Part II”, in Le Libre, February 5th 1994, p.4. (The Media and the Electronic World Culture)

· Mourad Allaoua, “ Les medias et la monoculture électronique mondiale Part I”, in Le Libre, February 6h 1994, p.10. (The Media and the Electronic World Culture)

· Mourad Allaoua , « Picasso dans la Langue des poètes Part I » in Le Libre, February 14th 1994, p. 10. ( Picasso in the Language of the poets )

· Mourad Allaoua , « Picasso dans la Langue des poètes Part II » in Le Libre, February 15th 1994, p. 10. ( Picasso in the Language of the poets )

· Mourad Allaoua , « Picasso dans la Langue des poètes Part III » in Le Libre, February 22nd 1994, p. 16. ( Picasso in the Language of the poets )
























INTERNATIONAL PAPERS


Conference papers

"Some didactical problems related to Teaching British or American
Literature in Algerian Departments of English and how to solve them?"
First International Conference on Arabic-English Contrastive & Comparative
studies, University of Jordan, Amman, 24 august 1997.
"How to Teach Special Intonation using video"
Second International Conference of the Arab Association of Professors of English,
University of Jordan, Amman, 29 august 2000.

BOOKS

Mourad Allaoua, A Short History of Algeria, Annaba University Press, 1983 (in English).
Mourad Allaoua, Attitudes Towards Foreign Languages in Algeria, Editions Apulée, Constantine, 1992 (in English).
Mourad Allaoua, Eléments de méthodologie pour rédiger une recherche, Editions Houma, Algiers, 1996 (in French).
Mourad Allaoua, L'utilisation du document vidéo comme outil didactique dans l'enseignement, Editions Houma, Algiers, 1996 (in French).
Mourad Allaoua, Manuel des méthodes et des pédagogies de l'enseignement, Edition Palais du Livre, Algiers, 1998 (in French).
Mourad Allaoua, Prepare Yourself For the BEF English Exam, Edition Palais du Livre, Algiers, 1998 (in English).
Mourad Allaoua, Phonetics : Exercises in the Pronunciation of English, Edition Palais du Livre, Algiers, 1999 (in English).:
Mourad Allaoua, How to Succeed In your English Class: An English Learning Method, Dar El Sawlatia Editions, Ryadh, 2004.
-----------------------------------------------------------------
Names of Referees
----------------------------------------------
Dr Rasheed Tel; 00 966 1 4682382
Fax: 00 966 1 4682382
Mobile: 00 966 05 826 7599
-------------------------------------------------

Dr Maher Jesry email:
mailto:mayj12@hotmail.com
mayj12@hotmail.com
TEL: 00 966 1 14679654
---------------------------------------------------
Dr Fouad email:
mailto:fourabb@yahoo.com
fourabb@yahoo.com
Tel: 4675528







||Assessing and Evaluating at the ELC of KAAU: Multiple Choice Tests and Motivation for Alternative
Testing techniques
---------------------------------------------
Dr Mourad ALLAOUA

Abstract
Our purpose here is to show that mechanical testing based on multiple choice tests does not reflect the degree of received and transmitted knowledge.
Testing samples used in the course of the five past years at the ELC in KAUU have been carefully analyzed. On the basis of this study I intend to demonstrate that the real proficiency and capacity of the English language student can only be tested under intelligence questions requiring thinking as opposed to mechanical testing illustrated in the form of multiple choice tests which in our view leads to poor evaluation of the student's abilities in manipulating received knowledge. Testing based on multiple choice questions is simply a denial of the examinee's intelligence. We will then attempt to establish a certain number of criteria for improving assessment in this particular area.
The first part of this work will be consecrated to the discussion of the complex Methodology of Testing and Evaluation and the various scientific contributions written in this field.
The second part examines didactic issues related to multiple choice tests and how they lead to demotivation (I use this word here to indicate switching of motivation).
The third part presents the alternative assessment techniques that may be used to create motivation among students and enhance their thinking skills as opposed to mere mechanical drilling and ticking choices.
The fourth part is a general discussion of findings and conclusions.
|Sun Nov 14 19:41:25 2004|
Dr. Sylvie L. F. Richards|Brooklyn College, City University of New York|2900 Bedford Avenue|11210|Brooklyn, New York|USA|718-951-4667|718-951-4557|sylvie@brooklyn.cuny.edu|ON|ON|||||Dr. Sylvie L. F. Richards received her Ph.D. in French and Romance Philology from Columbia University. She has held both faculty and administrative posts in her varied career. She served on the French faculty at Penn State-Behrend, the University of Missouri-Kansas City, and Northwest Missouri State University, where she also served as department chair. Dr. Richards was subsequently hired by Queens College of the City University of New York as Associate Professor and Coordinator of the four-campus Languages Other Than English Consortium, where she trained faculty in foreign languages in best practices using new digital technologies. She then served as Outreach Manager for the Columbia University Center for New Media Teaching and Learning before returning to CUNY as Faculty Development and Instructional Design Specialist at Brooklyn College. She chairs the CUNY-wide Blackboard Enterprise committee that manages a 19-campus installation with 250,000 users, and she is a member of the NY-NJ Blackboard Users Group.||USING BLACKBOARD'S LEARNING UNITS FOR BEGINNING FOREIGN LANGUAGE INSTRUCTION

This presentation focuses on Blackboard’s Learning Units as a tool to deliver elementary foreign language lessons in a sequential way. Dialogue (with audio), vocabulary (with audio), grammar explanations with self-graded exercises, and culture segments have been developed at Brooklyn College that allow students to develop key language learning skills. Culture segments integrate real-world materials using the resources of the Web as well as video segments.

The design techniques exhibited can be applied to any elementary foreign language course. Among the topics discussed will be how to handle special characters; how to incorporate sound files; and how to use the Learning Objects Generator in Macromedia's Dreamweaver to create online exercises that can be incorporated into Learning Units.
|Tue Nov 16 16:54:30 2004|
Caterina Reitano|University of Manitoba|Dept. of French & Spanish 418 Fletcher Argue Bldg.|R3T 2N2|Winnipeg|Canada|(204) 474-6857|(204) 474-7578|reitano@cc.umanitoba.ca||ON|||||Votre texte / Your text

Caterina Reitano teaches Spanish at the University of Manitoba.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

“To Blog or Not to Blog: That is the Question”: Implications on Education

We are all aware that the Internet continues to foster new applications for individual and
collaborative learning. One of the latest developments in computer mediated
communication (CMC) is the weblog, or "blog”. Weblogs are spaces on the web where one can write and publish (post) about a topic or several topics. While weblogs have been around for years, only recently have they caught on with a myriad of Internet publishers. They can be used as personal journals made up of chronological entries, similar to a paper diary. In the area of foreign language learning it can provide new opportunities for students to present and express themselves online. Educators can use the weblog to promote literacy in the foreign language and use the space for practice, increase and improve language proficiency in a wide range of writing activities. The teacher may chose to focus on content, form or both. This paper will discuss the use of blogs as journals and a writing portfolio as was undertaken in a second year writing class. Further, it will comment on the implications of using blogs in the foreign language classroom and education as a teaching and assessment tool.

|Fri Nov 19 23:24:14 2004|
DR Mourad ALLAOUA|KAAU ELC|JEDDAH|02|JEDDAH|SAUDI ARABIA|00 966 02 695 2468|00 966 02 695 2468|muuradal@yahoo.com||ON|||||Votre texte / Your text||Assessing and Evaluating at the ELC of KAAU:
Multiple Choice Tests and Motivation for Alternative
Testing techniques
---------------------------------------------
Dr Mourad ALLAOUA

Abstract
Our purpose here is to show that mechanical testing based on multiple choice tests does not reflect the degree of received and transmitted knowledge.
Testing samples used in the course of the five past years at the ELC in KAUU have been carefully analyzed. On the basis of this study I intend to demonstrate that the real proficiency and capacity of the English language student can only be tested under intelligence questions requiring thinking as opposed to mechanical testing illustrated in the form of multiple choice tests which in our view leads to poor evaluation of the student's abilities in manipulating received knowledge. Testing based on multiple choice questions is simply a denial of the examinee's intelligence. We will then attempt to establish a certain number of criteria for improving assessment in this particular area.
The first part of this work will be consecrated to the discussion of the complex Methodology of Testing and Evaluation and the various scientific contributions written in this field.
The second part examines didactic issues related to multiple choice tests and how they lead to demotivation (I use this word here to indicate switching of motivation).
The third part presents the alternative assessment techniques that may be used to create motivation among students and enhance their thinking skills as opposed to mere mechanical drilling and ticking choices.
The fourth part is a general discussion of findings and conclusions.
|Tue Nov 23 12:04:01 2004|
MR EGERTON TAYLOR|ORPHANAGE HOMELESS CHILDREN INT ORGANIZATION| HAFIA // CONAKRY| BP / 4558 C/O ALLELUIA CHURCH BELLE VUE CONAKRY |CONAKRY|GUINEA|00224-13-10-37-81|fax have problem|homelesschildren2000@yahoo.com||||||ON|OUR ORGANIZATION SATRTED IN 2000 AND WE WOKE WITH IN THE WEST AFRICA COUNTRY AND THIS ORPHANAGE
TAKES CARE OF CHILDREN LIKE DIS PLACE AND CHILDREN WITH OUT PARENT AND WE ARE NON PROFIT MAKING ORGANIZATION AND WE HAVE A LOT OF STAFF THAT WE WANT TO SEND FOR CONFERENCE SO THAT THEY CAN HAVE MORE EXPERENCE TO WORK NI THE ORPHANAGE AND TO TAKE CARE OF THE CHILDREN IN AND OUT SIDE.||WE WILL LIKE TO ATTEND ANY CONFERENCE THAT YOU HAVE AND WE ARE READY TO UNDER GO ANY PAYMENT AND WE WNAT YOU TO KNOW THAT OUR ORGANIZATION IS NON PROFIT MAKING ORG AND WE ARE TAKING CARE OF CHILDREN IN WEST AFRICA AND WE WILL LIKE TO SEND OUR STAFF OUT SIDE TO HAVE MORE EXPERENCE TO WORK IN AND OUT SIDE THE AND WE ARE READY TO THREE STAFF TO ATTEND ANY CONFERENCE THAT YOU WANT US PATAKE ANSD WE SOLICITE YOUR COOPERATION AND UNDERSTANDING AS WE ARE LOOKING FORWARD TO YOU AND MAY GOD BLESS YOU .
FROM
DIRECTOR
GENERAL.|Sat Nov 27 15:59:04 2004|
Alison Murray Levine|Colby College|Department of French and Italian|04901|Waterville, ME|USA|207-872-3932|207-872-3805|ajlevine@colby.edu||ON||ON|||I am a Visiting Assistant Professor of French at Colby College in Waterville, Maine (USA). My training is in French civilization and film; I received a D.E.A. in French history from the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and a Ph.D. from the University of Virginia and. My multimedia training has come from outside the academy, where I worked in video production and multimedia design, as well as through the use of many kinds of technology in my fifteen years of language teaching practice. I have just recently made the leap to interactivity in web design for language teaching. I would be happy to present either in English or in French.||"Design, interactivity and student response"

Recently, I have replaced the student exercise workbook in my first-year language class with a website I created that proposes interactive activities in which students learn grammar in a cultural context. The activities feature hints and feedback for right and wrong answers. Video, still images, and sound files facilitate communication and enhance students’ understanding of key concepts while remaining completely immersed in the target language. In my presentation, I plan to present my website as well as my thoughts on several fundamental questions about its effectiveness.

1. What are the pedagogical advantages and/or disadvantages of this tool?
2. What types of exercises work/do not work in this format?
3. What language skills are better/less well developed using this tool?
4. What types of feedback are the most/least helpful to students?
5. How do students respond to using the online tools?
6. What kinds of authoring programs are available to facilitate exercise development and to help teachers spend more time on content and less on learning new technologies?
7. Can these types of tools be successfully used for integrating culture into the language curriculum?

The goal of the presentation is to communicate what I have learned so far about the possibilities for computer-enhanced interactivity in language teaching, as well as its limitations. Without advocating the use of technology for technology’s sake, my presentation will provide listeners with some practical suggestions about how they could explore this option in their own teaching if they find it convincing.
|Mon Nov 29 22:18:09 2004|
abdi|utc|compiègne|60200|compiègne|france|0|0|kazeroni@utc.fr|ON||||||Pas de résumé||Pas de titre|Sat Jan 29 15:02:27 2005|
Jean Pierre |INSA Lyon|Compiègne|75000|Prague|Colombie|22222222|222222222222|abdi.kazeroni@utc.fr|ON||||ON||Bac - 18||Ca ne regarde que moi !|Sat Jan 28 09:05:29 2006|
518646|louisxv|45 rue popo|25001|London|France|01306119mp|0130611904|kazeroni@utc.fr|ON|||ON|||Votre texte / Your textVotre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do

Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the titleVotre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the titleVotre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the titlenot forget the title|Sat Jul 1 15:04:30 2006|
Minjuan Wang|Educational Technology, San Diego State University|5500 Campanile Dr. North ED 280, |92182|San Diego, CA |USA|6195943878|6195946376|mwang@mail.sdsu.edu||ON||ON|||Minjuan Wang is faculty of Educational Technology at San Diego State University. Her research specialties focus on the sociocultural facets of online learning (e.g., learning communities, social software, gender and cultural differences in online learning), mobile learning, and technological interventions in language and literacy education. She has peer-reviewed articles published in Educational Technology Research and Development, Computers and Education, Educational Media International, and TechTrends. She has also published one book chapter on engaged learning in online problem solving, Cybergogy for interactive learning online, informal learning via the Internet, and effective learning in multicultural and multilingual classrooms. ||Designing online courses that effectively engage learners from diverse cultural backgrounds: American, Turkish, and Panamanian

This study examines the effect of two important cultural dimensions ¨C Power Distance Index (PDI) and Individualism/Collectivism (IDV) (Hofstede, 1991) ¨C on learners¡¯ perceptions of their online learning experiences. Power Distance Index refers to the degree to which a learner¡¯s response to another individual in a learning setting is inhibited or otherwise negatively altered when the other individual holds a position that is superior or inferior to the learner¡¯s own position. Individualism (IDV) indicates the degree to which a society values individual over collective achievement. A high individualism ranking indicates a society¡¯s tendency of pursuing personal interests (freedom and time). A low individualism ranking shows a society¡¯s commitment to the group.
Existing studies reveal that PDI and IDV are the two cultural dimensions that can influence learning activities. Based on this premise, this study examines the influence of PDI and IDV on the communication patterns and the perceptions of American students, Turkish in the United States (TUR), and Panamanian (PAN) in online courses. This study also explores how participants¡¯ perceptions affect their participation in various online activities. This study generates guidelines for better designing and facilitating online courses that can effectively engage all students in the learning process. Research findings are particularly relevant to researchers and practitioners who are interested in the cultural aspects of online learning including cross-cultural communication. And this study contributes to the current knowledge base about practicing culturally responsive teaching in an online setting.
|Wed Oct 11 02:01:12 2006|
Chokri Smaoui|Faculté of Letters, Sfax, Tunisie|Route El Ain Km 7 Sfax|3042|Sfax|Tunisie|00216 98 667596|00216210390|smaoui2002@yahoo.com||||||ON|Votre texte / Your text
Chokri Smaoui
Associate Professor
Faculty of Letters and Humanities, Sfax, Tunisia
Areas of Interest: Psycholinguistics, Second Language Acquisition, TEFL
||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
Investigating Communication Strategies Longitudinally

Most work on communication strategies has been done cross-sectionally, with the result that little has been learnt about how strategiec competence changes over time. The study is an attempt to trace Tunisian learners' use of CS over a period of two years.

|Sun Oct 22 01:52:14 2006|
Damar Marie-Eve|Université Libre de Bruxelles|Avenue Franklin Roosevelt 50|1050 |Bruxelles|Belgique|+32 2 736 51 14|+32 2 650 24 50|mdamar@ulb.ac.be|||ON||||Chercheur en linguistique à l'Université Libre de Bruxelles, mes recherches s'intéressent aux théories et aux expériences qui concernent la mise en place de la compétence relative à la grammaire en Français Langue Etrangère. Ma thèse touche aussi aux recherches psycholinguistiques concernant l’acquisition des langues étrangères. Linguiste soucieuse de fournir aux apprenants une description grammaticale valable, je suis aussi une praticienne du FLE, et mon objectif s'inscrit dans une perspective de rationalisation des contenus grammaticaux proposés dans les outils didactiques, pour optimaliser l’enseignement-apprentissage de la grammaire en FLE. C'est ce que ma thèse tente de faire pour le subjonctif français.||Internet : quelle(s) aide(s) pour l’apprentissage de la grammaire du français langue étrangère ?

On trouve de nombreux outils liés aux nouvelles technologies pour l’apprentissage du français langue étrangère (FLE). Ce potentiel est reconnu et exploité dans les classes et par les apprenants en autodidaxie. Mais grammaire FLE et Web font-ils bon ménage?
Nous ne présenterons pas tous les sites consacrés à la grammaire en FLE, mais un échantillonnage de ce qu’offre le web comme aide à l’apprentissage de la grammaire, du subjonctif en particulier, vu qu’il est souvent dit que les apprenants éprouvent des difficultés à identifier les cotextes de son emploi.
Notre corpus, d’une cinquantaine de sites, est divisé en trois catégories.
La première recense les sites proposant des activités sans explication grammaticale : il s’agit souvent dans ce cas de batteries d’exercices structuraux auto-correctifs, n’offrant à l’apprenant comme rétroaction que la bonne réponse sans explication.
La deuxième catégorie est celle des sites proposant des méthodes en ligne, c’est-à-dire des apprentissages organisés, un manuel en ligne, en quelque sorte. Ces sites sont-ils pensés en termes didactiques : quelle progression et quelle organisation des contenus proposent-ils ?
Enfin, la dernière catégorie renvoie aux sites proposant en ligne le seul discours grammatical. Ce sont des « grammaires » en ligne.
Nous tenterons d’établir si les sites internet diffèrent des outils traditionnels, sur des supports papier. La modernisation du support entraîne-t-il un changement des contenus ? Le support a-t-il une influence sur l’outil : son organisation, son contenu ?
Tel quel, le web propose-t-il des explications conformes à la réalité linguistique, ou permettant d’élaborer progressivement une vision du système de la langue ?
|Wed Oct 25 12:19:52 2006|
DALEY|IUFM de Châteauroux|route de Tours, |36000|CHATEAUROUX|FRANCE|(personnel) 02 54 08 02 38|(idem)|a.daley@caramail.com|ON||||||Enseignante et formatrice en anglais depuis 11 ans, dans des structures diverses (formation continue, apprentissage, primaire, lycée, IUFM...). Membre de TESOL France.
Aussi traductrice freelance (et assermentée). Membre de l'ASTRADUL.
Nationalité anglaise, études à l'Institut Britannique de Paris, Université de Tours, Université de East Anglia.||e-twinning dans un groupe de conversation en classe de 4e

éléments à aborder:

le côté technique, la mise en place, la pratique (pour les élèves et l'enseignant)

les projets possibles (à court et à long terme)

ce que le e-twinning peut apporter aux élèves en termes de motivation, de connaissance d'autres cultures /pays, d'apprentissage de la langue

(nous avons des contacts en anglais avec une classe finlandaise)|Wed Oct 25 18:07:31 2006|
Damar|Université Libre de Bruxelles- CP 175|Avenue Franklin Roosevelt, 50|1050 |Bruxelles|Belgique|+ 32 2 650 44 42 |+ 32 2 650 24 50|mdamar@ulb.ac.be|||ON||||Mes recherches s'intéressent aux théories et aux expériences qui concernent la mise en place de la compétence relative à la grammaire en FLE. Ma thèse touche aussi aux recherches psycholinguistiques concernant l’acquisition des langues étrangères. Linguiste soucieuse de fournir aux apprenants une description grammaticale valable, je suis aussi une praticienne du FLE, et mon objectif s'inscrit dans une perspective de rationalisation des contenus grammaticaux proposés dans les outils didactiques, pour optimaliser l’enseignement-apprentissage de la grammaire en FLE.||Internet : quelle(s) aide(s) pour l’apprentissage de la grammaire du français langue étrangère ?

On trouve de nombreux outils liés aux nouvelles technologies pour l’apprentissage du français langue étrangère (FLE). Ce potentiel est reconnu et exploité dans les classes et par les apprenants en autodidaxie.
Cependant, une question se pose : grammaire FLE et Web font-ils bon ménage? Les deux paraissent contradictoires : si dans la seconde voie, on entend permettre à l’apprenant de développer son autonomie d’apprentissage, la première perspective suppose un accompagnement, si l’on veut instaurer une démarche grammaticale innovante, critique (selon l’emploi de Wilmet) et non se contenter d’une grammaire approximative ou fausse.
Pour répondre à cette question, nous avons étudié les sites internet consacrés à la grammaire, pour fournir un échantillonnage de ce qu’offre le web comme aide à l’apprentissage de la grammaire, du subjonctif en particulier, vu qu’il est souvent dit que les apprenants éprouvent des difficultés à identifier les cotextes de son emploi.
Notre corpus, qui recense une cinquantaine de sites, est divisé en trois catégories.
La première recense les sites proposant des activités sans explication grammaticale : il s’agit souvent dans ce cas de batteries d’exercices structuraux auto-correctifs, n’offrant à l’apprenant comme rétroaction que la bonne réponse sans explication.
La deuxième catégorie est celle des sites proposant des méthodes en ligne, c’est-à-dire des apprentissages organisés, un manuel en ligne, en quelque sorte. Ces sites sont-ils pensés en termes didactiques : quelle progression et quelle organisation des contenus proposent-ils ?
Enfin, la dernière catégorie renvoie aux sites proposant en ligne le seul discours grammatical. Ce sont des « grammaires » en ligne.
Nous tenterons d’établir si les sites internet diffèrent des outils traditionnels, sur des supports papier. La modernisation du support entraîne-t-il un changement des contenus ? Le support a-t-il une influence sur l’outil : son organisation, son contenu ? Nous verrons que, en ce qui concerne la grammaire du FLE, la modernisation du support n’a pas entraîné de changement de contenu.
Tel quel, le web propose-t-il des explications conformes à la réalité linguistique, ou permettant d’élaborer progressivement une vision du système de la langue ? Nous montrerons qu’on est loin de pouvoir, sur internet, apprendre les structures d’une langue et recevoir des informations conformes à la réalité linguistique.
|Thu Oct 26 14:49:24 2006|
Margarita Vinagre Laranjeira|Antonio de Nebrija University|La Berzosa Campus, Hoyo de Manzanares|28240|Madrid|Spain|+34914521101|+34914521132|mvinagre@nebrija.es||||||ON|Margarita Vinagre holds an M.Phil in Applied Linguistics from Trinity College Dublin and a Ph.D. in English from Seville University. Currently she lectures in English Language and Linguistics at Antonio de Nebrija University in Madrid. Her main research interests are the use of new technologies in language learning and the development of intercultural communication in the foreign language classroom.||Social Interaction in Telecollaborative Language Learning

Over the last twenty years, a considerable amount of attention has been drawn to computer-mediated exchanges as a mode of language learning. Previous research suggests that Computer-Mediated Communication (CMC) can facilitate second language acquisition and enhance intercultural awareness (Warschauer 1995, Woodin 1997, Aitsiselmi 1999; Vinagre 2005). For this reason, most studies have focussed on how to combine technology and pedagogy through the design of tasks that may facilitate the development of the above-mentioned aspects. However, the social interaction that takes place among the participants in CMC exchanges is often ignored which has resulted in a lack studies that explore this social dimension and its relevance for the success of on-line learning exchanges.
The aim of this paper is to contribute to current research on the relevance of social interaction for the success of language learning in asynchronous learning environments (Morand & Ocker 2002; Kreijns, Kirschner, Jochems & van Buuren 2004; Littleton & Whitelock 2004). In order to do so, we present the findings of an e-mail exchange between students at Nebrija University and students at Trinity College Dublin, during the academic year 2005-2006. After analysing the politeness strategies used in the introductory e-mails exchanged between eleven students and their partners, we discovered that partners in collaborative e-mail exchanges do not use negative politeness strategies as often as we might expect in encounters where the social distance between participants is high (they have not met previously), but they rely heavily on positive politeness strategies which are aimed at fostering closeness, solidarity and cohesion.
|Tue Oct 31 15:00:36 2006|
Gang Li|College of Earth & Environmental Sciences|Box 3070,Lanzhou University,Lanzhou,Gansu,China|730000|Lanzhou City|China|+86 931 8638511|+86 931 8912449|liglzu@gmail.com|||||ON||Votre texte / Your text||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title|Mon Nov 6 07:08:01 2006|
YAN Yinghong|Griffith University, Australia|31/12 GRANDCHESTER ST SUNNYBANK HILLS |4109|BRISBANE|AUSTRALIA|0061 7 33453659|0086 22 23713393|g.yan@griffith.edu.au||ON|||||Votre texte / Your text

Lecturer in English, Tianjin Normal University
Academic Qualifications:
PhD candidate, Griffith University, Australia, 2006
Master of Arts, Tianjin Normal University, Tianjin, China, 2004
Bachelor of Arts, Tianjin Normal University, Tianjin China, 1992
Research interest:
Culture teaching in EFL in Chinese context; cross-cultural communication; bilingualism in China¡¯s secondary education
Publications in the last two years:
2005. On Metapragmatic Awareness and Cultural Sensitivity Among Chinese English Learners. China Education Reform Vol 56 No 2
2005.On Culture Teaching In Foreign Language Teaching . Research On Modern Education In China. Vol 27 No 4
2004.A Survey On Bilingual Teaching In Some high Schools In Tianjin. Journal of Tianjin Normal University. Vol 5 No 3
Research Project in the last two years
Bilingual Teaching in Tianjin Secondary Schools

||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Multi-media technologies as a contributor to the
construction of cultural schema

Schema theory highlights the role of schemata as a cognitive framework in comprehension and communication. Schemata can be seen as the organization of background knowledge, which leads us to expect or predict aspects in our interpretation of discourse (Parviz 2003). Communication is bilateral psychological process and it relies on a certain common schema as requisite. In some sense, schema can be seen as background knowledge in which culture is an important variant. The language classroom is often presumed to serve as the place where language and culture meet. This is true in China¡¯s English teaching situation due to the fact that English is purely a foreign language in China and students have little access to English outside the classroom.
Multi-media technologies, integrating visual images, sound, pictures and text with the help of computer hardware and software and combining with the sufficient development and applications of the Internet resources, however can make a great contribution to the construction of cultural schema, especially in language teaching contexts. This presentation will illustrate that multi-media technologies can help make invisible culture visible through visualization and specialization, thus constructing an invisible schema in students for their later use in intercultural communication.
Although there have been calls for more attention and application of multi-media technologies in China¡¯s educational reform, it has not become a common means of teaching in high school English classrooms. This presentation will compare two groups of Chinese tenth graders in their interest and awareness of foreign and native cultures. One group had access to multi-media technologies in English classrooms and the other did not. The presentation will draw the conclusion that multi-media technologies should be applied sufficiently and rationally in English classroom with practical combination of teaching methodologies.

|Tue Nov 7 05:09:15 2006|
Maria Mertzani|Centre for Deaf Studies, University of Bristol|8 Woodland Rd|BS8 1TN|Bristol|United Kingdom|0044 117 9546933|0044 117 9546921|M.Mertzani@bristol.ac.uk||||||ON|Votre texte / Your text

Maria is a PhD candidate in Computer-Mediated Communication and Sign Language Learning at the Centre for Deaf Studies, in Bristol University, UK. She holds a Master of Philosophy Degree in Greek Sign Language Teaching Methodology from the University of Bristol and a B.A. Hons Degree in Philosophy and Education from Aristotle University of Thessaloniki, Greece. She was a teacher of the Deaf and a Trainer of Teachers of the Deaf. Now she coordinates the Greek Sign Language Programme of YMCA Foundation in Thessaloniki, Greece. Her research interests include learning sign languages as first/second languages, teaching methodology and eLearning.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Video-based Computer Mediated Communication for Sign Language Learning and Teaching. Preliminary Explorations and Concerns

This paper aims at presenting the results of a pilot study carried out in June 2006 at the Centre for Deaf Studies (CDS), University of Bristol, U.K, with the scope to examine how computer-mediated communication (CMC) can affect the learning of British Sign Language (BSL) as a second language to hearing students. In particular, the focus was on the impact of SignLab – a sign language laboratory that uses video communication asynchronously – on students’ engagement with meaningful negotiations in BSL.

Three hearing students and one Deaf tutor participated in three SignLab sessions. During sessions the students had to watch specific video material and to interact in pairs (student-tutor) in an asynchronous way. Students and tutor’s computer stations were connected to the SignLab server and interactions occurred through the use of Panda software. This software allows very easy recording of video (and audio), which automatically compresses it into MPEG-4 format, a highly compressed format with minimal storage requirements and time spent in waiting for compression and file transferring. All transactions were stored, transcribed and analysed. At the end of each session, students reported their feedback in follow-up interviews.

Data revealed that students generated correct BSL language after receiving tutor’s feedback. Specifically, students’ uptake moves were most frequently occurring during focused on meaning rather than focused on form negotiated turns. Additionally, successful uptake resulted after tutor’s implicit feedback. This is the first time that such study is carried out with the scope to investigate the impact of online negotiations into the teaching and learning of sign languages. Shifts and changes in sign language pedagogy as a result of video-based CMC will be also discussed. |Tue Nov 7 15:48:02 2006|
DUTTO Estelle / MEUNIER Franck|cellule TICE INPG|Domaine universitaire - 701, rue de la piscine|38402 |St Martin d'Hères|France|0476828273 / 0476828253|0476828281|estelle.dutto@inpg.fr|ON||ON||||Estelle DUTTO est conceptrice pédagogique en Français Langue Etrangère à l’Institut National Polytechnique de Grenoble (INPG), France. Elle est responsable pédagogique FLE au service des relations internationales de l’établissement. Professeur de FLE, après des études en sciences du langage, elle a complété sa formation avec un Master « multimédia et enseignement des langues ». Elle a conçu les modules FILIPE et participé à la leur réalisation.

Franck MEUNIER est ingénieur e-learning à l'Institut National Polytechnique de Grenoble (INPG), France. Il est licencié en communication et titulaire d'un DHET Chef de projet multimédia. Il est assistant chef de projet FILIPE et responsable technique. ||FILIPE, FIlière LInguistique Préparatoire aux Études en France
Le projet FILIPE vise à amplifier et améliorer l'accueil d'étudiants étrangers, en particulier non européens, dans les formations scientifiques et technologiques en France. Il s'agit de favoriser la préparation linguistique, interculturelle et scientifique des étudiants étrangers pour leur poursuite d'étude en France après licence.

FILIPE organise le déploiement sur trois ans de services techniques et humains dans le cadre de la mise en place de nouvelles filières bilingues, ou de filières bilingues existantes dans des pays étrangers de culture différente.
Les cibles géographiques retenues pour un déploiement de masse sont l'Asie (Chine, Vietnam, Inde) et l'Amérique latine (Brésil, Mexique).
Les services pédagogiques créés dans le cadre de FILIPE visent principalement la préparation des étudiants aux aspects interculturels de l'apprentissage et la compréhension orale en français de présentations scientifiques dans des disciplines clés.
La mise en place du dispositif s'appuiera sur la formation des équipes pédagogiques locales
Un consortium de grande envergure
Le projet est monté et coordonné par un groupe d'établissements d'enseignement supérieur en sciences et technologie : INPG, INPT, UTC, UTT, INSA-Lyon, GEM et l'INSTN.
La première version de ce dispositif TICE a été testée auprès de 200 étudiants étrangers des établissements du consortium. Les résultats montrent que ce dispositif peut contribuer significativement à l'acquisition du français de spécialité par les étudiants non francophones.
FILIPE s'inscrit dans l'axe stratégique international de l'université thématique UNIT et est également soutenu par la DRIC, Direction des relations internationales et de la coopération du MEN.
|Thu Nov 9 11:02:03 2006|
Emma Papadopoulos-Requejo|HTA / Université de Fribourg|Stutzerstrasse 5|6402|Merlischachen|Suisse|+4141/ 850 01 85|pas de fax|epapadopoulos@hta.fhz.ch|ON||ON||||
Née en Espagne, j’ai « grandi » ou vécu à Genève les années qui ont le plus influencé ma personnalité. Ces deux langues et ces deux cultures ont certainement aussi déterminé le choix de mes études : Licence ès lettres (Littérature espagnole, Philologie romane et Littérature française).

Ma carrière professionnelle m’a conduit dans différents lycées et Hautes-Ecoles de Suisse alémanique.

Depuis 1991, je suis chargée de l’enseignement de la langue française et espagnole à la Hochschule für Technik und Architektur Luzern. Une activité que j’enrichie en tant que chargée des cours de français des affaires à la Höheren Fachschule für Wirtschaft à Zug.

Mon intérêt pour les nouvelles technologies m’a conduit de nouveau à l’Université de Fribourg. En 2005, j’ai obtenu le diplôme Did@ctic (Didactique universitaire et nouvelles technologies) L’obtention de ce diplôme est liée à la réalisation de mon projet dans le domaine du „blended-learning“ : "Intégration d’un environnement d’EAD dans l’enseignement des langues".
||
"Intégration d’un environnement d’EAD dans l’enseignement des langues"

Cette présentation relève d’une expérience personnelle : la mise en place d’un dispositif d’enseignement à distance, complémentaire aux cours de langue en présentiel, dans le but d'encourager la motivation de l'apprenant, rendre le travail à distance plus efficient et « optimiser » le temps en présentiel pour des activités d’expression orale.

Le projet s’inscrit dans deux contextes de formation différents. Il s’agit d'une part de l’apprentissage de langues étrangères à option -l’espagnol et le français- dans un curriculum de formation d’ingénieur et d’architecte. D'autre part, de l’apprentissage du français dans une formation de spécialisation professionnelle en cours d’emploi.

Si la maîtrise de plusieurs langues ouvre de nouvelles perspectives en matière d'emploi et de mobilité professionnelle, dans l’enseignement supérieur nous assistons à une situation paradoxale : les objectifs de formation sont plus exigeants, les plages horaires réduites et les apprenants eux-mêmes ont des attentes et des pré-acquis très différents.

Confrontée à un tel environnement et portée par un désir d’innovation, j’entame une démarche complète, originale, faisant preuve de nombreuses compétences au niveau de la conception de dispositifs, de l’usage des TICE, de la réflexivité et de l’évaluation.

Ce projet a été conçu et développé dans le cadre du postdiplôme Did@cTIC, un dispositif de formation de troisième cycle proposé par l'Université de Fribourg.

Il sera présenté au 4ème colloque "Questions de pédagogies dans l'enseignement supérieur", qui se tiendra en janvier 2007 à l’Université Catholique de Louvain (Belgique).
|Thu Nov 9 21:44:47 2006|
Tim Lewis & Elodie Vialleton|The Open University, UK|FELS, The Open University, Walton Hall|MK7 6AA|Milton Keynes|UK|+44 (0)1908 654163|+44 (0)1908 652187|e.vialleton@open.ac.uk||ON||||ON|Tim Lewis and Elodie Vialleton are Lecturers in French in the Faculty of Education and Language Studies at the Open University, UK.
Tim Lewis (BA, MA, PhD London, 1991) was a Lecturer in French at Westfield College, University of London (1980-1991), a Principal Lecturer (Languages) at the University of Central Lancs (1992-3), and Director, Modern Languages Teaching Centre, at the University of Sheffield (1993-2001).
Elodie Vialleton (Agrégation d’anglais, DEA in English Linguistics (Université de Paris III), former student of ENS Fontenay-St Cloud) taught at Worcester College, Oxford University, and at the Sorbonne Nouvelle (Université de Paris III).

||The Tridem Project

The Tridem Project is a transatlantic telecollaborative project, which aims to develop intercultural communicative competence. Part-funded by the British Academy, it is jointly organised by the Open University, L’Université de Franche-Comté (Besançon) and Carnegie-Mellon University. As well as linking British, American and French learners, it now also has a small number of Swiss participants. Learners use a combination of synchronous and asynchronous environments to negotiate meeting times, collaborate in intercultural tasks and produce joint reports. The tools used are: Lyceum, the OU’s audiographic conferencing software, Blogger.com and the Dokeos virtual learning environment.

Pedagogically, the project aims to break away from the standard pattern of bipartite intercultural exchange and to attempt a more dynamic comparative and process-oriented approach to intercultural encounter. For that purpose, a syllabus based on Byram’s five intercultural savoirs is used. As indicated above, the project emphasizes collaboration and negotiation, in an attempt to foster genuine interpersonal and intercultural exchange. For language learning, the project employs the tandem principles of dual language use (50% English, 50% French) and reciprocal correction of errors and suggestion of words or phrases. As is habitual at the OU, participants are encouraged to reflect on their own learning, as a means of making this more effective.

In addition to describing the practical and pedagogic dimensions of the Tridem Project, this paper will present preliminary research findings on the effectiveness of the project, based on questionnaire surveys, student and tutor evaluations and our extensive corpus of recorded data.
|Mon Nov 13 11:21:22 2006|
Li Gang|College of Earth and Environment Sciences|Lanzhou University,Lanzhou, PR China |730000|Lanzhou|PR China |+86 931 8638511|+86 931 8912449|liglzu@hotmail.com||||||ON|Corresponding author: Li Gang, PhD student who firstly questioned the translation and exposed the renaming. (See website for details: http://www.hitech2008.org.cn/docs/news1/20061024/1161674413214.html)
Major: Physical Geography; research fields: Cultural Geography, Climate Change and Environment Management.

Corresponding address: College of Earth and Environment Sciences, Lanzhou University, 222 South Tianshui Road, Lanzhou, Gansu 730000, PR China. Tel.: +86 931 8638511; fax: +86 931 8912449.

E-mail address: liglzu@gmail.com; liglzu@hotmail.com (Li Gang).

Http://www.lzu.edu.cn
||Butterfly Effects of Cross-cultural Incident: A Case Study of ¡°Fuwa Incident¡±
Li Gang
College of Earth and Environment Sciences, Lanzhou University, Lanzhou, PR China, 730000

Abstract
The world¡¯s development can not be sustainable and harmonious without cultural communication, especially cross-cultural communication. Cross-cultural communication is now stepping into culture globalization. Olympics are one of the important ways to culture globalization. Olympic Mascot, with the derivation from French Provencal ¡°Mascotto¡±, has been one key representative for Olympic culture since the fist nominal Olympic Mascot was born in Munich in 1972.
In this study, we focused on the Butterfly Effects of ¡°Fuwa Incident¡±--the renaming incident of Beijing Olympic Mascot. Through investigation and anatomy of ¡°Fuwa Incident¡±, this study confirmed that ¡°Fuwa Incident¡± was essentially an emergent Cross-cultural Incident appearing in the world¡¯s cross-cultural communication process. Conclusions: (1) Accurate understanding of esthetics and linguistics was the key to discovery of its cultural root. The internal (essential) reason why the Mascot¡¯s translated name formally changed from the previous English word ¡°Friendlies" to the present Chinese Pin Yin "Fuwa" was that ¡°Friendlies¡± had great deficiencies in connotation (meaning), and the external reason was that the original entitling process had not enough virtual public participation. However, the renaming result seemed to stand for the Golden Mean. (2) Possible evolution trend of this Cultural Incident was well recorded by the search engine, Google, which indicated that both national and international society had a good perception and a high attention to this incident. (3) This incident had direct effects on the profits of Olympic Economy, especially Mascot Economy, and had great effects on the market future of Olympic concessionary products and commercial advertisements related with the translated name, with a preliminary case study of bullion souvenirs.
Because the incident was triggered, magnified and monitored mainly by Internet, it would be a good case study of global networking contribution to cross-cultural communication. In addition, because the incident was involved in three expressions (Chinese Character, Chinese Pin Yin, English word) from two languages (Chinese and English), it would be expected to be also a good case study of second language acquisition in China, or even in the world.

Key words: Butterfly Effects; Cultural Incident; ¡°Fuwa Incident¡±; Renaming; Beijing Olympics


Notes£ºConnotation deficiencies of ¡°Friendlies¡± as the name of an Olympic mascot
1.
1. Iciba 2006: friendly, n. plural friend.lies (informal) :One fighting on or favorable to one's own side, http://www.iciba.com.
1.2 Random House Unabridged Dictionary: friendly, ¨Cnoun: a person who is in sympathetic relationship to oneself or one's side; one who shows no hostility, http://dictionary.reference.com/browse/friendly.
2.
Merriam-Webster Online Dictionar: Main Entry: friendly, Function: noun,Inflected Form(s): plural friendlies:1: one that is friendly; especially :a native who is friendly to settlers or invaders, http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary.
3.
3.1 Merriam-Webster Online Dictionar: Main Entry: friendly, Function: noun, Inflected Form(s): plural friendlies: 2 chiefly British : a match between sports teams and especially international teams that has no connection with league or championship play, http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary.
3.2 Compact Oxford English Dictionary: friendly, noun (pl. friendlies) Brit. a game or match not forming part of a serious competition, http://www.askoxford.com/concise_oed/friendly?view=uk.
|Tue Nov 14 03:47:25 2006|
Tudor, David|Germinal Knowledge and NCC Education|1, rue du Sundgau|68100|Mulhouse|France|06.12.45.13.39|03.89.44.26.17|dtudor@wanadoo.fr|ON||ON||||David Tudor, PhD, MBA, MA
Currently Chair of the University of Wales validated online BSc (Hons) in Business Administration at NCC Education in Manchester, England.

David specialises in online teaching, teacher training, human development, leadership, management and organisations. He has taught at Universities in the US, Germany, France, England and at the secondary level in Germany.

Born in the US, he is a French citizen and lives and works in Mulhouse, France.||Meta Nonverbal Communication in Cross-cultural Synchronous Online Teaching

In its evolution, distance learning has passed through the following phases:

- The correspondence course
- The electronic asynchronous lonely learner
- The asynchronous forum participant
- The chat room learner: still missing a “place”
- Blended learning tries to bridge the gap
- Virtual blended learning: another step toward real virtual reality
- The missing link: non verbal communication
- Optimal online practices: Are the missing parts really missing?

This list is not chronological, but in order of evolutionary complexity in providing human learning needs. This paper will concentrate on the last three points in the list, showing that on line platforms that allow non verbal communication as well as written and/or auditory provide an environment that enables the learner to experience a fuller spectrum of human communication. The addition of non verbal communication in an on line learning environment satisfies certain basic human communication, improving performance and retention, with a caveat for those teaching in a multicultural setting: some non-verbal communications cross cultural boundaries, while others create them.

The paper will show examples from our online, cross-cultural teaching experience.
|Tue Nov 14 05:29:09 2006|
Somtawil Dhanasobhon|Kasetsart University|50 Paholyothin Road|10900|Bangkok|Thailand|+66818298666|+6629605155|somtawil.d@ku.ac.th||||ON|||Somtawil Dhanasobhon is an Associate Professor at the Faculty of Education,Kasetsart University,Thailand. She has been working as a teacher trainer and thesis advisor in the M.A in ELT program there for 25 years. She was the President for Thailand/TESOL in 1987. Now she is the Chairman for the Division of Curriculum and instruction.||
Development of Software Supporting the Foreign ( English) Language Learning According to Thailand Basic Education Curriculum (2001A.D)for Grade Ranges 1-2

The research was aimed to develop the software to support the English language e-learning for grade ranges 1-2 in Thailand following the National Basic Education Curriculum B.E.2544(2001 A.D) The software developed was in the form of CD-ROM comprised of 10 units of learning for each grade range. The software was evaluated by experts in the field with the IOC value a lot higher than the .50 level of acceptance in terms of contents,learning outcome, activities and technology used.The software was also aligned to the strands,standards and benchmarks of the National Curriculum. Steps of development will be presented. The software will also be demonstrated. Discussion and suggestion are welcome in the conference.


|Tue Nov 14 14:41:38 2006|
Sebastien Dubreil|University of Tennessee|701 McClung Tower|37996|Knoxville|USA|(1) 865-974-4787|(1) 865-692-9633|sdubreil@utk.edu|ON||||ON||Sébastien Dubreil est Professeur de Français et Directeur du Programme de Français Langue Étrangère à l’Université du Tennessee – Knoxville. Il est spécialiste de didactique des langues et ses recherches portent sur la définition du concept de culture en classe de langue, sa place au sein du curriculum et les méthodes d’évaluation de l’apprentissage de la culture. Dubreil examine plus particulièrement l’usage des TICE dans l’enseignement de la culture. Il enseigne aussi le cinéma de langue française. Ses travaux ont été publiés dans le Modern Language Journal et le CALICO Journal, entre autres, et présentés à de nombreux colloques.||La parole est à l’apprenant: Les TIC au service d’un réel dialogue transculturel

Cette communication présente un projet de télécollaboration entre la France et les USA où les apprenants ont tiré partie des avantages d’Internet 2 pour engager une conversation hebdomadaire au sein d’une communauté virtuelle d’apprenants. Ce projet est explicitement voué à l’exploration et à la compréhension transculturelles via un examen approfondi des attitudes, croyances et conceptions du monde. Cette démarche, nous le verrons, passe nécessairement par un examen et une remise en question par les apprenants de leurs propres présupposés culturels. En groupes de quatre (deux Français et deux Américains), les apprenants ont utilisé diverses TIC (webcams, blog, trois visioconférences) dans une perspective constructionniste afin d’explorer minutieusement, tels de véritables ethnologues, divers phénomènes culturels (par eux choisis). Chaque groupe a élaboré un protocole de recherche, mené à bien son projet et présenté ses résultats sous forme d’un site Internet. Au cours du semestre, les apprenants ont maintenu un carnet de bord et écrit des journaux hebdomadaires afin de faciliter une démarche autoréflexive et autonome. Ceci a également amené les apprenants à construire leur propre compréhension des phénomènes dans une perspective interculturelle. Nous allons présenter ici les résultats de trois semestres d’études afin de mettre en évidence (1) la notion de trajectoire dans un tel environnement, (2) les progrès observables, en termes de compréhension interculturelle, générés par ces communautés virtuelles d’apprenants, et (3) un questionnement et une (re)définition nécessaires des rôles de l’apprenant, de l’enseignant, et de la technologie.|Tue Nov 14 16:00:34 2006|
Sebastien Dubreil|University of Tennessee|701 McClung Tower|37996|Knoxville|USA|(1) 865-974-4787|(1) 865-692-9633|sdubreil@utk.edu|||||ON||Sébastien Dubreil est Professeur de Français et Directeur du Programme de Français Langue Étrangère à l’Université du Tennessee – Knoxville. Il est spécialiste de didactique des langues et ses recherches portent sur la définition du concept de culture en classe de langue, sa place au sein du curriculum et les méthodes d’évaluation de l’apprentissage de la culture. Dubreil examine plus particulièrement l’usage des TICE dans l’enseignement de la culture. Il enseigne aussi le cinéma de langue française. Ses travaux ont été publiés dans le Modern Language Journal et le CALICO Journal, entre autres, et présentés à de nombreux colloques.||The Effectiveness of Electronic Learning Communities on Culture Learning:
Developing a Framework to Assess Learners’ Acquisition and Intercultural Understanding

This paper proposes a possible theoretical framework to evaluate learners’ acquisition as regards intercultural comprehension in electronic learning communities or network-based discourse communities. Based on three semesters of data collection in a tele-collaborative environment between France and the United States, we will propose a mixed methodology combining quantitative and qualitative data. The quantitative side is based on a within-subject repeated-measure model using a pretest-posttest to measure learners’ attitudes toward culture in general (intercultural sensitivity) and French culture in particular, as well as the culture of technology use, as attitudes toward technology appear critically relevant to such projects. We will discuss data-analysis methodologies. The qualitative side of the data consists of recording of conversations (through webcams and videoconference sessions), a class blog, groups’ websites, as well as learners’ field notes, weekly journals, and individual interviews (conducted at the end of the semester). All materials in the qualitative part are transcribed (when applicable) and coded to be subjected to discourse analysis. This wide variety of documents constitutes an attempt to establish a chain of evidence supporting the effectiveness of network-based learning environments to teach culture in foreign language (FL) classrooms. The objective is to draw on methods prevalent in social sciences (anthropology, sociology) and adapt them to FL teaching. A framework to assess learners’ work and cultural understanding, as well as issues related to teacher-training with such methodologies will be presented.|Tue Nov 14 16:59:14 2006|
Andreeva-Sussin Irina|Université de Nantes|44, av. du Champ de Mars|17000|La Rochelle|France|05 46 67 74 76|05 46 34 45 49|irinasussin@yahoo.fr|ON||||||2006: thèse de doctorat en didactique des LE soutenue à l'Université de Nantes
2003-2005: ATER, maître de langues (langue russe) à l’Université de Nantes
1992-1994: assistante de russe (France)
1985-1992: maître de conférence à l’Université Pédagogique de Carélie (Russie)
1991: thèse sur la didactique des LE soutenue à l'Université pédagogique de Saint-Pétersbourg (Russie)||Cultures d’appartenance – cultures partenaires : relations dialogiques à construire (le cas du russe pour francophones)

Rencontrer une autre culture – c’est aussi prendre conscience de soi-même, se questionner sur sa propre identité culturelle et celle de l’Autre. Dans cette perspective il devient nécessaire de s’appuyer sur les rapports existant entre les cultures d’appartenance et les cultures partenaires, sur les relations à sa propre identité culturelle.
Quelles peuvent être ces rapports? Comment peut-on construire en cours de russe la relation entre les langues, les cultures et les individus qui apprennent ces langues et se reconnaissent dans ces cultures? Comment apprendre à raconter ses cultures dans la langue de l’Autre ? Dans quelle mesure les TICE nous permettent-elles de mettre en place une relation dialogique au niveau ?
Ces interrogations ont inspiré la recherche menée au département de russe de l’Université de Nantes en collaboration avec l’Université des Sciences Humaines de Moscou. Une démarche didactique (ensemble des activités et des textes, échanges via le courrier électronique et les visioconférences) permettant aux étudiants d’appliquer leurs savoirs et savoir-faire en langue étrangère pour établir un dialogue a été proposée.
|Tue Nov 14 19:00:34 2006|
Ercan Kaçmaz|Erciyes University|Nevºehir Tourism Business and Hotel Man. College |50040|Nevºehir|Turkey|00903842152000|00903842152006|ercankacmaz@gmail.com||||||ON|I am a lecturer at a college in Nevºehir Turkey.
Ihavebeenteaching English at the same college for about 9 years now. Two monts ago I went to Malta to attend a teachers' training course. Two weeks ago I presented a paper at an international conference in Konya, Turkey. I have been to Germany. I like languages. I am married and have a son.
||Culture in Language Teaching

My main concern is Culture and Pronunciation. With this presentation I would like to raise some question in the öinds of the audience. I am going to focus mostly on the cultural studies and culture in language teaching. I have examples from my own class and from my guiding tours. I am at the same time a professional tourist guide. Therefore I think it will be useful for me and the others to share information.
Thank you
|Wed Nov 15 09:13:09 2006|
james benenson|telecom paris, enst|46 rue Barrault|75013|paris|france|0683524334|0145817388|benenson@enst.fr|ON|ON|||||James Benenson, enseignant dÕanglais, ingŽnieur dՎtudes ˆ TŽlŽcom-Paris (ENST). Aprs une jeunesse partagŽe entre les Etats-Unis, le Cara•be et le Bangladesh, a vŽcu et travaillŽ aux Pays-Bas, en Panama, en Yougoslavie et en France. AmŽricain, a enseignŽ lÕanglais au CELSA (Paris IV Sorbonne), ˆ lÕEcole Centrale et ˆ SupŽlec (Ecole Superieure dՎlectricitŽ de 1985 ˆ 2004 ) ; actuellement enseignant ˆ TŽlŽcom-Paris depuis 1990. CrŽation dÕun cours, Netclass, consacrŽ ˆ la dŽcouverte et ˆ lÕutilisation de lÕInternet et IT. Ç Resource person È pour lÕusage des TICs, au prs du dŽpartement de langues et cultures ENST. Coordinateur du sous-rŽseau anglais-franais du projet international Tandem depuis 1997 (www.enst.fr/tandem), co-auteur (avec Brigitte Juanals) de deux livres : Ç Dictionnaire bilingue de lÕInternet & multimŽdia È, 704 pages, Langues pour tous, Pocket, 2000, 2002, 2004 ; et Ç Guide bilingue de la communication Žlectronique È 322 pages, Langues pour tous, Pocket, 2003. ||Une pratique pŽdagogique - Cross-Cultural Connections É Cross-Cultural Connections est basŽ sur des Žchanges hebdomadaires entre les Žlves de TŽlŽcom Paris (ENST) et de Smith College dans le Massachusetts. Ces Žchanges sÕeffectuent en alternance par visioconfŽrence entre les deux classes au complet, et par webcams en petits groupes autour dÕordinateurs en salle. Cette pratique est complŽtŽe par diverses activitŽs de sensibilisation culturelle. Cette communication tend ˆ rendre compte des quatres Žditions de ce projet dՎchanges linguistiques et interculturels menŽ par deux groupes dՎlves, lÕun dans un cours dÕanglais avancŽ ˆ lÕENST Paris et lÕautre dans un cours de franais avancŽ ˆ Smith College, une universitŽ privŽe dans le Massachusetts. Le premier projet a eu lieu entre janvier et mai 2004, le deuxime, avec deux nouveaux groupes, entre septembre et dŽcembre 2004, le troisieme entre Janvier et Juin 2006, et le quatrime (en cours) entre Janvier et Juin 2007. Diverses activitŽs de sensibilisation culturelle sont entreprises: des questionnaires ; des discussions sur des forums web, par messagerie instantanŽe et par mŽl ; des Ç cadeaux dÕimages È ; des paquets postaux ÇculturelsÈ ; une comparaison de films. Et durant le projet, ces activitŽs sont ponctuŽes par des Žchanges et discussions Ç face ˆ face È par visioconfŽrence et par webcam, tant™t en grand groupe dans une salle de visioconfŽrence, tant™t en petits groupes de 2 ˆ 4 Žlves par webcam. CrŽer ˆ l'origine avec le professeur Candace Walton ˆ Smith, actuellement le projet est mŽnŽ ˆ Smith par professeur Christiane Meytral. On Žvoquera les aspects techniques et pratiques des Žchanges mais surtout les questions pŽdagogiques liŽes au projetÉ Comment gŽrer lÕusage des deux langues (anglais et franais) ? la suivie ? la coordination et prŽparation ? lՎvaluation du projet et de quelle manire a a aidŽ les participants ˆ progresser dans leur ma”trise et comprŽhension des langues et des cultures ciblŽsÉ. ?|Wed Nov 15 11:33:21 2006|
Stoever-Blahak; Anke|Centre for Languages for Specific Purposes at the |Am Welfengarten 1|D 30167 |Hannover|Germany|49-511-762-3129 //-4914 (secretary)|49-511-762-4008|stoever@fsz.uni-hannover.de||ON|||||Biographical data
Anke Stöver-Blahak works as a lecturer for German as a foreign language at the Centre for Languages for Specific Purposes at the Leibniz Universität Hannover. Her main field of work is teaching German for students of arts and social science, her main research interest is the use of poetry to improve oral communication.
||Videotaping and classical German poetry: A combination that helps to improve oral communication.

In foreign language acquisition, videotapes have been shown to be useful tools for teachers and students in the process of teaching and learning oral communication. By seeing and hearing himself, the student can confront his weaknesses in order to monitor and control his progress. The teacher also has a more objective approach to the activities of his students, because she is able to watch the tape as often as necessary. Students and teachers can work together by discussing weaknesses, but also by suggesting different interpretations of what they see.

To demonstrate how this technique can be put into practice, an oral communication course for German as a foreign language at the Centre for Languages for Specific Purposes at the Leibniz Universität Hannover will be used as an example. In this course, one way that students train their speaking ability is by reciting classical German poetry. In doing so learners do not need to focus on vocabulary or the correct use of grammar. Rather, they concentrate upon speaking: they focus not only on pronunciation, rhythm, and intonation, but also on gesture and facial expression. Videotaping different stages of the course helps them to evaluate their progress. They are trained to do this in the classroom among their classmates and with a professional reciter, using rules which have been discussed and established together. The course ends with a public performance to create a realistic communicative situation. Examples both of videotapes and of evaluation sheets which have been designed in these courses will be presented.


|Wed Nov 15 12:39:18 2006|
Somtawil Dhanasobhon|Kasetsart University|50 Paholyothin Road|10900|Bangkok|Thailand|+66818298666|+6629605155|somtawil.d@ku.ac.th||||ON|||Somtawil Dhanasobhon is an Associate Professor at the Faculty of Education, Kasetsart University,Thailand. After graduation from Chulalongkorn University with the major in English and minor in French,she pursuit her study in the US and received her MS and Ph.D in Curriculum and instruction from the University of Southern California and Oklahoma State University respectively. She has been a teacher trainer and thesis advisor in the M.A.in ELT program there for 25 years. She was the President of Thailand/TESOL in 1987. She has been working as instructor,dissertation commitee and the chairman for the PH.D Program in Curriculum and Instruction for 12 years at the same University.Her special interests are on curriculum development, teaching and and learning techniques. ||
Development of Software Supporting the Foreign ( English) Language Learning According to Basic Education Curriculum (2001A.D)for Students at the Grade Ranges 1-2 in Thailand


The research was aimed to develop the software to support the English language e-learning for students at grade range 1(age 6-8)and at grade range 2(age 9-11)in Thailand following the National Basic Education Curriculum(2001 A.D) The software developed was in the form of CD-ROM comprised of 10 units of learning for each grade range.The contents and learning activities in each unit were in the form of integrated skills of listening,speaking,reading and writing. Fifteen experts who involved in the development of the National Curriculum for English Language were purposively selected to evaluate the software. The experts gave their opinion about the quality of the software in the questionnaire asking about the contents,learning outcome,learning activities and technology used and application after watching each unit.The answer of agreeing, disagreeing and no desision in the questionnaire received the score of +1,-1 and O respectively. The data was calculated by the use of Index of Consistency(IOC). The research result showed that the value of Index of Consistency of each unit was a lot higher than the .50 level of acceptance in terms of contents, learning outcome, activities, technology used and application. The software was also aligned to the strands, standards and benchmarks of the National Curriculum which meant that it can be used in class as class texts or supplementary materials by the teachers or by students's individual use. Steps of development will be presented. The software will be demonstrated in the conference.


|Wed Nov 15 14:11:11 2006|
bouyssi|Université Leibniz de Hanovre (Allemagne)|Welfengarten |30167|Hannover|Allemagne|00 49 (0)511 762 4974|00 49 (0)511 762 4008|bouyssi@fsz.uni-hannover.de|||ON||||Christophe Bouyssi est diplomé en sciences économiques et lecteur pour le FLE au centre de langue sur objectif spécifique de l’Université Leibniz de Hanovre (Allemagne). Ses études et travaux portent sur la communication orale et l’enseignement de la communication en français L2. Il est co-auteur d’un manuel d’enseignement du français économique. Dans son enseignement il intègre aussi bien les NTIC que les techniques artistiques provenant de la mise en scène théâtrale ou de film vidéo. Il a, par ailleurs, co-fondé et dirigé un centre socio-éducatif en Allemagne pour l’acquisition de français langue seconde pour les enfants de moins de 6 ans. ||Utilisation de visioconférences pour un cours franco-allemand sur la communication interculturelle.

Le cours « Français économique : communication interculturelle » du semestre en cours au centre de langues étrangères de l’Université Leibniz de Hanovre (Allemagne) est une première ici puisqu’il comprend des interactions directes avec des étudiants français de l’Université de Bretagne-Sud par visioconférence. Cette expérience prolonge en réalité une coopération commencée en 2002 entre les deux institutions universitaires, mais les échanges se réalisaient jusqu’à présent par courrier électronique, lui donnant davantage le caractère de Tandem, avec l’intégration de certains éléments de l’apprentissage autonome. Une autre différence importante avec les cours précédents réside dans le fait que les objectifs ne sont pas les mêmes en France et en Allemagne. Pour les étudiants allemands, il s’agit d’un cours de FLE alors qu’en France, ce n’est pas un cours de langue, mais un cours sur la communication interculturelle. Les interactions directes sont donc en FLE pour les uns et en français L1 pour les autres.
Pour concevoir le cours de communication interculturelle, nous nous sommes cette fois-ci basés sur le modèle CULTURA d’apprentissage/acquisition d’une autre culture. Mais, alors que celui-ci repose sur des communications asynchrones, la visioconférence permet non seulement une communication synchrone, mais également de voir l’autre.
Notre contribution consiste donc à observer puis analyser les caractéristiques propres à la communication par visioconférence (synchronicité, oralité, langage gestuel et corporel, représentation visuelle, distance sécurisante, dispositif) pour l’apprentissage/acquisition d’une compétence interculturelle, notamment en comparaison avec une communication par courrier électronique ou forum qui sont écrites et asynchrones. Nous nous interrogerons sur les effets de ces caractéristiques sur le processus en œuvre pendant les interactions transculturelles par visioconférence ainsi que sur l’acquisition de la compétence interculturelle dans ce processus.
|Thu Nov 16 13:59:37 2006|
DR.V.PRAKASH|SACRED HEART COLLEGE|4D College Staff Quarters, Srinivasanpettai|635601|Tirupattur - Vellore Dist. Tamilnadu|INDIA|04179-221392|***|viusuvasamprakash@hotmail.com||||||ON|V. PRAKASH, PH.D., E-mail: viusuvasamprakash@hotmail.com
HEAD OF THE DEPARTMENT OF ENGLISH
SACRED HEART COLLEGE (AUTONOMOUS)
TIRUPATTUR – 635601 TAMILNADU
Residence :-4D, Upstairs, College Staff Quarters,
Srinivasanpettai, TIRUPATTUR – 635601 Tamilnadu INDIA
Academics:
PUC – The American College, Madurai – with distinction
B.A. and M.A. in Madurai itself – with high scoring
Ph.D. – Jan. 2004 – University of Madras – thesis on Short Stories published in Indian magazines in English for 40 yrs.
Experience:
29 yrs of teaching ELT to the undergraduate students in a reputed catholic autonomous college.
08 yrs. of teaching English as Literature
to the postgraduate students in a city college.
The main thrust during my teaching career
has been in the field of Communicative English.
Administrative Exposure:
I have served as the Chairman of the Syllabus Framing board,served as the Head of the Dept.for the past six years;
Have been a member of several committees over the period of time
Publications: The Inner Dimension of Personality (a booklet)
An Intensive Course in Functional English (15 units with tutor’s manual)
Hints on Making Short Speeches
Strengthen Your English – Book One (Objective Tests)
Blend of English Usage With Journalism (Training Material)
Services of Honour:
I have delivered several guest lectures in Matriculation, International Public Schools,
Arts and Science College and also Colleges of Engineering.
I have been an examiner for TNPSC and an item writer in English for UPSC and Staff Selection Commission
Innovative teaching:
I have conducted several training programmes for the teachers of English, students of the UG classes and the students of the PG classes on titles Functional English, Effective Communication in English and Conversational English
Aim:
To share my knowledge and experience with persons of aptitude
Sincerely,
DR.V.PRAKASH
E-mail: viusuvasamprakash @hotmail.com

























||COMMUNICATION (IN ENGLISH) AS A VEHICLE TO GOOD MANNERS
It is a common sight in India to see advertisements saying magnanimously the ways of offering ‘spoken English’ to the young generation of learners. This trade trick works in the background of job hunting masses. The trainers are
also the recruits from the unemployed. This talk throws light on this vicious circle of exploitation in the name of teaching English for special purposes.
First of all there is need to understand that communication is not simply developing speaking skills. More than the exchange of words, it happens to be a transfer of
experience. Good Morning is not simply a greeting; 25% of the verbal expression becomes full fledged transaction when 75% of the non verbal gestures accompany.
Hence the youngsters are to be told of the importance of manners and mannerisms while developing the skills of speaking. The persons involved in this area make
another blunder of substituting the loss by another misnomer ‘personality development’.
Always there are persons to buy whatever is sold in the skill development market without verifying the quality. How to go about changing the whole surrounding that ‘self
empowerment’ will be a better way of calling this process of acquiring skills.
In the present circumstance, there is a primary need to create a congenial atmosphere to develop skills rather than someone teaching them. So, methodology change
goes before teaching the so called ‘spoken English’. In other words, attitudinal changes are to be facilitated before teaching the expressions in the language.
|Thu Nov 16 15:32:49 2006|
mouminatou dia|port|darou nahim guediawaye dakar senegal|19084|dakar|senegal|002215518183|002218371749|moumi771@hotmail.com|||ON||ON||Votre texte / Your text
actuelllement je suis sécrétaire en bureautique au port autonome de dakar , capacité en droit a l'université de dakar , comerciale dans une compagnie d'assurance vie,et dans une industrie alimentaire.||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
bonjour!
je voudrai participer au colloque afin pour une recherche en acquisition de langue étrangère , sur les tecnologies de l'information et de la communication,dans les langues étrangères etc..., la découverte d'une culture différente la langue mode de vie 00000000000000000000000000000000000000000|Fri Nov 17 10:00:58 2006|
Ercan Kaçmaz|Erciyes University|Tourism Business and Hotel Management College|50040|Nevþehir|Turkey|00903842152000|00903842152006|ercankacmaz@gmail.com||||||ON|My name is Ercan Kaçmaz. I was born and bred ,here, in Nevþehir, which is in the centre of Anatolia ,currently called, Cappadocia. I graduated from Atatürk University in 1998. The same year I started teaching at the College in Nevþehir. I am still teaching here. Two years ago I had the chance to visit Germany. We stayed there for 15 days. Two months ago I went to Malta to attend a teacher- trainer course. Two weeks ago I presented a paper at an international conference in Konya, Turkey. I am doing my masters at the moment and studying Harold Pinter's drama. I am, at the same time a professional Tourist Guide. I love football and playing it. I am married and have a son.|| "Culture In Language Teaching"

I am going to focus on the Cultural background in ELT. While doing this I am going to deal with stress and intonation that we definitely need for the language. I am going to give examples about the problem that’s going on and try to enlighten the audience as far as I can. I am an English Lecturer and at the same time I have some guiding experience, therefore it will be useful for the teachers.
I have some examples from my own experience to share. First of all I am going to define culture and then I am going to talk about the title "Is culture necessary in teaching a language?" "Which culture?" is another important thing to consider. British, American, dominant or subcultures etc. I have the related examples. For example; emotions, sounds, homour, collocations, fixed order, idioms and phrases, names and images. Pronunciation is the last part to mention with some important examples. |Fri Nov 17 14:33:23 2006|
Schaeffer-Lacroix Eva|Paris 3|479 Parc de Cassan|95290|L'Isle-Adam|France|0134080923|néant|evalacroix@wanadoo.fr|ON||||||Eva Schaeffer-Lacroix
Doctorante en didactologie des langues et cultures à Paris 3 depuis 2005.
Membre de l’équipe de recherche DILTEC, Paris 3.

Expériences professionnelles :
Depuis 1995 : Professeur agrégé d’allemand au collège. Projets TICE : Odyssée, L'image de l'autre, Qui est qui ?
2005 et 2006 : Enseignante d'allemand vacataire, LANSAD (Master 2), Paris 3, UFR de FLE
1990/92 : Assistante du professeur de linguistique française Christoph Schwarze à l’université de Constance, Allemagne

Formation :
1991/92 : Maîtrise en lettres modernes français – allemand (Université de Constance)
1993/94 : CAPES et agrégation d’allemand, Paris IV
2004/05 : DEA didactologie des langues et cultures, Paris III : "L’allemand, les TICE et les tâches"
||Titre : "Un lieu que j'aimerais te montrer" : création d'un dépliant touristique en allemand

Dans mon exposé, je souhaite montrer que la communication transculturelle entre apprenants d'une L2 appartenant à deux cultures différentes ne doit pas forcément se limiter à un échange spontané oral ou écrit. Un échange immédiat peut être empreint de représentations, et il risque d'être limité par les moyens linguistiques des apprenants. Pourquoi ne pas laisser aux apprenants le temps d'observer des produits qui sont l'expression de l'autre culture, dans le but de s'en inspirer pour réaliser une tâche écrite en L2 ?
Mes recherches portent sur la production écrite en allemand à l'aide de corpus écrits. Lors de ma communication, j'esquisserai rapidement mes hypothèses et questions de travail. Ensuite, je présenterai les résultats d'une recherche-action menée au sein d'un groupe d'apprenants d'allemand en classe de 3e du collège entre fin novembre 2006 et début février 2007. Cette première recherche-action vise à démontrer le rôle d'Internet comme fournisseur de modèles d'écriture et comme aide à la révision de la production écrite. Je décrirai les étapes et les résultats de l'exécution de la tâche d'écriture appelée "Création d'un dépliant touristique en allemand". Les produits seront publiés sur le weblog du collège. Pour certains des apprenants, la tâche proposée a pour objectif la préparation d'une sortie avec un(e) correspondant(e) allemand(e) en mars 2007. Ceci permet de tester et de compléter le produit par un témoignage du/de la correspondant(e). Le dialogue transculturel peut ainsi avoir lieu après une phase de travail préparatoire, soit à l'écrit sur le weblog, soit à l'oral, en direct.
|Fri Nov 17 16:36:26 2006|
Stéphanie Dei|Université de Franche-Comté, Lab. LaSELDI (Ea2281)|Casella Postale n°5|56100|PISA|Italie|0039 338 87 32 687|0039 05043415|stephaniedei@netcourrier.com|||||ON||Votre texte / Your text
DIPLOMES

2002-2007 Doctorante en Sciences du langage, Didactique, Sémiotique à l’Université de Franche-Comté
Genres textuels et stratégie de lecture sur écran et support papier
Directeur de recherche : Prof. Marc Souchon

EXPERIENCES PROFESSIONNELLES

1981 -2006 Enseignement de FLE au Centro Linguistico di Ateneo de l’Université de Florence

Etés 2003/2005/2006 Modules sur « Comment apprendre à apprendre » et « Analyse et exploitations de sites Internet» au stage de perfectionnement pour professeurs de FLE (CLA de Besançon).

Communications à des colloques
Juillet 2006 Communication au « Colloque International des Etudiants chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique, organisé par les jeunes chercheurs du laboratoire LIDILEM de Grenoble

Publication
2002 « Le cyberlecteur » publié dans la revue Le nuove tecnologie nella ricerca in linguistica e glottodidattica, Dir. Marie Hédiard, « Dimore », vol. 4, Université de Cassino (Italie)



||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
GENRES TEXTUELS ET STRATEGIES DE LECTURE SUR ECRAN ET SUR SUPPORT PAPIER
1. Problématique
L’ ordinateur suscite des reconfigurations en termes d’écriture et de lecture. A l’aune de ces considérations, notre travail s’est cependant limité à l’activité de lecture/compréhension de textes narratifs et argumentatifs sur support papier et sur écran en nous demandant si les genres textuels pouvaient influencer la façon d’appréhender le texte.
2. La méthodologie
Le recueil des données est un travail difficile car il n’est pas aisé de travailler sur la reconstruction du sens, directement lié à la question du temps. Le sens du texte varie au fur et à mesure que nous revenons sur la question récurrente du : « qu’est-ce que cela veut dire ? ». Nous avons donc essayé de croiser les données mais il est toujours difficile de savoir exactement ce que font les étudiants et l’exactitude de leurs propos. Lors de l’entretien ils ont fait appel à la mémoire et l’on sait bien que nous sommes dans une zone très délicate quand nous appréhendons ce domaine. La mémoire est-elle vraiment fiable ? Nous avons eu le cas de deux apprenants qui, quelques jours plus tard, nous ont communiqué des réflexions sur leur activité de lecture. Cette réflexion a posteriori nous a apporté des éclairages intéressants pour notre travail car elle témoigne de l’intérêt du mûrissement de la réflexion dans le temps et fait apparaître les limites des données fournies par la mémoire à court terme.
3. Les premiers résultats
Nous avons relevé que non seulement l’écran différencie la reconstruction du sens, mais également le genre textuel.

|Fri Nov 17 20:15:45 2006|
Halina Widła|Institut des Langues Romanes et de Traduction|10, rue ZYTNIA|41-205|SOSNOWIEC|POLOGNE|+48 504 015 214|48 32 291 74 40|hwidla@us.edu.pl|||||ON||Halina Widla,
Linguiste,
Professeur à l’Université de Silésie,
Responsable du Département de Formation à Distance à l’Institut des Langues Romanes et de Traduction,
Responsable du Laboratoire Interdépartemental de Linguistique Informatique,
Coopérant avec le Centre des Techniques de Formation à Distance à l’Université de Silésie,
Membre du Conseil Scientifique de l'Institut d'Enseignement à Distance à Lodz,
Membre du Conseil Général de la Société Polonaise des Langues Vivantes.
||L’acquisition de la troisième langue: perfectionnement en ligne.

La mise en place de l’enseignement du français comme troisième langue après le polonais et l’anglais pose des problèmes d’ordre théorique, d’ordre méthodologique et d’ordre pratique, parce qu’il n’y a pas de manuels spécialement conçus envisageant ce type de difficultés. L’exposé a pour but de faire quelques remarques sur la comparaison des états d’interférence intra- et intersystémiques, depuis le moment où l’apprenant commence l’appropriation de L3 jusqu'à l'instant où il atteint le niveau A2. Nous nous limitons à quelques exemples d’illustration de ce phénomène extrêmement complexe en mettent l’accent sur le changement des proportions des erreurs lexicales et grammaticales. Les représentations graphiques des répartitions des erreurs incitent à poser des questions sur le degré de restructuration des idiolectes chez les sujets. Les données sont extraites des tests et des enquêtes exécutés par les professeurs de français de la région silésienne. On ne tente que de répondre à quelques-unes des principales questions relatives à la spécificité de l’acquisition du français L3 en réalité scolaire polonaise. Evidemment, il est inconcevable de reformuler les manuels existants du FLE sous l’angle des besoins spécifiques de différents types de bilingues. Pourtant, une annexe comportant des exercices interactifs ou une initiative du projet en ligne nous semblent être des solutions raisonnables et intéressantes pour le public visé désirant travailler en semi-autonomie.
|Sat Nov 18 18:41:33 2006|
GOBERT|Université de Provence|24, rue du Ruisseau|66600|Rivesaltes|France|0660959008|0468388766|t.gobert@free.fr|ON|ON|||||Thierry Gobert, mâitre de conférences de l'université Aix Marseille I. Recherche : interfaces homme machine dans les transports des connaissances et des personnes. Un volet pédagoqique important est développé dans le cadre de contrats, en facteurs humains et aéronautique notamment où l'acquisition de procédures de communication consituent un facteur de sécurité. Le questionnement de la pratique de l'anglais est une thématique forte dans le contexte accidentogène actuel.

Deux interventions lors de sessions antérieures du colloque UNTELE. Dernière publication prévue dans le cadre de la revue "Questions vives". ||Cette communication concerne un fait méconnu dans l'étude des langues : l'impact de l'utilisation de simulateurs de vol en langue anglaise dans les compagnies virtuelles sur la compétence dans la pratique des procédures de communication aéronautique (radio) en langue étrangère.

Nous observons que dans les écoles de pilotage professionnel et les établissements privés proches de frontières (Espagne), un fort pourcentage des élèves sont fortement influencés par leur pratique de la simulation domestique. Or, si les modes d'emploi et les manuels d'exploitation des aéronefs sont généralement traduits en français, il n'en va pas de même des éléments sonorisés en anglais ou en américain par le simulateur au cours de l'utilisation, ludique ou pédagogique.

Les deux groupes sont observés lors de leurs pratiques en vol virtuel et in situ, dans le cokpit au delà d'une frontière, là où le français n'est plus la langue aéronautique en usage.

Au cours de cette communication, nous questionnerons le rôle de la découverte de l'altérité sur le réseau dans la séquence pédagogique de l'apprentissage des procédures de communication aéronautique en langue étrangère. |Sat Nov 18 21:51:09 2006|
Bertin (Jean-Claude) et Narcy-Combes (Jean-Paul)|Universités du Havre et Paris3|15 rue Albert Samain|78000|Versailles|France|06 87 05 01 04|01 40 46 29 30| jean-paul.narcy-combes@wanadoo.fr|||ON||ON||J-C Bertin and J-P Narcy-Combes are researchers and teachers, involved in language learning and teaching methodology as their publications show. As researchers, they are interested in tasks and learning systems and, as teachers, in setting up learning systems combining tutoring, distance-learning and ICT to make traditional university language courses more effective. ||Monitoring the Learner and Intercultural Awareness in a Computer-mediated Language Learning Environment.

This paper is the application to intercultural problems of research devoted to the development of a conceptual framework for monitoring the learner in a computer-mediated language learning environment. In agreement with Chapelle who suggests that technological capacities must be questioned in the terms of SLA theory, the position held here is that theory is needed even in the case of practical research. The authors’ theoretical assumptions will initially be explicited. They will highlight the role intercultural phenomena play in the acquisition of L2 in terms of socio-cultural references and language production. Concepts such as mediation, help, learning aids, monitoring, follow-up, feedback, scaffolding and tutoring will be redefined to take these phenomena on board adequately. Distance plays a key role in learning and taking it into account will help define what is to be tracked/monitored in order to sensitize the learner to his or her intercultural problems and to enable him or her to deal with them. A coherent interplay of specifically designed macro- and micro-tasks will be discussed. The paper will then present how existing systems could be adapted to put these assumptions into practice with the limitations that can be predicted.|Sun Nov 19 17:41:52 2006|
Shu-Mei Hung|University of Bristol|17C, Elmdale Road|BS8 1SF|Bristol|UK|+44 7984176896|N/A|shumay.hung@gmail.com||ON||ON|||Votre texte / Your text

Shu-Mei is currently a third-year PhD student in TESOL/Applied Linguistics at the Graduate School of Education in the University of Bristol in the UK. She got her bachelor degree in the English department of National Taiwan Normal University and her masters in Applied Linguistics in the English department of National Kaohsiung Normal University. Before she went to the UK for further study, she had been a high school EFL teacher in Kaohsiung City for six years. ||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title

Title: Internet-Mediated Intercultural Dialogue between EFL and CFL Learners

The presentation contains two parts: 1) the introduction of an internet-mediated intercultural exchange between five EFL learners in Taiwan and five CFL (Chinese as Foreign Language) learners in the UK and 2) the discussion of the technological and cultural issues which emerged from this project.

This project is an action research conducted by the researcher in order to investigate how internet technologies can be used to facilitate the intercultural dialogue between foreign language learners and to realise how these learners negotiate their cultural identities and develop the intercultural communicative competence in the process of interaction.

Participants in this project are all foreign language learners in the tertiary education. Instant messengers are used for learners to have real-time conversation; wikis offer a collaborative environment for learners to co-construct knowledge on intercultural communication on the basis of their experience in this exchange; emails and mobile devices are tools for the instructor (the researcher) to communicate with the learners.

In addition to the design and the process of implementation, the researcher will also talk about some findings from this project, which include the discussion of the advantages and disadvantages of the technological design in this project, how the learners project themselves and perceive the others before, during, and after the exchange, the small culture built between these learners and how these findings can inform the debate in the role of culture in teaching English as an international language.
|Mon Nov 20 00:21:34 2006|
Antoniadis G., Kraif O., Ponton C., Zampa V.|Laboratoire LIDILEM|Université Stendhal|38040|Grenoble|France|04.76.82.77.63|04.76.82.41.26|claude.ponton@u-grenoble3.fr|||ON||||Georges Antoniadis, Olivier Kraif et Claude Ponton :
- Maîtres de conférences en informatique
- Recherche : Traitement automatique des langues (TAL), applications du TAL à l'ALAO

Virginie Zampa
- Ingénieure informaticienne (EIAH Langues) au laboratoire LIDILEM dans le cadre du réseau d'excellence européen Kaleidoscope
||Un outil exploratoire de corpus d’apprenants

Issu du projet IDILL (http://www.idill.org) mené au sein du réseau européen d’excellence Kaleidoscope (http://www.noe-kaleidoscope.org), ce travail vise à la définition et à la réalisation d’un « exemplier ». Destiné à la fois aux enseignants de langue, aux chercheurs en didactique des langues et aux chercheurs en TAL (Traitement Automatique des Langues), cet outil permet l’interrogation du corpus d’apprenants FRIDA, afin d’en extraire des exemples de phrases comportant certaines caractéristiques, notamment au niveau des erreurs. Le corpus, composé de 764 textes, soit 9 466 phrases, 20 474 erreurs et 179 642 mots, possède un double système d’annotation :
- Balisage (manuel) des erreurs d’apprenants avec correction
- Balisage morphosyntaxique (automatique) de l’ensemble des formes (texte, erreurs et corrections)
L’exemplier offre ainsi une interrogation de ce corpus selon différents critères issus de ces annotations : langue maternelle des apprenants, niveau, densité d’erreurs, type d’erreurs, mots (forme, lemme, catégorie syntaxique, traits morphologiques), corrections, contextes…
Les utilisations d’un tel système sont variées, tant sur un plan de didactique appliquée que sur un plan de recherche en didactique ou en TAL. Les pédagogues et didacticiens peuvent, entre autres, cerner et quantifier les erreurs typiques des allophones, visualiser les fréquences d’emploi de mots et de structures, comparer des productions entre différents groupes d’apprenants (langue maternelle, niveau), etc. Pour les chercheurs en TAL, l’exploration de tels corpus devrait permettre une amélioration des modèles de détection et d’évaluation des erreurs, en vue de la production de rétroactions adaptées.
|Mon Nov 20 12:32:30 2006|
Sanja Seljan|Faculté des humanités et des sciences sociales |Ivana Lučića 3|10 000 |Zagreb|Croatie|+385 1 600 23 50|+385 1 600 24 31|sanja.seljan@ffzg.hr|||||ON||Sanja Seljan, maître de conférences au Département des sciences informatiques, Faculté des humanités et des sciences sociales - Université de Zagreb, enseignant la traduction automatique, enseignement assisté par les ordinateurs, modèles computationelles grammaticaux.

Yvonne Vrhovac, professeur d’université au Département d'Étude Romanes – français, Faculté des humanités et des sciences sociales - Université de Zagreb, spécialisée en méthodique du FLE, auteur de nombreux livres, manuels et articles de la méthodique des langues étrangères.

Martina Mencer-Saluzzo, diplômée en français et en anglais, enseignement de 3ème cycle et spécialisation aux Etats-Unis, traductrice, enseigne dans l’École Américaine Internationale à Zagreb.
||L'enseignement traditionnel vers l'enseignement EAO en FLE dans le contexte croate

L'enseignement assisté par les ordinateurs (fr. EAO, ang. CALL), utilisé en outil supplémentaire à l'enseignement traditionnel, vise à faciliter l'acquisition du savoir et développement des compétences linguistiques (lecture, écriture, compréhension auditive, expression orale), faisant le procès de l'enseignement plus facile et plus amusant, augmentant la motivation et apportant la possibilité d’enseignement à domicile par le multimédia dans le cas d'absence d'un interlocuteur de la langue enseignée.

L'article apporte les résultats de l’enseignement du même contenu des deux groupes des adolescents apprenants du FLE ayant le même niveau linguistiques. Dans la recherche deux stratégies différentes sont utilisées - traditionnelle et multimédia, EAO sous le guide de l'enseignant. Les différences entre le test initial et final montrent les quatre compétences (linguistiques, sociolinguistiques, culturelle) et attitude affective. Les résultats sont analysés par la moyenne arithmétiques et par la déviation normale. Du point de vue didactique, le test est adapté au niveau de la langue étrangère, le français. Le multimédia est utilisé sous le guide de l'enseignant et comme outil supplémentaire à la méthode traditionnelle.

Mots clés : enseignement traditionnel, enseignement EAO, compétences linguistiques, adolescents FLE
|Mon Nov 20 12:35:18 2006|
Yvonne Vrhovac|Faculté des humanités et des sciences sociales|Ivana Lučića 3|10 000 |Zagreb|Croatie|+385 1 600 23 15|+385 1 600 24 31|yvonne.vrhovac@zg.t-com.hr|||||ON||Yvonne Vrhovac, professeur d’université au Département d'Étude Romanes, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, spécialisée en méthodique du FLE, auteur de nombreux livres, manuels et articles de la méthodique des langues étrangères.

Sanja Seljan, maître de conférences au Département des sciences informatiques, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, enseignant la traduction automatique, enseignement assisté par les ordinateurs, modèles computationelles grammaticaux.

Martina Mencer-Saluzzo, diplômée en français et en anglais, enseignement de 3ème cycle et spécialisation aux Etats-Unis, traductrice, enseigne dans l’École Américaine Internationale à Zagreb.

Bojan Prosenjak, diplômée en anglais, enseigne dans l’École française de Zagreb.
||Une expérience interculturelle en tandem par internet

Dans la communication nous allons présenter les résultats d' une recherche sur l'apprentissage en tandem (eTandem) par courrier électronique des apprenants de 9 à 13 ans apprenant français ou anglais comme LE à Zagreb, Croatie. Les apprenants de FLE sont des jeunes américains apprenant le français avec l'aide d'une jeune professeur de français de nationalité croate et les apprenants d'anglais LE sont des jeunes français apprenant l'anglais à l'aide d'un jeune professeur croate. Les apprenants de deux langues sont en plupart des enfants des diplomates travaillant à Zagreb. Les deux écoles fonctionnent de façon tout à fait autonome quant à leurs programmes d'enseignement /apprentissage. Recherche consiste d'évaluer la communication par courrier électronique au niveau de la réception et la production des messages. Le contenu de communication électronique sera les fêtes de la fin de l'année (Veille de Noël et Noël même) à l'aide d'un questionnaire composés par les apprenants de deux langues cibles respectives pour acquérir ou améliorer leur savoir ou savoir-faire culturel que l'autre maîtrise mieux. L'objectif de l'échange consiste en développement de la compétence de communication dans la langue cible, langue maternelle du partenaire, de l'expérience interculturelle au niveau de une communication interculturelle, de la capacité de coopération et d'acquisition des savoir interculturels (français, anglais ainsi que croates par approche comparative), d'auto-évaluation au niveau de compétence de communication en langue étrangère en situation authentique. Les rôles des enseignants respectifs seront décrits aussi ceux de guides, animateurs, conseillers et aides au niveau de réception et production écrites.

Mots clés: eTandem, communication interculturelle, langues étrangères, français, anglais, Croatie.

|Mon Nov 20 12:38:02 2006|
M. Dooly, A. Kazeroni, T. Koenraad, M. Visser|MICaLL Project|Off. G5-108, Fac. Ciències de l'Educació, UAB|08193|Cerdanyola del Vallès|Spain|+34 93 581 26 82|+34 93 581 2007|melindaann.dooly@uab.es||ON|||||Dr Melinda Dooly, the general project manager of MICaLL, works at the Faculty of Education, Universitat Autònoma de Barcelona (Spain). Dr Abdi Kazeroni works at the Université de Technologie de Compiègne (France) and is a member of the laboratory COSTECH. Ton Koenraad is the ICT-Coordinator at the Faculty of Education, Utrecht University (NL). He has coordinated several international ICT projects. Maartje Visser is an expert consultat at CPS (Utrecht, NL) where she helps execute innovative projects on areas as educational change, languages, educational computer use, provides training and consultancy on educational computer use to (FL) teachers.||Facing the challenge of global networking in local classrooms: an integrated approach towards ICT & ICC

The use of new technologies in education is becoming quite common nowadays, nonetheless, there are worrying gaps between theory and practice, in as much as teacher training is concerned. As Hubbard and Levy point out in their recently published book, Teaching Education in CALL (2006), teachers need to not only know how to work with technology effectively now but also to be prepared to adapt positively to the inevitable innovations that will come during their professional careers. This paper will discuss a project entitled MICaLL, designed to promote the development of teacher and student teacher competences in the area of project-based online language teaching and learning. The MICaLL educational approach to language teacher education is to provide language learning experiences which teachers and trainees can link to personal reflection and action research on designing, managing and evaluating e-projects in school practice.

Another equally important focus of the project is on Intercultural Communicative Competence (ICC). For many teachers who are just beginning to explore the broad range of possibilities of network-based collaborative learning, it is difficult to fathom the breadth of repercussions intercultural communication competences can have on the success - or failure - of collaborative projects. Teachers must learn to collaborate within newly defined parameters brought about by global ‘interconnectivity’. Within this framework, we will provide an outline of the project, followed by a discussion of some of the challenges and learning experiences gleaned from the perspectives of the different participants in the project.
|Mon Nov 20 16:26:08 2006|
JABLONKA, Frank|LESCLaP, Université de Picardie Jules Verne|9, rue Fontaine Bellerie|60000|Beauvais|France|03.44.05.74.41|idem|fjab@gmx.net|||||ON|ON|Né en 1963 à Gelsenkirchen (Allemagne).
Etudes de Linguistique générale, philologie romane et philosophie à Münster, Turin et Paris.
Magister Artium en 1991 (Münster).
1993-1996 assistant-chercheur à l'Université de Brême; 1997 doctorat à Brême en Linguistique romane (contact linguistique au Val d'Aoste).
1997-1999 Maître de langue allemande (Amiens/Beauvais); agrégation d'allemand 1999.
ATER en SDL à Besançon (1999-2001) et Orléans (2002-2004).
Depuis 2000 recherches post-doc en linguistique variationniste sur des contacts franco-arabes.
Rattaché au LESCLaP (Amiens).||Contextes d’apprentissage du français langue seconde au Maroc : le rapport entre milieux formels et informels. Approche biographique

Dans le milieu où j’ai effectué mon enquête, à savoir dans des quartiers populaires de l’agglomération de Rabat-Salé, le français est une langue seconde incontournable avec laquelle les locuteurs entrent en contact dès leur petite enfance, qui est omniprésente dans les medias, et dont la présence est en outre garantie par le système éducatif.
Dans cette intervention, je souhaite analyser le rapport entre les différents contextes d’apprentissage, tel qu’il ressort des biographies langagières des sujets interviewés. Paradoxalement, les sujets interviewés ont d’une part en général gardé une attitude scolaire vis-à-vis du français, indépendemment de leur niveau de formation. Les locuteurs ont ainsi tendance à se représenter le français comme un corps étranger dont la présence reste artificielle et dont l’ancrage dans le vécu culturel est peu organique. D’autre part, cette compétence, certes artificielle, en français s’avère indispensable pour gérer de nombreuses situations communicatives dans un contexte culturel qui connaît une mutation accélérée. Le rapport paradoxal entre les contextes d’apprentissage et les représentations contradictoires qui y sont liées reflètent le rôle central du français dans la modernisation culturelle en cours. Dans ce passage du modèle traditionnel monolingue (arabe) au pradigme culturel moderne, voire postmoderne, la génération des locuteurs interviewés détient un rôle de charnière. Les différentes modalités de l’acquisition du français langue seconde relèvent donc, avec tous le paradoxes et contradictions qui leur sont inhérents, de toute évidence du transculturel, dans la mesure où celles-ci véhiculent et reflètent la transition socioculturelle d’un paradigme vers un autre. Cette transition ne mène cependant pas à la fusion du paradigme culturel traditionnel dans le modèle culturel occidental. Au contraire, le résultat de cette dynamique relève tant au plan langagier que culturel de la francophonie différentielle.

|Mon Nov 20 21:55:14 2006|
Olha Ivashchyshyn|The Ivan Franko National University of Lviv|Martovych str. 10 / 9|79005|Lviv|Ukraine|(380322) 742556|(380322) 2707039|ivash@gala.net||ON|||||
- A senior teacher of the Department of Foreign Languages for the Humanities in Ivan Franko National University of Lviv since 1991.
- Spheres of interests: CALL, Academic Writing, Terminology.
- A member of TESOL, UUPN, EATAW, TSU.
- Participated in 32 conferences, among them TESOL – Chicago,1996, Oregon, 2001; EARLI - Stafford, UK, 2002; ICLHE - Maastricht, the Netherlands – 2003, 2006; TELL and CALL - Vienna, Austria, 2004; IPSI - Carcassonne, France – 2005; DLSD - Eskilstuna, Sweden – 2006.
- Published 45 papers.
- Completed the courses of CALL (2002) and Academic Writing (2002) in the University of Oregon, the USA.
- Graduated from Dnipropetrovsk National University, Ukraine with the qualification of philologist, teacher of English, translator (1980).
||O. Ivashchyshyn, V. Maksymuk, A. Artsyshevska

The Use of TALL for Promoting Integrated Skills in Teaching English

The paper focuses on the presentation of TALL (Teaching and Learning Languages) software and the ways of its use in L’viv University for promoting integrated skills (IS) of advanced and PhD students in English classes on the basis of the textbook ‘English for PhD Students’ (Maksymuk, V., Dudok, R., 2006).

The introduction of TALL software created in L’viv challenges both English teaching and learning. Recent literature in the area of computer-assisted language learning has pointed to the fact that suitably designed computer-assisted tasks make it possible to cater more fully to learners' individual needs (Gonzalez-Loret, 2003; Harris, 2001).

TALL provides teachers with tools for creating a large pool of reading and writing exercises for practice and assessment, and enables the students to do these exercises and observe the results of their work. That accounts for the decision to apply TALL as an effective tool for creating interactive exercises for the Supplement of the textbook ‘English for PhD Students’.

The textbook is aimed at developing IS. The textbook’s tasks include Internet links to the majoring fields, which enhance terminological vocabulary and improve international academic communication. TALL system gives a chance to create additional exercises checking up the understanding of the theoretical material, the revision of grammar and the development of vocabulary by fulfilling exercises building students’ confidence and providing personal challenge interactively.

The students’ enthusiasm about language learning has greatly increased thanks to the implementation of TALL environment. Progress assessment confirms long-term effect and successful results of students’ language acquisition.




|Mon Nov 20 22:27:20 2006|
Valentyna Maksymuk|The Ivan Franko National University of Lviv |21 Chernihivska Str., 28 Apt.|79010|L'viv|Ukraine|380322756808|380322707039|maksymuk@darkwing.uoregon.edu||ON|||||Votre texte / Your text
VALENTYNA MAKSYMUK
21 Chernihivska St., 28 Apt.
79010 L’viv,
Ukraine
Phone (home): (+380 322) 756808
E-mail: maksymuk@darkwing.uoregon.edu

Education and Qualifications

1991 /October 2 Docent Diploma, L’viv, Ukraine

1990 Docent Degree, L’viv, Ukraine

1987 Defense of the Dissertation
L’viv, Ukraine
PhD in Philology

Professional Experience

1990 – present The Ivan Franko National University of L’viv, Ukraine Associate Professor of the Foreign Languages Department for Humanities (Docent)
1997 – present The Ivan Franko National University of L’viv, Ukraine Institute for Staff Development & Training Lecturer in English Stylistics and in Research Paper Writing Course1976 –1987 The Ivan Franko National University of L’viv, UkraineAssistant Professor of the Foreign Languages Department
Publications over 50 publications in linguistics and methodology
Participation in 23 International conferences
TESOL 2004, Long Beach, California, USA;
WDHE 2004, Sheffield, the UK;
Assessment 2004: Beyond Intuition University of Bergen, Norway;
Writing Development in Higher Education. Milton Keynes, the UK, 2006;
ICLHE 2003, 2006, Maastricht, the Netherlands

Member of International organizations TESOL, IATEFL, UUPN

Training
Completed courses: CALL, Academic writing
University of Oregon, American English Institute, 2002;
IT Windows, Internet, Outlook Express, PowerPoint
Languages Proficient in Russian, Ukrainian, English, good French

||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
O. Ivashchyshyn, V. Maksymuk, A. Artsyshevska

The Use of TALL for Promoting Integrated Skills in Teaching English

The paper focuses on the presentation of TALL (Teaching and Learning Languages) software and the ways of its use in L’viv University for promoting integrated skills (IS) of advanced and PhD students in English classes on the basis of the textbook ‘English for PhD Students’ (Maksymuk, V., Dudok, R., 2006).

The introduction of TALL software created in L’viv challenges both English teaching and learning. Recent literature in the area of computer-assisted language learning has pointed to the fact that suitably designed computer-assisted tasks make it possible to cater more fully to learners' individual needs (Gonzalez-Loret, 2003; Harris, 2001).

TALL provides teachers with tools for creating a large pool of reading and writing exercises for practice and assessment, and enables the students to do these exercises and observe the results of their work. That accounts for the decision to apply TALL as an effective tool for creating interactive exercises for the Supplement of the textbook ‘English for PhD Students’.

The textbook is aimed at developing IS. The textbook’s tasks include Internet links to the majoring fields, which enhance terminological vocabulary and improve international academic communication. TALL system gives a chance to create additional exercises checking up the understanding of the theoretical material, the revision of grammar and the development of vocabulary by fulfilling exercises building students’ confidence and providing personal challenge interactively.

The students’ enthusiasm about language learning has greatly increased thanks to the implementation of TALL environment. Progress assessment confirms long-term effect and successful results of students’ language acquisition.



|Mon Nov 20 23:35:14 2006|
David Lewis BROOKS|Kitasato University|1-15-1 Kitasato|228-8555|Sagamihara|Japon|+81-42-335-8049|+81-42-358-9655|MHA00357@nifty.com||ON|||||David Lewis Brooks is a long-time resident of Japan where he has spent half his life transcending cultural differences as an international student, as a professional educator, and in his own bilingual family. An associate professor of English at Kitasato University near Tokyo, David teaches EFL courses in public speaking and intercultural communication to medical and health sciences students. ||A basic guide to online assessment using Moodle

This presentation demonstrates the basics involved in setting up, constructing, and managing online quizzes, tests, and also peer evaluation or self assessments. The presenter suggests criteria for selecting software and Internet tools to accomplish student assessment and provides guidelines for making the best use online assessment as an integrated component of instruction. While several Web-based assessment tools will be introduced, the demonstration will focus primarily on the various evaluation features of Moodle, an increasingly popular learning management system. With features exceeding expensive LMS rivals, not only is it free Open Source software, but Moodle is based on a social constructivist theory of instruction. There is a simple-to-use test-making module within it for creating powerful online tests in over 30 languages that include use of media files, flexible question formats with simple and sophisticated grading functions. In addition, Hot Potatoes quizzes and exercises can be incorporated directly into Moodle. Further, it has some in-built modules making it superior for self and peer assessments of student work. The Workshop module in Moodle provides a tool for peer and teacher evaluation of student written work or performances (audio or video files). The type of assessment and the evaluation criteria can be designed by the teacher. Fortunately, this server-side application is offered by web hosting organizations at a very reasonable cost. The presenter uses Moodle to support university students in a monolingual, rather homogenous culture in learning public speaking and intercultural communication in EFL courses.|Tue Nov 21 02:55:07 2006|
Karen Woodman|University of New England|School of Languages, Cultures and Linguistics|2351|Armidale|Australia|+61267733381|+61267733735|kwoodman@une.edu.au||||||ON|Dr. Karen Woodman is a Senior Lecturer in the online Master of Arts (Applied Linguistics) program at the University of New England (Australia). Her research interests include issues in online teaching and learning in SLA, graduate study, and teacher education.||Motivating external language study: What online language learners have to say

The role of motivation in language learning has been the focus of considerable attention recently (e.g., Dorynei, 1999, 2000, 2002). Similarly, the use of online modes of delivery for language learning has also grown with the spread of the internet. While some research has been done on the experience of students learning Asian languages through online environments such as WebCT (e.g., Cho, 2001), little attempt has been made to use informal data from personal introductions on bulletin boards and chat discussions to examine the factors influencing student interest in studying specific languages, nor to systematically compare these motivations across three Asian languages (e.g., Chinese, Japanese, Indonesian).

In this paper, we show that the online environment provides ideal opportunity to collect spontaneous qualitative data on motivation via bulletin board and chat: e.g., data is automatically archived; and personal introductions often provide candid insights into why students are interested in that language, personal factors influencing external study, etc.|Tue Nov 21 06:00:26 2006|
PAMPHILE|Paris III - Sorbonne|14 rue Jean-Jacques Rousseau, apt. 405|92130|Issy-les-Moulineaux|France|0146451613|je n'en n'ai pas|catpamphile@hotmail.com|ON||||||Après l’obtention d’un baccalauréat littéraire, j’effectue mes études de Lettres modernes à l’Université des Antilles et de la Guyane de la Martinique jusqu’à la Licence où je prends l’option Français Langue Étrangère. Je poursuis en Maîtrise de Français Langue Etrangère. Durant l’année scolaire 2004-2005, je prépare le DEA de Didactique des langues et des cultures à Paris III. Mon mémoire a pour sujet « Le tutorat à distance et ses enjeux didactiques dans les dispositifs de formation à distance ».
Depuis 2005, j’ai entrepris une thèse intitulé « Didactique et pédagogie du tutorat à distance pour l’apprentissage du FLE : le cas du français académique » sous la direction de Françoise Demaizière afin d’approfondir mes recherches dans le domaine des TIC et du Français Langue Étrangère.
||Quel tutorat à distance pour un apprentissage du français académique ?


Notre recherche aborde le tutorat à distance, non seulement dans une fonction de médiation, comme cela est souvent présenté, mais de re-médiation. Nous travaillons dans un projet qui a débuté en 2005 et qui s'adresse à des étudiants de niveau avancé, inscrits à Paris Dauphine qui souhaitent travailler la langue académique. Nous nous interrogeons sur les caractéristiques que devrait présenter cette fonction re-médiatrice, tant au niveau didactique qu’au niveau pédagogique.
Pour nous, le tuteur doit faire preuve non seulement d’une bonne maîtrise de ce que représente la relation pédagogique à distance, mais aussi d’une capacité à reconnaître et déterminer ce qui permettra à l’apprenant de progresser. Notre objectif sera donc de montrer en quoi, quand et comment le tutorat à distance nécessite une compétence de didacticien de la discipline. D’autres questions seront posées. Comment mettre en place la re-médiation ? Quelle attitude (réactive, proactive) adopter en fonction des différentes activités ou scénarios pédagogiques, pour maintenir la participation et espérer ainsi favoriser l'apprentissage ?

Nous nous baserons sur l’observation de corpus provenant des cours de perfectionnement linguistiques tutorés à distance, dispensés aux étudiants du projet. Après avoir fait l’analyse des composantes discursives, culturelles et surtout linguistiques des échanges synchrones et asynchrones à distance entre tuteurs et apprenants, nous tenterons de fournir quelques pistes pour l’élaboration d’un modèle tutoral adapté à l’apprentissage du français académique.

|Tue Nov 21 10:34:43 2006|
Viviane GRISEZ|Faculté Polytechnique de Mons Service de Langues|56, rue de l'Epargne|7000|MONS|Belgique|+32 (0)65 37 44 72|+32 (0)65 37 44 73|Viviane.Grisez@fpms.ac.be|||||||Viviane Grisez est diplômée de l'Ecole de traducteurs et d'interprètes internationaux de Mons (Belgique), langue anglaise, allemande et néerlandaise. Passionnée par la pédagogie des langues, elle a suivi de nombreux stages de spécialisation en méthodologie du français, de l'anglais et du néerlandais. Durant ses études à la Faculté de Sciences Psycho-pédagogiques de l'Université de Mons-Hainaut, elle s'est spécialisée dans la didactique des langues (Master en Didactique des langues). Elle est responsable du Service de Langues à la Faculté Polytechnique depuis 1986 où elle coordonne les programmes d'enseignement des langues dans le cadre des études d'ingénieur civil (Master of Science in Engineering).||La dimension interculturelle dans les logiciels d’apprentissage de langues
destinés à des apprenants francophones


L’ère du multimédia a vu une explosion de création de logiciels d’apprentissage des langues. Nous examinons ici dans quelle mesure la dimension interculturelle est intégrée dans ces méthodes issues des nouvelles technologies.

L’interculturalité est-elle présente dans les didacticiels et, si oui, sous quelles formes ? Dans le cadre de la mondialisation de l’économie, l’approche interculturelle est-elle perçue par les concepteurs de logiciels d’apprentissage des langues comme un élément accessoire, voire superflu, ou, au contraire, indispensable ? A priori, les didacticiels axés sur le perfectionnement en
« langue des affaires » devraient offrir une place de choix à la dimension interculturelle. Est-ce le cas ? Il semble que les logiciels soient souvent basés sur des modèles pédagogiques traditionnels et que, par ailleurs, l’approche interculturelle soit peu prise en compte. Est-ce délibéré ?

Les produits offerts sur le marché montrent une grande diversité. Manifestement, cette diversité rend compte du conflit entre, d’une part, le souci d’une acquisition langagière complexe alliant langue, culture et communication interculturelle et, d’autre part, la préoccupation de commercialisation d’un outil dont l’investissement est très onéreux.

Ces questions sont examinées dans cette étude comparative qui porte sur une série de logiciels d’apprentissage de l’anglais, de l’allemand, du néerlandais et de l’espagnol, disponibles sur le marché belge et français, et destinés à des apprenants francophones (étudiants universitaires ou adultes).

|Tue Nov 21 16:10:11 2006|
Armand Heroguel / Antoine Besnehard|Université Lille3 - UFR des LEA|BP447|59058 |Roubaix Cedex 01|France|+33 6 84 51 44 37|+33 3 20 73 11 05|armand.heroguel@free.fr|ON||ON||ON||Enseignant d'allemand dans le secondaire (1981-1992), puis PRCE de néerlandais (1992-1999 à Lille 3 puis Lille 2), Maître de conférences de néerlandais-LEA depuis 1999 à Lille 3, A. Héroguel est spécialisé en traductologie, en sémantique lexicale et en didactique du néerlandais langue étrangère. Il est actuellement le coordinateur français du projet Interreg « Linguatic ».

Enseignant de néerlandais (1996-2003), A. Besnehard est actuellement développeur de contenus pédagogiques en néerlandais langue étrangère pour le projet « Linguatic ». Il collabore par ailleurs en tant que linguiste au projet DPC (Dutch Parallel Corpus) pour la K.U.Leuven – Campus de Courtrai.||Le choix et le traitement de documents vidéos authentiques dans l’apprentissage du néerlandais langue étrangère : aspects techniques, didactiques et culturels.


Cette présentation a pour objet le choix et le traitement de matériaux vidéos authentiques dans l'apprentissage du néerlandais langue étrangère. Nous allons nous interroger sur les critères de choix et de traitement de tels documents.

Il conviendra d'abord de définir ce qu'on entend d’une part par matériaux authentiques afin de lever tout préjugé lié notamment aux connotations de cette désignation. D’autre part, il faut également définir la différence que nous faisons entre choix et traitement.

Nous présenterons deux méthodes d'apprentissage (@net et LINC) basées sur ce genre de documents. Cela nous permettra de voir dans quelle mesure les films utilisés répondent ou non aux objectifs pédagogiques.

Cette analyse critique, ainsi que l'expérience acquise lors du développement de Franel (www.franel.eu), nous ont amenés à élaborer une série de critères de choix et de traitement que nous allons présenter à l’aide d’exemples concrets. Ces critères sont de plusieurs ordres : techniques (qualité du son et de l’image, facilité de traitement et de transmission) et pédagogiques (durée, variété, interaction, attractivité et plus-value de l’image, le choix étant toujours lié à un objectif pédagogique). Mais nous montrerons également que l’aspect (trans-)culturel intervient de manière privilégiée dans ces opérations. En effet, il ne faut pas oublier qu’il s’agit de l’apprentissage d’une langue naturelle dont l’environnement est forcément culturel.|Tue Nov 21 16:47:21 2006|
Sanja Seljan|Faculté des humanités et des sciences sociales|Ivana Lučića 3|10 000 |Zagreb|Croatie|+385 1 600 23 50|+385 1 600 24 31|sanja.seljan@ffzg.hr|||||ON||Yvonne Vrhovac, professeur d’université au Département d'Étude Romanes, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, spécialisée en didactique du FLE, auteur de nombreux livres, manuels et articles de la didactique des langues étrangères.

Sanja Seljan, maître de conférences au Département des sciences informatiques, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, enseignant la traduction automatique, enseignement assisté par les ordinateurs, modèles d’informatiques grammaticaux.

Martina Mencer Saluzzo, diplômée en français et en anglais, enseignement de 3ème cycle et spécialisation aux Etats-Unis, traductrice, enseigne dans l’École Américaine Internationale à Zagreb.


||L'enseignement traditionnel vers l'enseignement EAO en FLE dans le contexte croate

L'enseignement assisté par les ordinateurs (fr. EAO, ang. CALL), utilisé en outil supplémentaire à l'enseignement traditionnel, vise à faciliter l'acquisition du savoir et développement des compétences linguistiques (lecture, écriture, compréhension auditive, expression orale), faisant le procès de l'enseignement plus facile et plus amusant, augmentant la motivation et apportant la possibilité d’enseignement à domicile par le multimédia dans le cas d'absence d'un interlocuteur de la langue enseignée.

L'article apporte les résultats de l’enseignement du même contenu des deux groupes des adolescents apprenants du FLE ayant le même niveau linguistiques. Dans la recherche deux stratégies différentes sont utilisées - traditionnelle et multimédia, EAO sous le guide de l'enseignant. Les différences entre le test initial et le test final montrent les quatre compétences (linguistiques, sociolinguistiques, culturelle) et attitude affective. Les résultats sont analysés par la moyenne arithmétiques et par la déviation normale. Du point de vue didactique, le test est adapté au niveau de la langue étrangère, le français. Le multimédia est utilisé sous le guide de l'enseignant et comme outil supplémentaire à la méthode traditionnelle.

Mots clés : enseignement traditionnel, enseignement EAO, compétences linguistiques, adolescents FLE

|Tue Nov 21 17:29:42 2006|
Yvonne Vrhovac|Faculté des humanités et des sciences sociales|Ivana Lučića 3|10 000 |Zagreb|Croatie|+385 1 600 23 15|+385 1 600 24 31|yvonne.vrhovac@zg.t-com.hr|||||ON||Yvonne Vrhovac, professeur d’université au Département d'Étude Romanes, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, spécialisée en didactique du FLE, auteur de nombreux livres, manuels et articles de la didactique des langues étrangères.

Sanja Seljan, maître de conférences au Département des sciences informatiques, Faculté des humanités et des sciences sociales, Université de Zagreb, enseignant la traduction automatique, enseignement assisté par les ordinateurs, modèles d’informatiques grammaticaux.

Martina Mencer Saluzzo, diplômée en français et en anglais, enseignement de 3ème cycle et spécialisation aux Etats-Unis, traductrice, enseigne dans l’École Américaine Internationale à Zagreb.

Bojan Prosenjak, diplômée en anglais, étudiant de français à la Faculté des lettres, Université de Zagreb, enseigne à l’École française de Zagreb.
||Une expérience interculturelle en tandem par internet

Dans la communication nous allons présenter les résultats d' une recherche sur l'apprentissage en tandem (eTandem) par courrier électronique des apprenants de 9 à 13 ans apprenant le français ou l'anglais comme langues étrangères à Zagreb, Croatie. Les apprenants de FLE sont des jeunes américains apprenant le français avec l'aide d'une jeune professeur de français de nationalité croate et les apprenants d'anglais LE sont des jeunes français apprenant l'anglais à l'aide d'un jeune professeur croate. Les apprenants de deux langues sont en plupart des enfants des diplomates travaillant à Zagreb. Les deux écoles fonctionnent de façon tout à fait autonome quant à leurs programmes d'enseignement /apprentissage. Recherche consiste d'évaluer la communication par courrier électronique au niveau de la réception et la production des messages. Le contenu de communication électronique sera les fêtes de la fin de l'année (Veille de Noël et Noël même) à l'aide d'un questionnaire composés par les apprenants de deux langues cibles respectives pour acquérir ou améliorer leur savoir ou savoir-faire culturel que l'autre maîtrise mieux. L'objectif de l'échange consiste en développement de la compétence de communication dans la langue cible, langue maternelle du partenaire, de l'expérience interculturelle au niveau de une communication interculturelle, de la capacité de coopération et d'acquisition des savoir interculturels (français, anglais ainsi que croates par approche comparative), d'auto-évaluation au niveau de compétence de communication en langue étrangère en situation authentique. Les rôles des enseignants respectifs seront décrits aussi ceux de guides, animateurs, conseillers et aides au niveau de réception et production écrites.

Mots clés: eTandem, communication interculturelle, langues étrangères, français, anglais, Croatie.

|Tue Nov 21 17:31:45 2006|
PANAGIOTIDIS Panagiotis|UNIVERSITE ARISTOTE DE THESSALONIKI|41, rue Mitropoleos|54623|Thessaloniki|GRECE|0030-2310241292|0030-2310225275|pana@frl.auth.gr||ON|||ON||Professeur Assistant du Département de Langue et de Littérature Françaises de l’Université Aristote de Thessaloniki, Grèce. Études universitaires en sciences (Physique), DESS en Télématique (Paris 7), Doctorat en Sciences et Technologies des Langues et de la Communication (Univ. Aristote de Thessaloniki). Son domaine de recherche et ses publications visent l’enseignement à distance, l’utilisation des réseaux et des multimédias pour l’enseignement/ apprentissage des langues, ainsi que le développement des environnements éducatifs virtuels. ||UTILISATION DES ENVIRONEMENTS EDUCATIFS VIRTUELS (VLEs) POUR L’ENSEIGNEMENT/ APPRENTISSAGE DES LANGUES


La mobilité croissante des dernières années et la multi-culturalisation des sociétés actuelles ont multiplié les besoins pour l’apprentissage des langues par des publics qui ne sont pas toujours scolarisés et dont les motifs et les objectifs sont très variés.
Par ailleurs, les besoins pour l’utilisation de modèles d’apprentissage/enseignement flexibles et adaptables ont amené certaines institutions d’enseignement supérieur à profiter des TICS pour développer des environnements virtuels afin de soutenir l’apprentissage d’un nombre de matières prévues par les programmes d’études.
L’hypothèse vérifiée par notre recherche était que le réseau global pourrait répondre à ces deux nécessités, étant donné qu’un environnement éducatif virtuel peut bien être paramétré pour une utilisation « hybride » dans la classe et avec la présence de l’enseignant ou pour un apprentissage à distance. En même temps, un environnement pareil pourrait faciliter une approche trans-culturelle de l’enseignement/ apprentissage : il a la possibilité de tenir compte de la diversité linguistique et culturelle de publics variés et être accessible par ceux-ci.
Dans sa communication, l’auteur présente le résultat de sa recherche dont le but était de savoir si un environnement éducatif virtuel permet le développement de cours organisés et ciblés d’une langue étrangère/seconde et dans quelle mesure et sous quelles conditions le soutien et l’évaluation de l’apprenant deviennent possibles.
La communication est accompagnée par un exemple de cours de langue étrangère, accessible via un environnement virtuel sur l’Internet.
|Tue Nov 21 19:06:29 2006|
Maria Fidalgo-Eick|Grand Valley State University|1 Campus drive|49041|Allendale, Michigan|USA|616 331 8567|616 331 3025|fidalgom@gvsu.edu||||ON|||Assistant Professor of Spanish at GVSU, Michigan (USA)
Ph. D. University of Iowa (USA)
M. A. University of Iowa (USA)||Votre texte / Your text
N'oubliez d'inclure un titre / Do not forget the title
Writing Blogs in the Second Language: Some Data

Traditional writing in the second language classroom has taken the form of essays and sometimes real paper diaries. Many times the students were/are left to write to an unknown audience. New technologies added the use of collaboration tools for writing and communication such as bulletin boards, chat rooms, etc. A new possibility arose with the blog sites—online diaries where the writer’s audience is obviously wider.

Our students are technology savvy. A lot of them had immediately begun to create their own blogs in their native language. Why not use the blogs for our foreign language classrooms?

The results that will be discussed come from informal studies and students’ surveys during second language courses using the blogs.
|Tue Nov 21 19:53:00 2006|
LECLERCQ|Hélène|1, Place Saint Anatoile|39110|Salins-les-Bains|France|03 84 73 17 57|03 84 73 17 57|helene.leclercq@fcomte.iufm.fr|ON||||ON||- Maître de Conférence à l'iufm de Franche-Comté depuis 2001 (chargée de la préparation à l'épreuve préprofessionnelle du Capes d'anglais, ainsi que la préprofessionnalisation des futurs professeurs d'école)
- Doctorat en didactique des langues et des cultures (Paris3-Sorbonne Nouvelle)
- Membre de la jeune équipe PLIDAM (Pluralité des Langues et des Identités en Didactique : Acquisition, Médiation)
- Attachée linguistique chargée de la formation continue des professeurs de français en Allemagne (Leipzig) et au Portugal (Lisbonne) de 1991 à 2001
Professeur d'anglais en collège et lycée, en France et en Allemagne de 1976 à 1990||
la construction d'une identité culturelle plurielle grâce aux TICE|Tue Nov 21 22:57:47 2006|
Dr. Zahra Awad|University of Jordan|P.O.Box 2593 Tla' Al-Ali|11953|Amman|Jordan|962-777-496800|962-6-533-8198|zahramustafa@hotmail.com||ON||||ON|Zahra Mustafa (Awad) is an associate professor of English language and Linguistics at Jordan University. She was the chairperson of the English Departments in several universities. She published many articles in international journals. She is also the co-author of two textbooks on English for the students of science and technology. Her research focuses on ESP, cross-cultural communication, discourse analysis, foreign language learning and teaching , and CALL.||The effect of age and gender on the students' attitudes towards introducing e- learning to the EFL classroom

This paper aims at analyzing the attitudes of Jordanian school students towards introducing computers to the EFL classroom, and if these attitudes are affected by gender and age. The participants in the study are 490 students in 10 public discovery schools selected by the Ministry of Education for a piloting project of introducing e- learning to public schools. The data were collected through questionnaires and structured interviews. The results indicate that the students have a fairly positive attitude towards computer–assisted English language lessons but with various degrees depending on their age and gender. The older students showed more positive orientation and more awareness of the benefits of using computers in learning . Also boys showed more interest in computers than girls. Based on these results it is recommended that computers should be introduced to the EFL classroom at an early age.

|Tue Nov 21 23:50:16 2006|
Kristen Sullivan|Shimonoseki City University|2-1-1 Daigaku-cho|751-8510|Shimonoseki, Yamaguchi|Japan|+81 (0)90 7139 1719|+81 (0)832 52 8099|kris@shimonoseki-cu.ac.jp||ON|||||Kristen Sullivan graduated from the University of Queensland, Australia. Her honors dissertation investigated menfs speech in Japanese and she has also written about gender and sexuality in Japanese as a Foreign Language. Recent publications include: Nagata, Yuriko and Kristen Sullivan. (2005) "Doing Gender in Japanese as a Foreign Language Education: Hegemonic Gender and the Stereotyping of Japan," in, M. McLelland and R. Dasgupta (eds) Genders, Transgenders and Sexualities in Japan, London: Routledge, 15-32 and Sullivan, Kristen (2006) gTowards a New Approach to Menfs Speech Research in the Japanese context: Investigating Menfs Speech through Gender and Sexuality." The Shimonoseki City University Association for Intellectual Studies, 49(3), 53-64. She currently works as a lecturer of English at Shimonoseki City University in Japan and is undertaking a Masters of Applied Linguistics specializing in TESOL at Macquarie University in Australia.||The Use of Digital Recording in the English as a Foreign Language Classroom - A Podcast Project

The potential of podcasting and online audio/video content for use in both the classroom and for learnersf extended listening and self-learning is increasingly being recognized. Furthermore, language instructors themselves are also beginning to experiment with this new technology by creating their own digital audio and video materials for use in and outside of the classroom. While this sudden increase in online audio/video content provides unforeseen opportunities for learners to work on their receptive language skills, the presenter will argue that digital recording technology also provides new opportunities for working with learnersf productive language skills. In this presentation, the presenter will discuss a podcast class where students prepare, script and record their own podcasts. Through a discussion of how the class has been redesigned in response to class evaluations and self-reflection, the presenter will discuss the most effective ways to use digital recording technology in the classroom. Finally, with reference to studentsf learning diaries, the presenter will suggest that digital recording has great potential to raise learnersf consciousness of their spoken language and facilitate self and peer feedback.|Wed Nov 22 00:18:01 2006|
CHONGCHAIKIT Maturos|Université Kasetsart |Faculté des Sciences de l'Education |10900|50 Phaholyothin, Jatujak|Bangkok, Thailand|668-1-9210265|668-2-9428669|maturos.c@ku.ac.th|||ON|ON|||Curriculum Vitae : Professeur Associé Dr. Maturos CHONGCHAIKIT
Education:
1974 – Licence en Pédagogie (B.Ed Teaching French)Université Chulalongkorn,Thailande
1982 - DSA (Diplome Supérieur d’Aptitude) et Licence des Sciences de l' Education,Université de Grenoble III,France
1985 - Docteur de 3 ème Cycle(Linguistique)Université de Paris 7, France
Travail et Expériences:
Travail: Faculté des Sciences de l’Education, Université Kasetsart, Thaïlande
1974 – 1985: Enseignante du français et d’anglais l’Ecole Laboratoire Satit Kaset
1986 – 2006: Lectrice – Professeur Assistant – Professeur Associé /Responsable de la section de didactique du FLE /Maître de conférence Section de didactique du FLE, Section de Curriculum et Enseignement, Départment de Didactiques des Disciplines
Expériences:
1986 – 2006: Directrice de Mémoires et de Thèses sur l’application des nouvelles technologies sur l’enseignement des langues étrangères.
Animatrice des stages pratiques sur l’utilisation des outils et des médias éducatifs.
Chercheur dans le domaine de l’ application des nouvelles technologies sur l’enseignement des langues étrangères. ||L’ Economisation du Temps et du Budget de la Production d’ Outil et de Média Educatif pour l’Enseignement des Langues Etrangères ( l’anglais et le français) en Utilisant le Logiciel Libre et le Logiciel de Présentation.

La recherche porte sur le besoin de combler les lacunes de production de média éducatif pour l’enseignement des langues étrangères : la limitation de temps et de budget pour le développement de cours en ligne ayant l’ EGO. Ce projet appartient au Centre de Développement des Compétences en Anglais, attaché à la Commission des Etudes Supérieures, Ministère de l’Education en Thaïlande.
Les objectifs de la recherche sont les suivants :1) développer le système de management de formation utilisant l’Open Source pour la création de cours en ligne: l’Anglais pour la Commerce Internationale ; 2) faciliter la communication entre les membres de l’équipe de production ayant les différentes expertises par l'utilisation de logiciel de présentation dans la création de storyboard et de média-prototype; et 3)expérimenter la création d’un autre type de média éducatif pour l’enseignement du FLE sur l’LMS développé.
Les résultats :
1) l’ Open Source LMS développé peut économiser le temps et le budget de la production de cours d’anglais en ligne ayant le management automatique des activités des apprenants; 2)l’utilisation de logiciel de présentation, Powerpoint 2003, pour la création de storyboard et de prototype a facilité la communication entre les membres de l’équipe de production ayant les différentes expertises et leur a fait gagner assez de temps pour la production. 3) l’LMS développé peut être facilement appliqué pour la création d’un autre type de média éducatif pour
l’enseignement du FLE:la base de connaissance des ressources-web.|Wed Nov 22 04:28:25 2006|
Piet Desmet & Carmen Eggermont|K.U.Leuven Campus Kortrijk|Etienne Sabbelaan 53|B-8500|Kortrijk|Belgique|0032 56 24 61 85 / 0032 56 24 61 49|0032 56 24 60 52|piet.desmet@kuleuven-kortrijk.be|||||ON||Piet Desmet est professeur de français et de linguistique appliquée à la K.U.Leuven Campus Kortrijk. Il coordonne le centre de recherche en ELAO, ALT et supervise différents projets de recherche en ELAO, y inclus le projet Lingu@tic.

Carmen Eggermont est chercheur à la K.U.Leuven Campus Kortrijk. Elle est collaboratrice dans le projet Lingu@tic et est membre du centre de recherche en ELAO, ALT.
||Comment rendre un environnement électronique d’apprentissage des langues moins fermé ?
Le cas de STUDIO FRANEL.

Desmet – Eggermont


L’enseignant de langues désireux d’intégrer les nouvelles technologies peut opter grosso modo pour deux stratégies. Soit il fait appel à un environnement d’apprentissage tout fait dont il se sert tel quel. Dans ce cas, l’offre disponible n’est pas toujours satisfaisante ni suffisamment large. De plus, ces applications sont entièrement fermées et ne sauraient donc être soumises à des adaptations plus ou moins grandes que requiert le contexte dans lequel l’environnement sera utilisé. Soit l’enseignant se sert d’un système auteur lui permettant de créer son propre environnement . Seulement, le recours à un système auteur demande un investissement personnel plutôt considérable. La trame technologico-didactique qu’offrent de tels systèmes attend d’être remplie avec des activités d’apprentissage effectives.

Dans le cadre de l’environnement d’apprentissage Franel (www .franel.eu), une troisième stratégie a été mise en place qui consiste à permettre à l’enseignant de modifier et d’élargir l’environnement d’apprentissage existant et de créer ainsi son propre environnement Franel à travers l’environnement convivial Studio Franel. Il peut ainsi opérer des tris sur les matériaux existants et les présenter dans une structure adaptée à ses besoins. De plus, il peut réutiliser le scénario didactique mis en place et les outils de création pour créer ses propres objets d’apprentissage qu’il peut combiner avec les objets existants. Des matériaux audiovisuels sont également à sa disposition à travers Médi@tic, une banque numérique de matériaux vidéo en accès libre. De cette façon, l’enseignant peut tirer maximalement profit du site Franel, qui n’est plus un environnement d’apprentissage entièrement fermé.

|Wed Nov 22 09:25:27 2006|
MARAOUI|LIDILEM Université Stendhal Grenoble III|UFR des Sciences du Langage -BP 25 - Cedex 9 |38040|Grenoble |France|06 15 52 63 52|04 76 82 43 95 |maraoui_m7@yahoo.fr|||ON||ON||2004 : Master Information Cognition Apprentissage à l’INP Grenoble
2005 – présent : Thèse en Industrie de la langue à Université Stendhal Grenoble
||Génération automatique d’un dictionnaire étiqueté de l’arabe et applications pédagogiques
Maraoui, Antoniadis, Zrigui


L’utilisation des outils et procédures du TAL (Traitement Automatique de la Langue) pour l’élaboration des systèmes d’ALAO commence à être admise et mis en œuvre dans certains systèmes (ALFALEX, MIRTO, etc.) destinés à l’apprentissage et/ou l’enseignement de langues comme l’anglais ou le français.
Ces systèmes exploitent, en grande partie, la possibilité du TAL à étiqueter morphologiquement chaque mot d’un texte, avec un taux de réussite qui peut avoisiner les 98% pour des langues telles l’anglais ou le français.
Si on s’intéresse aux systèmes d’ALAO destinés à l’enseignement et/ou l’apprentissage de l’arabe utilisant le TAL, force est de constater que de tels systèmes n’existent pas encore. Ceci est dû, en grande partie, au manque d’outils et de systèmes TAL robustes et fiables pour l’arabe, tels que dictionnaires ou analyseurs morphologiques. La complexité et les particularités de la langue arabe est une explication de ce manque.

Nous nous proposons ici d’exposer, d’une part, notre démarche pour la génération automatique d’un dictionnaire d’arabe étiqueté complet, basée sur des techniques d’intelligence artificielle, en particulier les réseaux de neurones ; d’autre part, les utilisations didactiques d’un tel outil pour l’apprentissage et/ou l’enseignement de la langue arabe.
La construction du dictionnaire étiqueté comporte deux étapes : la génération automatique d’un dictionnaire des racines étiquetées de l’arabe, puis, en se basant sur ce dernier, la génération automatique du dictionnaire des schèmes de l’arabe, étiquetés d’informations morphosyntaxiques et sémantiques. Nous présenterons cet outil ainsi qu’un certain nombre d’applications pédagogiques potentielles. L’ensemble du dispositif doit être intégré à la plateforme MIRTO et servir à la génération automatique d’activités pour l’apprentissage de la langue arabe.


UNTELE 2007
|Wed Nov 22 10:53:59 2006|
Spiezia Raffaele|Università degli Studi della Basilicata|Via Nazario Saurio 85|85100|Potenza|Italie|3385420663|0971/202423|rafspi@tin.it|ON||ON||||CURRICULUM VITAE




Cognome : SPIEZIA
Nome: Raffaele
Data di nascita : 29/09/1965
Luogo di nascita : Torre del Greco - Napoli -
Stato civile : Coniugato
Indirizzo: Via Ferreria n° 285, 84081 Baronissi -Salerno- Tel.089/956185 ---338/5420663
Obblighi militari : Dal 05/11/83 al 30/04/1985. Congedato il 30/04/1985
Indirizzo posta elettronica : rafspi@tin.it, 3385420663@tim.it


a.a. 2005/2006 : Affidamento presso la Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Salerno, dei seguenti insegnamenti: Lingua Francese I/II e II/III presso il Corso di laurea in Scienze Politiche e delle Relazioni Internazionali svolti nel II semestre.

8-9-10 dicembre 2005 : Ha partecipato al convegno dal titolo : « Français Fondamental, corpus oraux, contenus d’enseignement 50 ans de travaux et d’enjeux” tenutosi presso l’Ecole normale supérieure Lettres et Sciences humaines, Lyon,France, e ha presentato una comunicazione dal titolo : « Le rôle, la place et le poids du Français fondamental dans les méthodes Fle pour italophones publiées en Italie ».

25-26-27/01/2006: Ha partecipato al convegno : "Tecniche lessicografiche per la realizzazione di un nuovo dizionario generale bilingue italiano-francese francese-italiano", organizzato e diretto dal Prof. Giovanni DOTOLI.

a.a. 2006: Partecipa alla redazione del "Nouveau Dictionnaire Général Bilingue
italien-français français-italien », sous la direction de Giovanni Dotoli
et la codirection d’Alain Rey, in qualità di Responsables des lexiques spécialisés (Français Fondamental).



R. Spiezia, “L’Orientamento per la Scuola – la Scuola per l’Orientamento” in “Percorsi di Orientamento alla Scelta” ( a cura di Albina Fanelli Calvello) - Atti del Convegno regionale 2-3 dicembre 2003, Grafie, Potenza, 2005;

R. Spiezia, « Glossaire français – italien » in Dictionnaire de Didactique du Français Langue Etrangère et Langue seconde, Clé International, Paris, 2003, réalisé par l’ASDIFLE sous La Direction scientifique de J.P. CUQ, (in collaborazione con Galazzi E., Bosisio C., Molinari C.)

Colloque Lyon « Le rôle, la place et le poids du Français fondamental dans les méthodes Fle pour italophones publiées en Italie », dicembre 2005, in attesa di pubblicazione.
||Essai d'application des formules de lisibilité à la langue française


Dans le cadre de l'enseignement du français langue étrangère, l'importance accordée à l’écrit et en particulier à la compréhension écrite revêt toujours un rôle important. Même si de nouvelles recherches ont pu mettre en évidence des aspects appartenant au lecteur et à ses processus psycholinguistiques sous-jacents la compréhension écrite. Il semble qu’au niveau de la structure ainsi qu’au niveau du vocabulaire utilisé des recherches supplémentaires s’avèrent indispensables. En effet nous ne sommes pas encore en mesure de bien déterminer la réelle difficulté des différents textes proposés aux étudiants. Souvent le choix d’un texte de la part de l’enseignant destiné à sa classe, se passe d’une façon empirique et tout à fait subjective. Une aide précieuse pour l’enseignant de même que pour les apprenants de niveau avancé pourrait être un instrument informatique qui permettrait de donner des indices sur le degré de difficulté des textes écrits.

Dans cette contribution, nous voudrions dans un premier temps présenter les résultats d’une recherche sur la validité prédictive des différentes formules de lisibilité mise au point dans les dernières décennies spécifiques à la langue française. L’étude et l’application des formules existantes nous permettront de mieux comprendre les problèmes que posent certaines variables retenues par les concepteurs. Pour ce faire, nous avons mis au point un logiciel « Textbalancer » qui nous permettra de mesurer la lisibilité des textes.

Dans un deuxième temps nous allons présenter les résultats d’une recherche menée dans un contexte italophone avec des étudiants de différents niveaux et montrer comment traiter ces formules de lisibilité et leur validité. Cette recherche s’insère dans un projet de développement d'outils électroniques d'aide à l’enseignant dans le choix de textes appropriés au niveau de sa classe.
|Wed Nov 22 11:12:31 2006|
Bertin J-Claude et Narcy-Combes J-Paul|Universités du Havre et Paris3|15 rue Albert samain|78000|Versailles|France|06 87 05 01 04|01 40 46 29 30|jean-paul.narcy-combes@wanadoo.fr|||ON||ON||J-C Bertin and J-P Narcy-Combes are researchers and teachers, involved in language learning and teaching methodology as their publications show. As researchers they are interested in tasks and learning systems and, as teachers, in setting up learning systems comibining tutoring, distance learning and ICT to make traditional university language courses more effective.||Monitoring the Learner and Intercultural Awareness in a Computer-mediated Language Learning Environment.


This paper looks at the application to intercultural problems of research devoted to the development of a conceptual framework for monitoring the learner in a computer-mediated language learning environment. In agreement with Chapelle who suggests that technological capacities must be questioned in terms of SLA theory, the authors’ theoretical assumptions will initially be explicited. They will highlight the role intercultural phenomena play in the acquisition of L2 in terms of socio-cultural references and language production. Concepts such as mediation, help, learning aids, monitoring, follow-up, feedback, scaffolding and tutoring will be revisited to deal with these phenomena adequately. Distance plays a key role in learning and taking it into account will help to define what is to be tracked/monitored in order to sensitize the learner to his or her intercultural problems and to enable him or her to deal with them. A coherent interplay of specifically monitored macro- and micro-tasks will be discussed. In the real-world activities provided by the former the learner will be led to notice how cultural parameters are dealt with in L2 and how he or she responds to them, whereas the latter will provide training opportunities adapted to each learner’s specific needs. The paper will then show how existing computer-mediated systems can be adapted to put these assumptions into practice with the limitations that are predictable.

|Wed Nov 22 12:21:39 2006|
DAT Marie-Ange / SPANGHERO-GAILLARD Nathalie |Toulouse 2 / Laboratoire J. Lordat EA 1941|5, allées Antonio Machado |31054|TOULOUSE|FRANCE|05 61 50 35 98|05 61 50 49 18|marie-ange.dat@univ-tlse2.fr|||||ON||Marie-Ange Dat
Laboratoire Jacques Lordat Toulouse 2

Thèmes de recherches :
- Didactique présecondaire des L2
- Apprentissage des L2 et multimodalité (par
l'utilisation des TICE)
- Apprentissage des L2 et mémorisation
- Formation des enseignants de L2

Doctorat Sciences du langage (2006)
Maîtrise FLE (2004)
Licence LEA (Langues Etrangères Appliquées
anglais-espagnol) (1995)

ATER Didactique des L2/ FLE/S Université de Perpignan (2006-2007)
ATER Didactique et TICE Grenoble 3 (2005-2006)
Professeur des écoles Académie de Toulouse (depuis 1997)

||L'influence du thème dans la mémorisation d’un lexique en L2 présenté en contexte imagé

L'utilisation des TICE en apprentissage-enseignement d'une langue étrangère permet de présenter un lexique nouveau à partir de supports visuels, sonores, linguistiques et imagés, en interactivité. Le rôle du contexte imagé (Moreno & Mayer, 1999) est notre objet d’étude.
Nous nous référons aux travaux de catégorisation lexicale (Rosch, 1978; Dubois, 2002) qui insistent sur le caractère individuel de l’organisation lexicale cognitive d’un individu. Face au même stimulus (visuel, scriptural, auditif) deux apprenants ne vont pas le catégoriser de la même manière, c’est-à-dire qu’ils vont associer mentalement cette image et sa désignation linguistique à des univers de sens différents. Le rôle joué par le thème autour duquel le lexique est organisé nous intéresse particulièrement en ce qu'il active nécessairement un ensemble de représentations mentales et de connaissances antérieures qui vont influencer l’appréhension du lexique en L2.
Notre expérience porte sur la mémorisation de substantifs en anglais langue étrangère présentés à l’oral, à l’écrit, dans les deux modalités conjointement, en contexte imagé figurant une île. Une tâche de désignation a été demandée à 177 enfants de trois groupes d’âge selon les modalités d’encodage citées. Parallèlement à cette expérience, nous avons mené une enquête auprès d’un autre groupe de 148 enfants des mêmes âges. La consigne donnée « Parle-moi de l’île de tes rêves », nous a permis de recueillir les objets qu’ils s’attendent a priori à voir. Nous comparerons et discuterons les données qui en sont issues.|Wed Nov 22 14:01:53 2006|
Verónica Morgade|Applied Linguistic Leibniz Unversity of Hannover|Am Welfengarten 1|D-30167|Hannover|Germany|+49/ 511 762 3131|+49/ 511 762 4008|morgade@fsz.uni-hannover.de|||||||Dissertation work (in process) at the University of Antonio de Nebrija (Madrid-Spain) and at the Leibniz University of Hannover (Germnay).
Research courses in Applies Linguistics at the University Antonio de Nebrija.
Master in spanisch as a foreign language.
Bachelor in E-learning.
Degree in Englisch Philology.

Work experience:
teacher for spanisch as a foreign language at the University of Hannover.
E-learning project management at the Leibniz University of Hannover.
Research work at the Leibniz University of Hannover.
Workshops for teachers of foreign language (pedagogiacal use and new tools for the education).

Pedagogical works:
Moodle and the teaching of second languages. Master work. University of Antonio de Nebrija (Madrid-Spain).


||Cultural Language: Non-Verbal Communication in a videoconferencing

This talk will focus on the importance of non-verbal communication in a videoconferencing project based on CULTURA (intercultural model) between the University of Bretagne-Sud (France) and the Leibniz University of Hannover (Germany).
The videoconferencing sessions take place in French which means that the French group are native speakers (L1 and French culture) and the German non-native speaker group has a different L1 and different cultures (in this group we find various nationalities).
The talk will limit itself to non-verbal communication or speaking without words and the position of the group in a videoconferencing environment, Verbal communication will not be examined. The paper will explore the similarities and differences of non-verbal communication between native and non-native speakers in a visual and practical way.

Each session of the videoconferencing project was filmed and the gestures were captured with the program anvil3.6 in order to show a catalogue of body language from the different groups and their meanings.

Just as verbal language differs from culture to culture, non-verbal language may also differ. One gesture may be common in a certain country and have a clear interpretation, while it may be meaningless in another culture or even have an opposite meaning.
Body language is open to misinterpretation just as verbal communication is. It must be interpreted in the context of one's lifestyle, family, cultural background, and other factors that may be obscure. Each person has a limited repertoire of gestures and uses the same gestures to signify certain feelings. Gestures also can occur in clusters, so that while any particular gesture alone may not mean much, when it is reinforced by other gestures in a cluster the feeling or attitude being projected is confirmed. If we don’t understand the non-verbal communication from different cultures, it is possible that we can make the mistake of reading the other person incorrectly.

Analysing the non-verbal communication we conclude that this one can take various forms, each of which illustrates a thought or replaces a certain part of the verbal communication. It includes many more elements than one might think at first.

|Wed Nov 22 14:31:35 2006|
Svitlana Markelova|Ivan Franko National University of Lviv|Sheptytskykh St. 9, apt. 5|79016|Lviv|Ukraine|+380322263643|+380322964176|markelov@uoregon.edu||ON|||||Dr. Svitlana Markelova is an associate professor of the Department of Foreign Languages for Humanities. She is a member of TESOL-Ukraine and EATAW associations. The fields of scientific interests are linguo-stylistics, discourse analysis, theoretical and methodological problems of Academic Writing. Dr. Markelova took part in a number of international conferences, she is the author of a more than 30 scientific publications in Ukraine and abroad. She is a co-author of the distance course “Fundamentals of Academic Writing: Writing an Essay.”||Distance Course on English Academic Writing: A Tool for Developing Process Approach to Writing

New technologies and the Internet are becoming an integral part of the modern language classroom and a powerful tool to boost communication, learning and thinking. Probably the widest application of new technologies in the domain of language instruction is teaching and learning writing since most of computer mediated communication is performed in writing. This important language skill was traditionally neglected in EFL classrooms in Ukraine and other post-Soviet countries; furthermore, academic writing skills, which are of paramount importance for the younger generation of professionals and researchers, have never been taught either at high school or at University level. The presenters will report on their experience of developing and conducting a distance course on English academic writing aimed at filling the gap in academic writing training in Ukraine. They will start with analyzing the conception of the “Fundamentals of Academic Writing: Writing an Essay” course based on constructivist models of course development. They will then briefly describe the platform used and analyze the course structure. A special attention will be given to the assignments promoting communication and developing process approach to writing: online discussion, participating in chats, writing and revising essay drafts. Finally, the participants’ feedback will be analyzed with the special emphasis on advantages gained due to the online character of the course. Though the presenters will make a specific reference to the Ukrainian context, the pedagogical strategies under discussion may be applicable to other settings.
|Wed Nov 22 15:17:31 2006|
Halyna Kaluzhna|Ivan Franko National University of Lviv|P. Pancha St. 24, apt. 8|79020|Lviv|Ukraine|+380322634746|+380322964176|kaluzhna@uoregon.edu||ON|||||Halyna Kaluzhna has been working as an EFL and ESP teacher since 1993 and as the director of the Center for English Academic Writing since 2005. Her main fields of scientific interest lie in the use of new technologies in language teaching and Cross-cultural aspects of academic writing. Halyna works as a Technology Instructor, being in charge of incorporating new technologies into teaching curriculum at her department. She has presented at a number of national and international conferences and participated in international educational projects. She is a co-author and the tutor of the distance course on academic writing (Fundamentals of Academic Writing: Writing an Essay). ||Distance Course on English Academic Writing: A Tool for Developing Process Approach to Writing

New technologies and the Internet are becoming an integral part of the modern language classroom and a powerful tool to boost communication, learning and thinking. Probably the widest application of new technologies in the domain of language instruction is teaching and learning writing since most of computer mediated communication is performed in writing. This important language skill was traditionally neglected in EFL classrooms in Ukraine and other post-Soviet countries; furthermore, academic writing skills, which are of paramount importance for the younger generation of professionals and researchers, have never been taught either at high school or at University level. The presenters will report on their experience of developing and conducting a distance course on English academic writing aimed at filling the gap in academic writing training in Ukraine. They will start with analyzing the conception of the “Fundamentals of Academic Writing: Writing an Essay” course based on constructivist models of course development. They will then briefly describe the platform used and analyze the course structure. A special attention will be given to the assignments promoting communication and developing process approach to writing: online discussion, participating in chats, writing and revising essay drafts. Finally, the participants’ feedback will be analyzed with the special emphasis on advantages gained due to the online character of the course. Though the presenters will make a specific reference to the Ukrainian context, the pedagogical strategies under discussion may be applicable to other settings.
|Wed Nov 22 15:22:58 2006|
WHYTE COLLET|Université de Nice Sophia Antipolis|LASH BP3209, 98 bvd Herriot|06204 |Nice|France|0493375579|0493375536|whyte@unice.fr|ON|ON|||||Shona Whyte is a lecturer (MCF) in English at the University of Nice. She holds a Phd in Linguistics from Indiana University and has interests in second language acquisition in institutional settings, including oral training, adult EAP, and EFL for young learners. She has recently begun a primary school experiment to bring IT to the EFL classroom in an isolated community in the Alpes-Maritimes, involving the development and use of a dedicated website to host interactive teaching materials and resources for FL teachers (www.unice.fr/whyte) and internet communication via blogs and podcasts (cherryenglish.blogspot.com).||Primary EFL in isolated communities: Using the web for input and output

This paper reports on a pilot project on the integration of information technology in French primary schools. Successful second language acquisition in this setting requires the availability of rich input of authentic language at appropriate levels and repeated opportunities for meaningful practice. Where these conditions are not met, the internet may offer ways to compensate, by providing access to both appropriate sources of input and platforms for output. Recent years have seen an explosion of interactive internet-based resources for child language learning; however, not all such activities are acquisitionally appropriate for young learners: many are too advanced, offer too little opportunity for language use, or rely too heavily on written language.
The present paper reports on an experimental class involving 18 pupils aged 7 to 10 in a village school in the south of France. Teaching is based on a dedicated website involving links to selected interactive web-based activities, a blog for communication with schools in English-speaking countries, and a podcast for recording the oral production of learners in both languages (www.unice.fr/whyte). Classes are organised in small groups in a workshop format alternating computer time, teacher-led activities, and individual learning.
The paper will discuss preliminary findings on the impact of the class on motivation and proficiency; future stages of the project will involve its extension to neighbouring schools and the development of the site to serve the needs of practicising EFL teachers in the department.|Wed Nov 22 15:46:03 2006|
Louwagie Barbara - Desmet Piet|K.U.Leuven Campus Kortrijk|Etienne Sabbelaan 53|8500|Kortrijk|Belgique|00 32 56 24 62 71|00 32 56 24 60 52|barbara.louwagie@kuleuven-kortrijk.be|||||ON|ON|Barbara Louwagie enseigne le français langue étrangère aux étudiants en sciences économiques appliquées au campus de Courtrai de la K.U.Leuven. Sa thèse traite du rôle et des effets du feedback en ELAO. Elle est membre de ALT, Research Center on CALL.

Piet Desmet est professeur de français et de linguistique appliquée à la K.U.Leuven (et au campus de Courtrai). Il coordonne ALT, Research Center on CALL et il est le directeur de plusieurs projets de recherche en ELAO.||Les différents types de feedback dans un environnement d’apprentissage électronique et leur influence sur les performances des apprenants: études empiriques.

Le développement de feedback (automatique) constitue une question prioritaire en ELAO, puisqu'on part de l'idée que le feedback présente une occasion supplémentaire d'apprentissage. Dans cette présentation, nous nous proposons de vérifier si le raisonnement suivant, basé sur ce lieu commun, est plausible: 'plus le feedback est développé, meilleur sera le résultat'. Ou l'apprenant serait-il plutôt confronté à un seuil de saturation?

Nous présenterons les résultats de deux études concernant l'efficacité du feedback dans un environnement d'apprentissage ELAO en ligne, créé à l'aide du système auteur Idioma-tic. En 2005, nous avons effectué une étude préliminaire qui a généré un premier ensemble de résultats, et qui nous a surtout permis d'optimiser le dispositif expérimental en comblant quelques lacunes et en éliminant certains facteurs de confusion cachés (hidden confounders).

Un nouveau dispositif expérimental basé sur les constatations de la première étude a été développé et testé en 2006 auprès d'environ 200 étudiants néerlandophones, universitaires de première année en économie ou de deuxième année en droit, tous apprenants de FLE. Le nouveau dispositif comporte deux études parallèles, l'une concernant les activités fermées, et l'autre concernant les activités semi-ouvertes. Dans ces deux études, trois configurations de feedback sont testées de façon parallèle. À chaque fois, un premier groupe d'apprenants est confronté à un feedback minimal (la réponse correcte), un deuxième groupe reçoit un feedback plus développé, et un dernier groupe reçoit un feedback encore plus approfondi. L'idée est de voir si l'étendue du feedback peut faire la différence au niveau de la performance des apprenants lors d'un test d'apprentissage final.
Dans les deux nouvelles études, les trois configurations de feedback sont testées pour trois domaines: les actes de langage, le lexique et la grammaire.

À côté des résultats quantitatifs basés sur les données du système de traçage et de journalisation, nous présenterons également les résultats de plusieurs enquêtes qualitatives menées auprès des apprenants impliqués.|Wed Nov 22 17:01:12 2006|
Pete Smith and Xaviere Hassan|The Open University, UK|Walton Hall|MK7 6AA|Milton Keynes|UK|+44 77 66 70 45 76 / +44 77 19 88 99 08|+44 19 08 65 21 87|p.smith@open.ac.uk||ON|||||Pete Smith was an ELT teacher in France, Turkey, Egypt, Yemen, Saudi Arabia, Ecuador and Israel on development projects and with the British Council before joining the Open University in Britain as a Lecturer in French. Publications and research interests include systematic reviewing, evidence based education, and CMC in language learning.

PLEASE SEND CORRESPONDENCE TO BOTH AUTHORS p.smith@open.ac.uk and x.p.hassan@open.ac.uk

Xavière Hassan has taught French as a Foreign Language in France and Britain and is Lecturer and Head of French in the Department of Languages at The Open University. Publications and research interests include intercultural issues in language learning and teaching, systematic reviewing, and CMC in language learning.
||EngLine : Virtual Encounters of the Third Kind

EngLine is a simulation globale that focused on intercultural issues, involving trainee English teachers from diverse countries and linguistic backgrounds (Arabic, Hebrew, Hungarian, Tamil). Participants immersed in the language and culture of the ‘Other’ but also reflected on the ‘Self’, and on the values brought into play by the 10 participants’ languages and cultures of origin.

They constructed a virtual school, and interacted via tasks including comparison of websites (public, private, faith and non-denominational schools), discussion with collective and individual written or oral work (school’s vision, language curriculum), debate culminating in a vote (code of conduct), and role-plays (school uniforms).

Simulation globale as pedagogy of choice and framework for interaction provided the potential to overcome psychological distance between participants as much as the tool Lyceum overcomes geographical distance. Also a theory-based choice, EngLine had neither webcam nor face-to-face sessions, encouraging a relatively neutral forum that lent itself to intensive interaction and oral turn-taking.

The hypothesis of interest is that such an approach creates the conditions for a ‘third space’, a ‘Beyond’ (Homi Bhabha, 1994) where participants transcend and mediate cultural differences and meet constructively. The combination of online simulation globale, supported by the real-time audiographic conferencing tool, and brought to life in a foreign language (English) resulted in suspension of the geographical, cultural, and socio-political obstacles that would normally keep such participants apart.

This hypothesis in action will be presented through analysis of some of the data gathered from the EngLine project.|Wed Nov 22 17:01:29 2006|
Panagiotis Arvanitis|Université Aristote de Thessaloniki|Université Aristote de Thessaloniki|57010|Thessaloniki|Grèce|+30 2310 997510, +30 2310997533|+30 2310997503|arva@frl.auth.gr|||ON|||ON|Professeur assistant au Département de Langue et de Littérature Françaises de l’Université Aristote de Thessaloniki, Grèce.

Diplômes obtenus:
Diplôme d'études Approfondies au Didactique des Langues, Université Aristote de Thessaloniki,
Doctorat aux Nouvelles Technologies et Didactique des Langues, Université Aristote de Thessaloniki.

Spécialités et thèmes de recherches:
Bases de Données multimédia
Nouvelles Technologies et Didactique des Langues.
Applications générales de Bases de Données pour la collection et l’exploitation de matériels didactiques à la formation linguistique.
Gestion de matériels didactiques multimédia conservés sous différents formats (fichiers sons, images, photographies, séquences audiovisuelles). Stockage, classement, enregistrement.
Bases de Données et exercices d’activités en ligne. Bases de Données pour environnements électroniques d’apprentissage de langues.
||Bases de données multimédia d’objets éducatifs. Une nécessité ?


Dans cette communication, nous présentons un cadre théorique et pratique pour le développement, l’utilisation et l’intégration, des bases de données multimédia contenant des objets éducatifs.

Vu le grand nombre de méthodes qui existent sur le marché des matériels didactiques et aussi du didacticiel (cd-rom, etc.), il est toujours difficile pour les enseignant des langues d’opter pour l’une d’entre elles.
Aucune des méthodes commercialisées visant plutôt un public homogène ne peut répondre aux besoins langagiers spécifiques des publics auxquels les enseignants s’adressent. C’est en partie du au fait que ces méthodes ne prennent pas en compte la dimension culturelles, les stéréotypes, etc., véhiculés par la langue.
Face a ce problème, le développement, la création et aussi la diffusion libre de matériel didactique intégrant des objets éducatifs devient une nécessite.
Un objet éducatif pourrait comprendre du texte ou des images, de même que des vidéos, des animations, des sons, des photos, des présentations ou des pages web.
Un grand nombre de ces objets stockés dans les Bases de données multimédia pourrait donner une solution.
|Wed Nov 22 17:36:21 2006|
Perilli Fabio|Seconda Università degli Studi di Napoli|via F. De Mura, 23|80129|Napoli|Italie|+39-081-5780753|+39-081-5780753|fabioperilli@libero.it||ON|||||2002 - Laurea en Langues et Littératures étrangères, 110/110 e lode (félicitations du jury), Università degli Studi "S. Orsola Benincasa" di Napoli.
2003, 2004, 2005, 2006 - Chargé de cours, Seconda Università degli Studi di Napoli.
2005 - Doctorant de recherche en Etudes françaises, Università degli Studi di Bari.
||Nouvelles perspectives dans la didactique des langues:les communautés virtuelles et le MOO pour l'apprentissage du FLE.
La révolution télématique, suivie de la création et de la diffusion d’Internet au niveau planétaire, a offert à la didactique linguistique d’autres instruments pédagogiques. En effet, sur la base de la récente expérience anglo-saxonne, on commence à parler toujours plus fréquemment de WELL (acronyme de l’anglais Web Enhanced Language Learning) pour désigner la nouvelle approche à l’enseignement des langues étrangères à travers l’emploi et la pratique des innombrables ressources multimédia que la Toile met à notre disposition.
Le grand avantage offert par le réseau réside surtout dans la possibilité d’immerger l’étudiant dans le contexte culturel de la langue d’apprentissage, illustrée et assimilée, par conséquent, dans ses expressions originales et authentiques. Un des principaux courants pédagogiques dans l’enseignement des langues étrangères prône, en effet, la conjugaison de la langue et de la culture, donc le développement d’une complémentarité fondamentale pour la transmission du savoir linguistique puisque la compréhension de la culture de la langue étudiée renforce et améliore la compréhension de la langue elle-même.
Internet, en particulier, représente un formidable instrument d’encouragement et de soutien aux formes d’interaction nouvelles et différentes. La profonde transformation de la société moderne passe aussi par la révolution totale qui s’est produite dans la communication : immédiate, globale, toujours plus télématique, capable d’abattre toute barrière spatiale et temporelle. Cela implique que les langues étrangères, qui fondent leur principe d’existence sur la communication, ne peuvent rester exclues de ce processus évolutif. La didactique linguistique, donc, cherche à exploiter pour ses objectifs toutes les possibilités communicationnelles offertes par la Toile : le courrier électronique, les groupes de discussions, les chat-room ou les MOO.
Acronyme de l’anglais Multi-user domain, Object-Oriented (Domaine à usage multiple orienté vers un objet), le MOO apparaît comme un espace virtuel à base textuelle, accessible via Telnet , qui permet aux usagers, à travers un ensemble de commandes, de créer et animer directement le contexte où ils interagiront. En se servant de l’écriture les citoyens télématiques du monde MOO sont en mesure d’engendrer et de décrire des personnages, des objets, des milieux et des situations, et ils ont ainsi la possibilité d’entrer en contact avec les autres internautes connectés, de communiquer avec eux et d’exprimer aussi des messages non verbaux comme des émotions, des actions ou réactions physiologiques, à travers les soi-disant emoticon. Cela permet d’établir entre les individus connectés un rapport communicatif immédiat, exalté aussi par la dimension spatiale dans laquelle on est plongé. La tridimensionnalité de la réalité est rendue métaphoriquement par la reproduction d’espaces, villes, lieux de rencontre purement virtuels : bibliothèques, quartiers citadins, salles de musée ou cafés offrent aux usagers le climat et l’atmosphère nécessaires à l’illusion de se trouver réellement dans un autre monde et donc à communiquer selon les principes et les caractéristiques d’une autre langue et d’une autre culture.
Cette communauté se caractérise par la présence de sujets déterminés, doués d’une personnalité, d’une individualité toujours plus définies qui facilitent et favorisent les rapports interpersonnels. Les sentiments d’amitié et d’appartenance au même groupe, que les membres de la communauté partagent très souvent, poussent donc à revenir fréquemment dans le même lieu et à entretenir des rapports, même s’ils ne sont que virtuels, entre des personnes qui ont les mêmes intérêts, le même âge, le même enthousiasme et le même désir de s’évader des limites du monde où ils vivent. Ce sont des aspects qui doivent être absolument privilégiés et envisagés par l’enseignant, toujours soucieux d’encourager le désir de contact et de communication de l’étudiant.
|Wed Nov 22 17:53:31 2006|
Caroline Coit|University of Cologne|Biberstr. 6|50678 |Köln|Germany|49-221-4201585|49-221-4201585|caroline.coit@uni-koeln.de||||||ON|Caroline Coit has taught both English and German languages and literature at universities in the United States and Germany. She is currently teaching English languages and literature at the University of Cologne, Germany. Her areas of research within the field of foreign language teaching are: collaborative learning, online education, and academic writing in English. The online writing course, which she created, makes use of a tool she co-authored for assigning students a peer reviewer, thus enabling the students to work within a completely student-centered environment. Over the years she has also taught HTML, Video Editing, and Photoshop, all of which are visible within her online courses.
E-mail: caroline.coit@uni-koeln.de
||Criteria for Cultural Exchanges
Actually, for every teacher who ever dreamt of carrying out cultural exchanges with other international classes, it is a dream come true. Today the Internet makes it possible for teachers of language classes to organize cultural exchanges with more ease than ever before imagined. Many language teachers at all levels of education are currently planning and carrying out exchanges via the Internet, in the hope that their students will gain both language and cultural enrichments. Positive reports and descriptions of some of these ventures are available in research articles in journals and on the Net.
But as with all new developments, without careful consideration of specific criteria pertaining to these new alternatives, cultural exchanges have the potential to do as much harm as good. Although cultural exchanges via the Internet are usually task oriented, they also incorporate intangible domains such as the students’ attitudes, values, and mindsets toward themselves and their cultures. Therefore, when planning cultural exchanges, educators need to take into account more factors than simply those addressed in the task objectives.
This presentation takes a look at those criteria that teachers need to consider when setting up cultural exchanges, to assure that, in addition to completing the assigned tasks, students also collect positive experiences in the unwritten and latent goals most educators wish for when setting up exchanges.
|Wed Nov 22 18:12:51 2006|
Mathieu LOISEAU|LIDILEM|D.I.P., Université Stendhal, BP 25|38040|Grenoble|France|04 76 82 43 93|04 76 82 41 26|mathieu.loiseau@u-grenoble3.fr|||ON||||Doctorant à LIDILEM de l'université Stendhal, je suis encadré par Georges Antoniadis et Claude Ponton pour la réalisation d'une base de textes indexée pédagogiquement pour l'enseignement des langues.
http://mathieu.loiseau.free.fr/bdtip||Modélisation des critères de choix de textes pour leur utilisation dans l’enseignement des langues
Nous nous inscrivons ici, dans la perspective de la création d’une base de textes indexée pédagogiquement pour l’enseignement des langues. Afin d’éviter les écueils des logiciels d’ALAO pointés par Antoniadis et. al. (2004), une telle base doit proposer à ses utilisateurs de formuler des requêtes selon des critères relevant de la didactique des langues, en opposition à des critères informatiques ou purement bibliographiques.
Pour parvenir à une indexation des textes cohérente avec ces objectifs, nous nous sommes, en premier lieu, interrogés sur la pertinence des standards de description de ressources pédagogiques existants. Ces standards se sont avérés trop génériques et statiques pour le traitement de notre problématique. Il nous faut donc définir un modèle permettant de formaliser les critères régissant le choix des textes dans l’optique de leur utilisation en cours de langue.
Nous avons ainsi fondé notre travail sur les pratiques des enseignants. Pour cela nous avons mis en place deux questionnaires (http://mathieu.loiseau.free.fr/bdtip). Le premier a été rempli par 133 enseignants. Il recense leurs pratiques générales et a permis la préparation du second questionnaire. Ce dernier beaucoup plus précis que le premier, est résolument tourné vers la caractérisation de critères. Il comporte 80 questions et a été partiellement rempli par 200 enseignants. Chaque question a été, en moyenne, renseignée par 60 personnes.
Nous nous proposons, à travers cette communication, de détailler les réponses des enseignants et le modèle ainsi conçu.
[Antoniadis et al., 2004] Antoniadis, G., Échinard, S., Kraif, O., Lebarbé, T., Ponton, C., and Loiseau, M. (2004). Call: from current problems to nlp solutions. In Actes d’EUROCALL, Vienne.
|Wed Nov 22 18:16:26 2006|
Gilberte Furstenberg et Kathryn English|M.I.T.|Rm 14N-423, MIT|02139|Cambridge|U.S.A.|617-253-3067|617-258-6189|gfursten@mit.edu|ON||||||Gilberte Furstenberg, Agrégée de l’Université, enseigne le français langue étrangère au MIT depuis plus de 25 ans. Auteure de plusieurs CD-ROMs, dont A la Rencontre de Philippe, elle est également la conceptrice pédagogique de Cultura, programme développé aux Etats-Unis et exécuté en partenariat en France avec Kathryn English.
Kathryn English est Docteur en Sciences du Langage et Maître de Conférences en anglais à l'Université de Paris 2 et à L'Ecole Polytechnique. Elle travaille sur l'évolution linguistique constatée à travers l'usage de l'Internet, l'expression des émotions dans les écrits en-ligne, et la présence de l'auteur, marquée ou non marquée, dans son discours en-ligne.

||La communication interculturelle en ligne et la négociation des valeurs.
Cette communication propose un bilan du programme interculturel Cultura qui, depuis près de 10 ans, relie par le biais de l’Internet des étudiants américains (du MIT) et des étudiants français (de l’Université de Paris II et de l’Ecole Polytechnique) dans le but de leur permettre de construire individuellement et collectivement - dans le cadre d’un cours de langue - leur compréhension de la culture de l’autre. Elle précisera les choix méthodologiques qui ont présidé à la conception du projet, son contexte d’utilisation, les outils, l’approche, le contenu, la démarche et se focalisera sur le processus qui amène les étudiants, de part et d’autre de l’Atlantique, à explorer et progressivement mieux comprendre les façons de voir, de penser et d’interagir de leurs partenaires transatlantiques. L’objectif principal sera d’illustrer la façon dont les étudiants négocient leurs différentes interprétations de concepts fondamentaux et les différents sens qu’ils accordent aux symboles et valeurs qui sous-tendent leurs cultures respectives. Le rôle que jouent la langue et la structure du discours dans les interprétations culturelles sera également mis en évidence.
Ce programme - qui sert maintenant de modèle à de nombreux autres projets aux Etats-Unis, en France et dans d’autres pays - sera présenté par les deux partenaires transatlantiques, assurant ainsi une double perspective culturelle, tant sur la gestion du projet lui-même que sur les rôles de l’apprenant et de l’enseignant. Il y sera fait état des succès et des difficultés rencontrés de part et d’autre ainsi que des initiatives qui continuent à alimenter cette expérience.

|Wed Nov 22 18:26:35 2006|
Barbara RAZOLA|Université Stendhal-Grenoble 3 |Río Miño, 10|28804|Alcalá de Henares|Espagne|00.34.656.57.39.70|pas disponible|barbara_rm@yahoo.com|||||ON||Troisième année de doctorat en co-tutelle, Université d’Alcalá de Henares et Université Stendhal-Grenoble Sujet de recherche : « L’interaction entre apprenants dans la classe de langue et dans les environnements pédagogiques informatisés : convergence, divergence et potentialité »
2006: Colloque ASELE, Universidad de La Rioja (Espagne)
“La práctica del chat y el desarrollo de la destreza oral en el aula de ELE”
2006 : Colloque Cedill Université Stendhal - Grenoble
“Approche comparée des interactions entre apprenants dans la classe de langue et dans les environnements pédagogiques informatises.
Communication sélectionnée par un comité scientifique"
2004-05 : Enseignante d’espagnol, Université Stendhal
2002, 2005 : Enseignante collaborateur au cours « Intercompréhension en langues romaines » Enseignement mis en place avec la coopération entre différentes universités européens, plate-forme Galanet, www.galanet.be
2004-05 : Enseignante collaborateur du Projet Européen FLODI (Formation en Langues et à distance) Plateforme Esprit http://ute.umh.ac.be/esprit
2002-04 : Lectrice d’espagnol, Université de Savoie, Chambéry, France
Cours données : « Espagnol du tourisme », « espagnol des affaires », « grammaire » et « civilisation espagnole »
||QUELQUES TRAITS DISTINCTIFS DES INTERACTIONS ENTRE APPRENANTS DANS LA CLASSE DE LANGUE ET DANS LES ENVIRONNEMENTS PEDAGOGIQUES INFORMATISES

Il y a encore beaucoup d’aspects méconnus qui nous empêchent de savoir de quelle façon et à quel point les interactions en ligne en LE entre apprenants non-natifs influencent le processus d’apprentissage d’une LE. Cette étude essaie d’éclaircir quels aspects de l’apprentissage sont susceptibles d’être mieux développés dans les interactions en ligne que dans les interactions en face à face. Un groupe de 20 apprenants d’espagnol a réalisé deux tâches communicatives du même type : l’un en ligne, à distance et l’autre dans la salle de cours, en face à face. En comparant ces deux situations, il a été possible d’établir en quoi la communication synchrone écrite influence certains aspects de la réalisation des tâches communicatives, notamment la répartition des rôles et des tâches, et ce de manière à voir comment évolue la compétence pragmatique des apprenants.

|Wed Nov 22 18:35:27 2006|
Gölge Seferoðlu|Middle East Technical University|METU Faculty of Education Dept. of Foreign Languag|06531|Ankara|TURKEY|+90 (312) 210 4074|+90 (312) 210 7969|golge@metu.edu.tr||||||ON|
Gölge Seferoðlu is an associate professor in the Department of Foreign Language Education at the Middle East Technical University in Ankara Turkey. She is a graduate of Bogazici University in Istanbul. She received her MA, EdM, and EdD from Columbia University in the City of Newyok. Her research interests are second language acquisition, computer assisted language acquisition, computer mediated communication, discourse analysis, teaching pronunciation and speaking skills.||Does on-line chat contribute to foreign language acquisition?

One recent trend in language teaching is the use of technological tools in the language classroom. Because speaking skills and pronunciation teaching receives little attention from textbook writers and from teachers, however, there are not as many technological tools available to teach speaking skills and pronunciation as there are to teach grammar, vocabulary, etc. Yet, well developed technological tools such as computer assisted pronunciation training software packages, digital versatile discs (DVDs), and free Internet telephoning may prove very helpful in helping learners improve their speaking skills and pronunciation by presenting rich teaching/learning opportunities for the language learner

In this talk, the presenter will outline her own research findings in relation to using free Internet telephoning to foster English language learners' speaking skills, particularly their accuracy and fluency at the discourse level. Moreover, pros and cons of using these free Internet telephoning tools in teaching speaking skills and pronunciation will be discussed. Furthermore, issues that need to be taken into consideration while using these technological tools with specific learner groups will be explored.|Wed Nov 22 18:56:47 2006|
S. Sadi Seferoðlu|Hacettepe University|Hacettepe University Faculty of Education|06532|Ankara|TURKEY|+90 (312) 297 6116|+90 (312) 210 7969|sadi@hacettepe.edu.tr||||||ON|S. Sadi Seferoðlu is a teacher educator in the department of computer education and instructional technology. He received his MA, EdM and EdD from Columbia University, Teachers College. ||Does computer mediated communication improve foreign language learners' speaking skills?

The last two decades have seen a rapid growth of interest in the use of technology in many areas of language teaching/learning. “However, one area that remains both problematic and contentious is that of oral language development,” Nunan (2005, p. 2)In this talk results of a collaborative project with Turkish and Spanish learners of English who engaged in computer-based virtual conversation via Skype for a semester will be reported.

This project allowed pairs of English language learners, a class in Turkey and a class in Spain, to have synchronous audio communication over the Internet.

The most valuable and interesting part of the online exchange as reported by the participants were as follows:

Getting to know new people
Learning about another culture
Talking with a group of people at the same time through the conference feature of Skype
Having the opportunity to tell about Turkey and the Turkish culture
Improved self-esteem and self-efficacy after seeing how other learners of English also struggle while speaking in another language.

Participants said they:
Gained confidence in their abilities to communicate successfully in English
Learnt many things about the Spanish culture
Made friends
Learnt that there are several alternative/exciting ways to improve their English.

Internet telephoning tools may provide valuable exposure and learning opportunities for language learners if used purposefully provides authentic language input and opportunities for negotiation of meaning and a stimulating framework for classroom discussion.




|Wed Nov 22 19:11:48 2006|
M.M. Simons|Utrecht University|Oude Dijk 22|5038 VM|Tilburg|The Netherlands|0031-6-41313677|0031-13-4663110|mmsimons@home.nl||ON||ON|||M.M.Simons, MA
Marjolein Simons (1981) graduated in both Linguistics and in Communication Sciences at Tilburg University. She is now working as a corpus linguist at Utrecht University and at Tilburg University. Thereby she teaches Dutch as a Second Language.

A.L.M. Koenraad, MA (Utrecht)
Ton Koenraad (1946) works as an ICT-E consultant at Utrecht University of Applied Sciences. He is a member of the ICT expert group of the National Bureau on Modern Languages (NaB-MVT). He coordinates projects in the fields of modern languages and teacher education at national (Digital University, SURF) and international level (EU-Socrates programme: PRONETT, MICaLL). And he is moderator of the LanguageQuest network (European Centre for Modern Languages). His publications and contributions to conferences are available from his personal pages at: http://www.koenraad.info
||Title: A corpus-informed approach to the development of law students’ professional writing skills.

This paper reports on the CATS(1) project and one of its pilots at the Utrecht University of Applied Sciences. This project (2006-2007), based on an earlier study (Beijer, Hajer & Koenraad, 2004) by the Research Centre ‘Teaching in Multicultural Schools’, addresses language related dropout problems of both native and non-native speakers of Dutch in higher education.

The project’s main objective is to develop a model for the redesign of the curriculum so as to optimize the development of academic and professional language skills. Key pedagogic strategies are the raising of awareness of personal proficiency levels through diagnostic testing, definition of linguistic demands of curriculum tasks, empowerment of student autonomy through corpus inspection facilities, and peer feedback procedures.

We report the theoretical underpinnings and the developmental process of a content and language integrated approach facilitated by ICT, focusing on the results of the pilot aimed at improvement of the professional writing skills of students at the Utrecht Institute of Law.

We outline the collaborative process with the actors involved (language experts, discipline teachers, software-developers) and the design process of the corpus tools and materials. Implications of the evaluation results for the further development of the project will be discussed.

(1) The CATS project (Computer Assistance for Language Competences of Students) is supported by the Digital University, a Dutch consortium of organisations for Higher Education.|Wed Nov 22 20:43:29 2006|
Sharon SCINICARIELLO|University of Richmond, VA|Puryear Hall G-30|23173|Richmond, VA|USA|804-287-6838|804-287-6446|sscinica@richmond.edu|ON|ON|||||Sharon Scinicariello (Ph.D., romance philology, University of North Carolina) is the Director of the Multimedia Language Laboratory at the University of Richmond, Virginia, where she is a member of the Modern Literatures and Cultures faculty. She presents regularly at national and international conferences on the use of technology in language learning, and her publications include a chapter in the ACTFL volume "Technology-Enhanced Language Learning." Her current work focuses on the use of social software in the teaching of literature and culture.||Using Podcasts to Integrate Language and Culture

Podcasts are a new form of mass communication created by both media professionals and "ordinary" people. The range of topics and speakers makes them a rich source of materials for students of language, literature, and culture. This presentation focuses on the use of podcasts in advanced language and culture courses.

Assignments in a course on French in the Workplace demonstrate how students can use podcasts to acquire topic-specific language, gather factual information, and develop cultural understanding. Among the issues addressed are: finding useful podcasts, creating learning activities that combine language and content, and providing technical and linguistic support.

Part two discusses the use of podcasts in an advanced cultural studies course on German political satire. Students not only subscribed to podcasts to immerse themselves in German political culture but also recorded weekly commentaries distributed as a class podcast. They reacted to their peers' commentaries on the class blog. Finally, each created an enhanced podcast, i.e., one that combines audio, images, and hyperlinks, to demonstrate their learning. Assessment of both student performance and the use of podcasts addressed whether these activities enhanced student engagement, oral proficiency, and cultural understanding.

Both examples explore ways in which podcasts can be used to enhance student participation in multilingual and multicultural communities. Listening to podcasts from another culture strengthens the learner's knowledge of and connection to that community. Student-created podcasts contribute to the building of a vibrant multilingual community within their own society.
|Wed Nov 22 21:24:34 2006|
Rachael Criso/Jordon/Meechan|University of Michigan/Euromed|812 East Washington, MLB |48103-1275|Ann Arbor|USA|(734) 502-0018|(734) 764-8163|rcriso@umich.edu||ON|||||Rachael Criso PhD
Instructor of French and French Business
Dept of Romance Languages
University of Michigan

Terri Jordan
Profassistante permanante
Euroméditeranée Ecole de Management

Philomena Meechan MA
Instructional Technology Consultant
Language Resource Center
University of Michigan||Can you hear me now? Analyzing student-perceived learning through trans-cultural communication.

For the past two years, the University of Michigan and Euroméditeranée Ecole de Management in Marseille have collaborated on an international virtual exchange program. Once a week, 20 students from Michigan connect with peers in France through Skype software to chat via text and voice. Soon video images will be available too. The students collaborate on projects such as writing CVs and constructing convincing cover letters. They also discuss political activity in the US and France and chat about a variety of social cultural topics alternating between French and English during the session.

As this project progresses, and once we get beyond the excitement of bridging the Atlantic for peer-to-peer contact, we ask ourselves just what level of learning is taking place for the students involved, and in what way does trans-cultural communication contribute to second-language acquisition?

In this presentation, we will share the results of a series of questionnaires and interviews, focusing on student self-reflection and self-evaluation of their learning via this approach. Ultimately, we will highlight the ways in which students feel they can get the most out of this type of exchange and offer insight into tailoring such activities for maximum learning potential.




|Wed Nov 22 21:31:13 2006|
Claire Bartlett|Rice University|Language Resource Center, 6100 Main st, MS 37|TX 77005-1892|Houston|USA|713-348-6156|713-348-6168|bartlett@rice.edu||ON|||||Claire Bartlett is Associate Director of the Center for the Study of Languages, and Director of the Language Resource Center at Rice University. She is President of the International Association for Language Learning Technology (IALLT) and was for three years a member of the Executive board of CALICO. Her interests include language learning, courseware design, and computing administration. She has taught French and English as a second language for many years.||In-Country Student Produced Cultural Documentaries

The extent of today’s global networking made this project possible. It was planned and prepared relying on information obtained on the Internet and communication via email. Ten years ago, our students and teachers would not have been able to conceive such a project across borders and cultures.

Rice University produced three cultural documentaries made by students for students.
Three teams of two students went to Almerìa, Spain; Corsica, France; and Lijiang, China to film these documentaries. Each team included a linguist and a cameraman. The linguists had part-time internships to facilitate contact with the local population and stayed for 8 weeks, while the cameramen/women stayed for 4-6 weeks. Students were responsible for securing their own housing, internships, and interviews prior to leaving the United States. They used the Internet to research and select a country, and locate their contacts. The students received guidance from instructors, technicians, and administrators. On campus groups such as the Center for the Study of languages, the Language Resource Center, and the Visual Art departments contributed to make the project possible.
The Spanish and French documentaries are now available on our streaming server and interested institutions may obtain a copy. The Chinese documentary will be completed in the spring of 2007. A short trailer will be available on our server shortly.

We will present samples of these documentaries, discuss the production process, describe their use in language classes, and share students and instructors feedback. DVD copies of the samples presented will be distributed to the audience.

http://lang.rice.edu/documentaries

If necessary I can also send this abstract in French and give the presentation in French since I am French. However English is the language I use most often professionally.|Wed Nov 22 21:50:19 2006|
Anetta Artsyshevska|Lviv National University named after I.Franko|48, I.Franko St, apt.5|79005|Lviv|Ukraine|(80322)724627|380322707039|artsysh@darkwing.uoregon.edu||ON|||||Anetta Artsyshevska
48, I.Franko St..
Lviv, 79005, Ukraine
Tel. (0322) 72-46-27
e-mail : artsysh@darkwing.uoregon.edu
Personal information
Date of birth : April, 24, 1955
Place of Birth : Lviv, Ukraine
Citizenship : Ukrainian
Marital status : married
Foreign languages English, Polish, Russian - fluent, French - elementary
Spheres of interests : ESP, CALL, Academic Writing

Education
1991 – till now Associate professor of Foreign Languages Department for Humanities of Lviv National University named after I,Franko
1986 – 1990 – post-graduate studies at Ivan Franko National University
September 1972 – June 1977 – foreign Languages Faculty of Ivan Franko National University of Lviv
1962 - 1972 – Lviv Secondary School #4
Kent School of English (Broadstairs) – September, 1994
TEMPUS-TACIS Program John Moores University (Liverpool) March, 2000.
Oregon – Lviv University Partnership Program- October-November, 2001.
Completed the course of CALL (2002)and Academic Writing (2002) at the University of Oregon.

Experience
Lviv Oblast’Regional leader of TESOL -Ukraine
Member of UUPN

Publications: 61 papers.

Conferences participance : 22 conferences, among them TESOL- Ukraine Conferences, IATEFL Conferences,ICLHE, Maastricht, the Netherlands, 2006.

||O. Ivashchyshyn, V. Maksymuk, A. Artsyshevska

The Use of TALL for Promoting Integrated Skills in Teaching English

The paper focuses on the presentation of TALL (Teaching and Learning Languages) software and the ways of its use in L’viv University for promoting integrated skills (IS) of advanced and PhD students in English classes on the basis of the textbook ‘English for PhD Students’ (Maksymuk, V., Dudok, R., 2006).

The introduction of TALL software created in L’viv challenges both English teaching and learning. Recent literature in the area of computer-assisted language learning has pointed to the fact that suitably designed computer-assisted tasks make it possible to cater more fully to learners' individual needs (Gonzalez-Loret, 2003; Harris, 2001).

TALL provides teachers with tools for creating a large pool of reading and writing exercises for practice and assessment, and enables the students to do these exercises and observe the results of their work. That accounts for the decision to apply TALL as an effective tool for creating interactive exercises for the Supplement of the textbook ‘English for PhD Students’.

The textbook is aimed at developing IS. The textbook’s tasks include Internet links to the majoring fields, which enhance terminological vocabulary and improve international academic communication. TALL system gives a chance to create additional exercises checking up the understanding of the theoretical material, the revision of grammar and the development of vocabulary by fulfilling exercises building students’ confidence and providing personal challenge interactively.

The students’ enthusiasm about language learning has greatly increased thanks to the implementation of TALL environment. Progress assessment confirms long-term effect and successful results of students’ language acquisition.



|Wed Nov 22 22:19:07 2006|
JAROSLAW KRAJKA|MARIA CURIE-SKLODOWSKA UNIVERSITY, LUBLIN, POLAND|UL. LEOPOLDA STAFFA 18|20-454|LUBLIN|POLAND|+48 691 958 398|+48 81 537 51 87|jarek.krajka@wp.pl||ON|||||Jaroslaw Krajka is Assistant Professor (Adjunct) at Department of Applied Linguistics of Maria Curie-Sklodowska University in Lublin, Poland. He holds a Ph.D. in Computer-Assisted Language Methodology and is the Editor-in-Chief of electronic journal "Teaching English with Technology" (http://www.iatefl.org.pl/call/callnl.htm). ||Global networking and the foreign language curriculum – integrating international partnership in a language course

With the importance of intercultural competence stressed by the Common European Framework of Reference for Languages and further emphasised by increasing focus on international computer-mediated collaboration in such actions as eTwinning (http://www.etwinning.net), one needs to reflect on the possible ways of integrating the networking component in the foreign language curriculum. On the one hand, the need for proper intercultural training and preparatory language work necessary for the partnership needs to be done in traditional classes. On the other hand, the partnership can serve as a useful channel of communication to reinforce recently practised structures or skills.
The paper is going to reflect on the issue of integration of a networking component with the foreign language curriculum in the reality of eTwinning projects, illustrated with particular activities, lesson outlines or curricular components to exemplify the principles of integration.
|Wed Nov 22 23:04:26 2006|
Michael Bush|Brigham Young University|3086-B JFSB|84602|Provo, Utah|USA|(801) 422-4515|(801) 422-9741|Michael_Bush@byu.edu||ON||ON||ON|Michael D. Bush, Associate Professor of French and Instructional Psychology and Technology, is currently Associate Director of the Center for Language Studies at Brigham Young University (BYU). He directs technology-related, mentored learning projects that support interactive language learning, and his current work involves the production of multimedia learning materials as well as the development of architectures for delivering and studying online learning. He came to BYU in 1992 from the US Air Force Academy where he had chaired the Tenure Council's Working Group on Technology in Education, charged with laying out plans for future implementations of technology in the educational process.||Language acquisition is perhaps the most complex of all human undertakings, characterized by a seemingly bizarre paradox. The attainment of perfection is natural for a child, yet virtually impossible for an adult. Researchers have attempted for years to bring technological tools to bear on this problem, but with less effect than perhaps anticipated.

While it is clear that teachers can control the quality of classroom interactions, it is not evident that we know best how to manage the online learning experience. Questions abound as to how we can improve time on task, improve the quality of interactions, and even determine the most valuable use of student time. Not only do we know very little about what sorts of online activities have the best potential for improving learning outcome, systems are not currently tailored to provide the sorts of information that will help address what is not known.
Managing Online Learning for Improved Student Learning Outcomes

Current specifications for learning management systems provide for the reporting of student performance data but fail to specify how information should be stored with respect to how students use the materials. This presentation will provide an overview of three sets of online learning materials (Swahili, Arabic, and French). In addition, it will provide details on research projects that have investigated how students use online materials for learning each of these languages. The use of techniques for recording student data as well as think-aloud protocols will be discussed. The presentation will conclude with recommendations as to how specifications should address the issues raised.
|Wed Nov 22 23:22:49 2006|
bonnassies isabelle|collège jean lacaze|74 rue de la république|31330|grenade|france|0561825544|056182